Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen 雲門匡真禪師廣錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2731 | 云 | yún | cloud | 師見新到云 |
| 2 | 2731 | 云 | yún | Yunnan | 師見新到云 |
| 3 | 2731 | 云 | yún | Yun | 師見新到云 |
| 4 | 2731 | 云 | yún | to say | 師見新到云 |
| 5 | 2731 | 云 | yún | to have | 師見新到云 |
| 6 | 2731 | 云 | yún | cloud; megha | 師見新到云 |
| 7 | 2731 | 云 | yún | to say; iti | 師見新到云 |
| 8 | 1415 | 師 | shī | teacher | 師見新到云 |
| 9 | 1415 | 師 | shī | multitude | 師見新到云 |
| 10 | 1415 | 師 | shī | a host; a leader | 師見新到云 |
| 11 | 1415 | 師 | shī | an expert | 師見新到云 |
| 12 | 1415 | 師 | shī | an example; a model | 師見新到云 |
| 13 | 1415 | 師 | shī | master | 師見新到云 |
| 14 | 1415 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師見新到云 |
| 15 | 1415 | 師 | shī | Shi | 師見新到云 |
| 16 | 1415 | 師 | shī | to imitate | 師見新到云 |
| 17 | 1415 | 師 | shī | troops | 師見新到云 |
| 18 | 1415 | 師 | shī | shi | 師見新到云 |
| 19 | 1415 | 師 | shī | an army division | 師見新到云 |
| 20 | 1415 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師見新到云 |
| 21 | 1415 | 師 | shī | a lion | 師見新到云 |
| 22 | 1415 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師見新到云 |
| 23 | 754 | 問 | wèn | to ask | 我問爾作麼生 |
| 24 | 754 | 問 | wèn | to inquire after | 我問爾作麼生 |
| 25 | 754 | 問 | wèn | to interrogate | 我問爾作麼生 |
| 26 | 754 | 問 | wèn | to hold responsible | 我問爾作麼生 |
| 27 | 754 | 問 | wèn | to request something | 我問爾作麼生 |
| 28 | 754 | 問 | wèn | to rebuke | 我問爾作麼生 |
| 29 | 754 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我問爾作麼生 |
| 30 | 754 | 問 | wèn | news | 我問爾作麼生 |
| 31 | 754 | 問 | wèn | to propose marriage | 我問爾作麼生 |
| 32 | 754 | 問 | wén | to inform | 我問爾作麼生 |
| 33 | 754 | 問 | wèn | to research | 我問爾作麼生 |
| 34 | 754 | 問 | wèn | Wen | 我問爾作麼生 |
| 35 | 754 | 問 | wèn | a question | 我問爾作麼生 |
| 36 | 754 | 問 | wèn | ask; prccha | 我問爾作麼生 |
| 37 | 730 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧云 |
| 38 | 730 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧云 |
| 39 | 730 | 僧 | sēng | Seng | 僧云 |
| 40 | 730 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧云 |
| 41 | 492 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 代無語處 |
| 42 | 492 | 代 | dài | dynasty | 代無語處 |
| 43 | 492 | 代 | dài | generation; age; period; era | 代無語處 |
| 44 | 492 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 代無語處 |
| 45 | 492 | 代 | dài | a successor | 代無語處 |
| 46 | 492 | 代 | dài | Dai | 代無語處 |
| 47 | 492 | 代 | dài | Dai | 代無語處 |
| 48 | 492 | 代 | dài | to alternate | 代無語處 |
| 49 | 492 | 代 | dài | to succeed | 代無語處 |
| 50 | 492 | 代 | dài | generation; yuga | 代無語處 |
| 51 | 357 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 52 | 357 | 麼 | yāo | one | 識三門下金剛麼 |
| 53 | 357 | 麼 | yāo | small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 54 | 357 | 麼 | yāo | small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 55 | 357 | 麼 | yāo | smallest | 識三門下金剛麼 |
| 56 | 357 | 麼 | yāo | one | 識三門下金剛麼 |
| 57 | 357 | 麼 | yāo | Yao | 識三門下金剛麼 |
| 58 | 357 | 麼 | ma | ba | 識三門下金剛麼 |
| 59 | 357 | 麼 | ma | ma | 識三門下金剛麼 |
| 60 | 350 | 道 | dào | way; road; path | 雪峯和尚道 |
| 61 | 350 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 雪峯和尚道 |
| 62 | 350 | 道 | dào | Tao; the Way | 雪峯和尚道 |
| 63 | 350 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 雪峯和尚道 |
| 64 | 350 | 道 | dào | to think | 雪峯和尚道 |
| 65 | 350 | 道 | dào | circuit; a province | 雪峯和尚道 |
| 66 | 350 | 道 | dào | a course; a channel | 雪峯和尚道 |
| 67 | 350 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 雪峯和尚道 |
| 68 | 350 | 道 | dào | a doctrine | 雪峯和尚道 |
| 69 | 350 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 雪峯和尚道 |
| 70 | 350 | 道 | dào | a skill | 雪峯和尚道 |
| 71 | 350 | 道 | dào | a sect | 雪峯和尚道 |
| 72 | 350 | 道 | dào | a line | 雪峯和尚道 |
| 73 | 350 | 道 | dào | Way | 雪峯和尚道 |
| 74 | 350 | 道 | dào | way; path; marga | 雪峯和尚道 |
| 75 | 298 | 不 | bù | infix potential marker | 某甲不 |
| 76 | 292 | 來 | lái | to come | 達磨來也 |
| 77 | 292 | 來 | lái | please | 達磨來也 |
| 78 | 292 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 達磨來也 |
| 79 | 292 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 達磨來也 |
| 80 | 292 | 來 | lái | wheat | 達磨來也 |
| 81 | 292 | 來 | lái | next; future | 達磨來也 |
| 82 | 292 | 來 | lái | a simple complement of direction | 達磨來也 |
| 83 | 292 | 來 | lái | to occur; to arise | 達磨來也 |
| 84 | 292 | 來 | lái | to earn | 達磨來也 |
| 85 | 292 | 來 | lái | to come; āgata | 達磨來也 |
| 86 | 272 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作麼生 |
| 87 | 260 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得此便 |
| 88 | 260 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得此便 |
| 89 | 260 | 得 | děi | must; ought to | 常得此便 |
| 90 | 260 | 得 | dé | de | 常得此便 |
| 91 | 260 | 得 | de | infix potential marker | 常得此便 |
| 92 | 260 | 得 | dé | to result in | 常得此便 |
| 93 | 260 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得此便 |
| 94 | 260 | 得 | dé | to be satisfied | 常得此便 |
| 95 | 260 | 得 | dé | to be finished | 常得此便 |
| 96 | 260 | 得 | děi | satisfying | 常得此便 |
| 97 | 260 | 得 | dé | to contract | 常得此便 |
| 98 | 260 | 得 | dé | to hear | 常得此便 |
| 99 | 260 | 得 | dé | to have; there is | 常得此便 |
| 100 | 260 | 得 | dé | marks time passed | 常得此便 |
| 101 | 260 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得此便 |
| 102 | 238 | 一 | yī | one | 一摑 |
| 103 | 238 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一摑 |
| 104 | 238 | 一 | yī | pure; concentrated | 一摑 |
| 105 | 238 | 一 | yī | first | 一摑 |
| 106 | 238 | 一 | yī | the same | 一摑 |
| 107 | 238 | 一 | yī | sole; single | 一摑 |
| 108 | 238 | 一 | yī | a very small amount | 一摑 |
| 109 | 238 | 一 | yī | Yi | 一摑 |
| 110 | 238 | 一 | yī | other | 一摑 |
| 111 | 238 | 一 | yī | to unify | 一摑 |
| 112 | 238 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一摑 |
| 113 | 238 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一摑 |
| 114 | 238 | 一 | yī | one; eka | 一摑 |
| 115 | 233 | 也 | yě | ya | 達磨來也 |
| 116 | 228 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無對 |
| 117 | 228 | 無 | wú | to not have; without | 無對 |
| 118 | 228 | 無 | mó | mo | 無對 |
| 119 | 228 | 無 | wú | to not have | 無對 |
| 120 | 228 | 無 | wú | Wu | 無對 |
| 121 | 228 | 無 | mó | mo | 無對 |
| 122 | 218 | 與 | yǔ | to give | 與汝道 |
| 123 | 218 | 與 | yǔ | to accompany | 與汝道 |
| 124 | 218 | 與 | yù | to particate in | 與汝道 |
| 125 | 218 | 與 | yù | of the same kind | 與汝道 |
| 126 | 218 | 與 | yù | to help | 與汝道 |
| 127 | 218 | 與 | yǔ | for | 與汝道 |
| 128 | 208 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 常得此便 |
| 129 | 208 | 便 | biàn | advantageous | 常得此便 |
| 130 | 208 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 常得此便 |
| 131 | 208 | 便 | pián | fat; obese | 常得此便 |
| 132 | 208 | 便 | biàn | to make easy | 常得此便 |
| 133 | 208 | 便 | biàn | an unearned advantage | 常得此便 |
| 134 | 208 | 便 | biàn | ordinary; plain | 常得此便 |
| 135 | 208 | 便 | biàn | in passing | 常得此便 |
| 136 | 208 | 便 | biàn | informal | 常得此便 |
| 137 | 208 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 常得此便 |
| 138 | 208 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 常得此便 |
| 139 | 208 | 便 | biàn | stool | 常得此便 |
| 140 | 208 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 常得此便 |
| 141 | 208 | 便 | biàn | proficient; skilled | 常得此便 |
| 142 | 208 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 常得此便 |
| 143 | 208 | 作麼生 | zuòmashēng | to do what? | 我問爾作麼生 |
| 144 | 208 | 作麼生 | zuò me shēng | why, how | 我問爾作麼生 |
| 145 | 205 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 代無語處 |
| 146 | 205 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 代無語處 |
| 147 | 205 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 代無語處 |
| 148 | 205 | 處 | chù | a part; an aspect | 代無語處 |
| 149 | 205 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 代無語處 |
| 150 | 205 | 處 | chǔ | to get along with | 代無語處 |
| 151 | 205 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 代無語處 |
| 152 | 205 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 代無語處 |
| 153 | 205 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 代無語處 |
| 154 | 205 | 處 | chǔ | to be associated with | 代無語處 |
| 155 | 205 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 代無語處 |
| 156 | 205 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 代無語處 |
| 157 | 205 | 處 | chù | circumstances; situation | 代無語處 |
| 158 | 205 | 處 | chù | an occasion; a time | 代無語處 |
| 159 | 205 | 處 | chù | position; sthāna | 代無語處 |
| 160 | 204 | 箇 | gè | ka | 乾坤是箇屋 |
| 161 | 194 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 不得錯舉 |
| 162 | 194 | 舉 | jǔ | to move | 不得錯舉 |
| 163 | 194 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 不得錯舉 |
| 164 | 194 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 不得錯舉 |
| 165 | 194 | 舉 | jǔ | to suggest | 不得錯舉 |
| 166 | 194 | 舉 | jǔ | to fly | 不得錯舉 |
| 167 | 194 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 不得錯舉 |
| 168 | 194 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 不得錯舉 |
| 169 | 194 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 不得錯舉 |
| 170 | 194 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 不得錯舉 |
| 171 | 194 | 舉 | jǔ | to raise an example | 不得錯舉 |
| 172 | 190 | 人 | rén | person; people; a human being | 尚莫瞞人好 |
| 173 | 190 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 尚莫瞞人好 |
| 174 | 190 | 人 | rén | a kind of person | 尚莫瞞人好 |
| 175 | 190 | 人 | rén | everybody | 尚莫瞞人好 |
| 176 | 190 | 人 | rén | adult | 尚莫瞞人好 |
| 177 | 190 | 人 | rén | somebody; others | 尚莫瞞人好 |
| 178 | 190 | 人 | rén | an upright person | 尚莫瞞人好 |
| 179 | 190 | 人 | rén | person; manuṣya | 尚莫瞞人好 |
| 180 | 185 | 我 | wǒ | self | 我問爾作麼生 |
| 181 | 185 | 我 | wǒ | [my] dear | 我問爾作麼生 |
| 182 | 185 | 我 | wǒ | Wo | 我問爾作麼生 |
| 183 | 185 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我問爾作麼生 |
| 184 | 185 | 我 | wǒ | ga | 我問爾作麼生 |
| 185 | 166 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 雪峯和尚道 |
| 186 | 166 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 雪峯和尚道 |
| 187 | 166 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 雪峯和尚道 |
| 188 | 153 | 裏 | lǐ | inside; interior | 爾為什麼向日本國裏藏身 |
| 189 | 153 | 裏 | lǐ | interior; antar | 爾為什麼向日本國裏藏身 |
| 190 | 151 | 在 | zài | in; at | 在我 |
| 191 | 151 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我 |
| 192 | 151 | 在 | zài | to consist of | 在我 |
| 193 | 151 | 在 | zài | to be at a post | 在我 |
| 194 | 151 | 在 | zài | in; bhū | 在我 |
| 195 | 148 | 時 | shí | time; a point or period of time | 師在西京時問僧 |
| 196 | 148 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 師在西京時問僧 |
| 197 | 148 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 師在西京時問僧 |
| 198 | 148 | 時 | shí | fashionable | 師在西京時問僧 |
| 199 | 148 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 師在西京時問僧 |
| 200 | 148 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 師在西京時問僧 |
| 201 | 148 | 時 | shí | tense | 師在西京時問僧 |
| 202 | 148 | 時 | shí | particular; special | 師在西京時問僧 |
| 203 | 148 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 師在西京時問僧 |
| 204 | 148 | 時 | shí | an era; a dynasty | 師在西京時問僧 |
| 205 | 148 | 時 | shí | time [abstract] | 師在西京時問僧 |
| 206 | 148 | 時 | shí | seasonal | 師在西京時問僧 |
| 207 | 148 | 時 | shí | to wait upon | 師在西京時問僧 |
| 208 | 148 | 時 | shí | hour | 師在西京時問僧 |
| 209 | 148 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 師在西京時問僧 |
| 210 | 148 | 時 | shí | Shi | 師在西京時問僧 |
| 211 | 148 | 時 | shí | a present; currentlt | 師在西京時問僧 |
| 212 | 148 | 時 | shí | time; kāla | 師在西京時問僧 |
| 213 | 148 | 時 | shí | at that time; samaya | 師在西京時問僧 |
| 214 | 147 | 去 | qù | to go | 僧去 |
| 215 | 147 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 僧去 |
| 216 | 147 | 去 | qù | to be distant | 僧去 |
| 217 | 147 | 去 | qù | to leave | 僧去 |
| 218 | 147 | 去 | qù | to play a part | 僧去 |
| 219 | 147 | 去 | qù | to abandon; to give up | 僧去 |
| 220 | 147 | 去 | qù | to die | 僧去 |
| 221 | 147 | 去 | qù | previous; past | 僧去 |
| 222 | 147 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 僧去 |
| 223 | 147 | 去 | qù | falling tone | 僧去 |
| 224 | 147 | 去 | qù | to lose | 僧去 |
| 225 | 147 | 去 | qù | Qu | 僧去 |
| 226 | 147 | 去 | qù | go; gati | 僧去 |
| 227 | 139 | 作 | zuò | to do | 福利門中不得不作 |
| 228 | 139 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 福利門中不得不作 |
| 229 | 139 | 作 | zuò | to start | 福利門中不得不作 |
| 230 | 139 | 作 | zuò | a writing; a work | 福利門中不得不作 |
| 231 | 139 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 福利門中不得不作 |
| 232 | 139 | 作 | zuō | to create; to make | 福利門中不得不作 |
| 233 | 139 | 作 | zuō | a workshop | 福利門中不得不作 |
| 234 | 139 | 作 | zuō | to write; to compose | 福利門中不得不作 |
| 235 | 139 | 作 | zuò | to rise | 福利門中不得不作 |
| 236 | 139 | 作 | zuò | to be aroused | 福利門中不得不作 |
| 237 | 139 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 福利門中不得不作 |
| 238 | 139 | 作 | zuò | to regard as | 福利門中不得不作 |
| 239 | 139 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 福利門中不得不作 |
| 240 | 136 | 拈 | nián | to pick up with fingers | 師拈起蒸餅云 |
| 241 | 136 | 拈 | nián | to fiddle | 師拈起蒸餅云 |
| 242 | 136 | 拈 | diān | to put; to place | 師拈起蒸餅云 |
| 243 | 136 | 拈 | niǎn | to rub with the hands | 師拈起蒸餅云 |
| 244 | 136 | 拈 | niān | to draw lots | 師拈起蒸餅云 |
| 245 | 132 | 見 | jiàn | to see | 不可更見也 |
| 246 | 132 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可更見也 |
| 247 | 132 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可更見也 |
| 248 | 132 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可更見也 |
| 249 | 132 | 見 | jiàn | to listen to | 不可更見也 |
| 250 | 132 | 見 | jiàn | to meet | 不可更見也 |
| 251 | 132 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可更見也 |
| 252 | 132 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可更見也 |
| 253 | 132 | 見 | jiàn | Jian | 不可更見也 |
| 254 | 132 | 見 | xiàn | to appear | 不可更見也 |
| 255 | 132 | 見 | xiàn | to introduce | 不可更見也 |
| 256 | 132 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可更見也 |
| 257 | 132 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可更見也 |
| 258 | 132 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即知 |
| 259 | 132 | 即 | jí | at that time | 我即知 |
| 260 | 132 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即知 |
| 261 | 132 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即知 |
| 262 | 132 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即知 |
| 263 | 129 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 無對 |
| 264 | 129 | 對 | duì | correct; right | 無對 |
| 265 | 129 | 對 | duì | opposing; opposite | 無對 |
| 266 | 129 | 對 | duì | duilian; couplet | 無對 |
| 267 | 129 | 對 | duì | yes; affirmative | 無對 |
| 268 | 129 | 對 | duì | to treat; to regard | 無對 |
| 269 | 129 | 對 | duì | to confirm; to agree | 無對 |
| 270 | 129 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 無對 |
| 271 | 129 | 對 | duì | to mix | 無對 |
| 272 | 129 | 對 | duì | a pair | 無對 |
| 273 | 129 | 對 | duì | to respond; to answer | 無對 |
| 274 | 129 | 對 | duì | mutual | 無對 |
| 275 | 129 | 對 | duì | parallel; alternating | 無對 |
| 276 | 129 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 無對 |
| 277 | 128 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將知爾秖是學語之流 |
| 278 | 128 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將知爾秖是學語之流 |
| 279 | 128 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將知爾秖是學語之流 |
| 280 | 128 | 將 | qiāng | to request | 將知爾秖是學語之流 |
| 281 | 128 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將知爾秖是學語之流 |
| 282 | 128 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將知爾秖是學語之流 |
| 283 | 128 | 將 | jiāng | to checkmate | 將知爾秖是學語之流 |
| 284 | 128 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將知爾秖是學語之流 |
| 285 | 128 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將知爾秖是學語之流 |
| 286 | 128 | 將 | jiàng | backbone | 將知爾秖是學語之流 |
| 287 | 128 | 將 | jiàng | king | 將知爾秖是學語之流 |
| 288 | 128 | 將 | jiāng | to rest | 將知爾秖是學語之流 |
| 289 | 128 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將知爾秖是學語之流 |
| 290 | 128 | 將 | jiāng | large; great | 將知爾秖是學語之流 |
| 291 | 124 | 拄杖 | zhǔzhàng | staff; walking staff | 師以拄杖打僧一下云 |
| 292 | 114 | 因 | yīn | cause; reason | 因普 |
| 293 | 114 | 因 | yīn | to accord with | 因普 |
| 294 | 114 | 因 | yīn | to follow | 因普 |
| 295 | 114 | 因 | yīn | to rely on | 因普 |
| 296 | 114 | 因 | yīn | via; through | 因普 |
| 297 | 114 | 因 | yīn | to continue | 因普 |
| 298 | 114 | 因 | yīn | to receive | 因普 |
| 299 | 114 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因普 |
| 300 | 114 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因普 |
| 301 | 114 | 因 | yīn | to be like | 因普 |
| 302 | 114 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因普 |
| 303 | 114 | 因 | yīn | cause; hetu | 因普 |
| 304 | 111 | 進 | jìn | to enter | 代云退己進於 |
| 305 | 111 | 進 | jìn | to advance | 代云退己進於 |
| 306 | 111 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 代云退己進於 |
| 307 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 甚人說佛法 |
| 308 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 甚人說佛法 |
| 309 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 甚人說佛法 |
| 310 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 甚人說佛法 |
| 311 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 甚人說佛法 |
| 312 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 甚人說佛法 |
| 313 | 106 | 說 | shuō | allocution | 甚人說佛法 |
| 314 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 甚人說佛法 |
| 315 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 甚人說佛法 |
| 316 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 甚人說佛法 |
| 317 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 甚人說佛法 |
| 318 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 甚人說佛法 |
| 319 | 106 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 開却路 |
| 320 | 106 | 却 | què | to reject; to decline | 開却路 |
| 321 | 106 | 却 | què | to pardon | 開却路 |
| 322 | 106 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 開却路 |
| 323 | 104 | 汝 | rǔ | Ru River | 與汝道 |
| 324 | 104 | 汝 | rǔ | Ru | 與汝道 |
| 325 | 104 | 喫 | chī | to consume; to eat or drink | 喫得幾箇餬餅 |
| 326 | 104 | 喫 | chī | to bear; to endure; to suffer | 喫得幾箇餬餅 |
| 327 | 104 | 喫 | chī | to eat; feed; bhojana | 喫得幾箇餬餅 |
| 328 | 101 | 之 | zhī | to go | 將知爾秖是學語之流 |
| 329 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 將知爾秖是學語之流 |
| 330 | 101 | 之 | zhī | is | 將知爾秖是學語之流 |
| 331 | 101 | 之 | zhī | to use | 將知爾秖是學語之流 |
| 332 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 將知爾秖是學語之流 |
| 333 | 101 | 之 | zhī | winding | 將知爾秖是學語之流 |
| 334 | 96 | 事 | shì | matter; thing; item | 因一事長一智 |
| 335 | 96 | 事 | shì | to serve | 因一事長一智 |
| 336 | 96 | 事 | shì | a government post | 因一事長一智 |
| 337 | 96 | 事 | shì | duty; post; work | 因一事長一智 |
| 338 | 96 | 事 | shì | occupation | 因一事長一智 |
| 339 | 96 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 因一事長一智 |
| 340 | 96 | 事 | shì | an accident | 因一事長一智 |
| 341 | 96 | 事 | shì | to attend | 因一事長一智 |
| 342 | 96 | 事 | shì | an allusion | 因一事長一智 |
| 343 | 96 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 因一事長一智 |
| 344 | 96 | 事 | shì | to engage in | 因一事長一智 |
| 345 | 96 | 事 | shì | to enslave | 因一事長一智 |
| 346 | 96 | 事 | shì | to pursue | 因一事長一智 |
| 347 | 96 | 事 | shì | to administer | 因一事長一智 |
| 348 | 96 | 事 | shì | to appoint | 因一事長一智 |
| 349 | 96 | 事 | shì | thing; phenomena | 因一事長一智 |
| 350 | 96 | 事 | shì | actions; karma | 因一事長一智 |
| 351 | 95 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 師拈起蒸餅云 |
| 352 | 95 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 師拈起蒸餅云 |
| 353 | 95 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 師拈起蒸餅云 |
| 354 | 95 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 師拈起蒸餅云 |
| 355 | 95 | 起 | qǐ | to start | 師拈起蒸餅云 |
| 356 | 95 | 起 | qǐ | to establish; to build | 師拈起蒸餅云 |
| 357 | 95 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 師拈起蒸餅云 |
| 358 | 95 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 師拈起蒸餅云 |
| 359 | 95 | 起 | qǐ | to get out of bed | 師拈起蒸餅云 |
| 360 | 95 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 師拈起蒸餅云 |
| 361 | 95 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 師拈起蒸餅云 |
| 362 | 95 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 師拈起蒸餅云 |
| 363 | 95 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 師拈起蒸餅云 |
| 364 | 95 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 師拈起蒸餅云 |
| 365 | 95 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 師拈起蒸餅云 |
| 366 | 95 | 起 | qǐ | to conjecture | 師拈起蒸餅云 |
| 367 | 95 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 師拈起蒸餅云 |
| 368 | 95 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 師拈起蒸餅云 |
| 369 | 94 | 上 | shàng | top; a high position | 跳上梵天 |
| 370 | 94 | 上 | shang | top; the position on or above something | 跳上梵天 |
| 371 | 94 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 跳上梵天 |
| 372 | 94 | 上 | shàng | shang | 跳上梵天 |
| 373 | 94 | 上 | shàng | previous; last | 跳上梵天 |
| 374 | 94 | 上 | shàng | high; higher | 跳上梵天 |
| 375 | 94 | 上 | shàng | advanced | 跳上梵天 |
| 376 | 94 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 跳上梵天 |
| 377 | 94 | 上 | shàng | time | 跳上梵天 |
| 378 | 94 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 跳上梵天 |
| 379 | 94 | 上 | shàng | far | 跳上梵天 |
| 380 | 94 | 上 | shàng | big; as big as | 跳上梵天 |
| 381 | 94 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 跳上梵天 |
| 382 | 94 | 上 | shàng | to report | 跳上梵天 |
| 383 | 94 | 上 | shàng | to offer | 跳上梵天 |
| 384 | 94 | 上 | shàng | to go on stage | 跳上梵天 |
| 385 | 94 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 跳上梵天 |
| 386 | 94 | 上 | shàng | to install; to erect | 跳上梵天 |
| 387 | 94 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 跳上梵天 |
| 388 | 94 | 上 | shàng | to burn | 跳上梵天 |
| 389 | 94 | 上 | shàng | to remember | 跳上梵天 |
| 390 | 94 | 上 | shàng | to add | 跳上梵天 |
| 391 | 94 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 跳上梵天 |
| 392 | 94 | 上 | shàng | to meet | 跳上梵天 |
| 393 | 94 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 跳上梵天 |
| 394 | 94 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 跳上梵天 |
| 395 | 94 | 上 | shàng | a musical note | 跳上梵天 |
| 396 | 94 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 跳上梵天 |
| 397 | 93 | 中 | zhōng | middle | 福利門中不得不作 |
| 398 | 93 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 福利門中不得不作 |
| 399 | 93 | 中 | zhōng | China | 福利門中不得不作 |
| 400 | 93 | 中 | zhòng | to hit the mark | 福利門中不得不作 |
| 401 | 93 | 中 | zhōng | midday | 福利門中不得不作 |
| 402 | 93 | 中 | zhōng | inside | 福利門中不得不作 |
| 403 | 93 | 中 | zhōng | during | 福利門中不得不作 |
| 404 | 93 | 中 | zhōng | Zhong | 福利門中不得不作 |
| 405 | 93 | 中 | zhōng | intermediary | 福利門中不得不作 |
| 406 | 93 | 中 | zhōng | half | 福利門中不得不作 |
| 407 | 93 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 福利門中不得不作 |
| 408 | 93 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 福利門中不得不作 |
| 409 | 93 | 中 | zhòng | to obtain | 福利門中不得不作 |
| 410 | 93 | 中 | zhòng | to pass an exam | 福利門中不得不作 |
| 411 | 93 | 中 | zhōng | middle | 福利門中不得不作 |
| 412 | 91 | 一日 | yī rì | one [whole] day | 師一日與長慶舉趙州無賓 |
| 413 | 91 | 一日 | yī rì | one [particular] day | 師一日與長慶舉趙州無賓 |
| 414 | 91 | 一日 | yī rì | duration of one day; ekāham | 師一日與長慶舉趙州無賓 |
| 415 | 90 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 底尋常事 |
| 416 | 90 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 底尋常事 |
| 417 | 90 | 底 | dǐ | to stop | 底尋常事 |
| 418 | 90 | 底 | dǐ | to arrive | 底尋常事 |
| 419 | 90 | 底 | dǐ | underneath | 底尋常事 |
| 420 | 90 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 底尋常事 |
| 421 | 90 | 底 | dǐ | end of month or year | 底尋常事 |
| 422 | 90 | 底 | dǐ | remnants | 底尋常事 |
| 423 | 90 | 底 | dǐ | background | 底尋常事 |
| 424 | 90 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 底尋常事 |
| 425 | 88 | 下 | xià | bottom | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 426 | 88 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 427 | 88 | 下 | xià | to announce | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 428 | 88 | 下 | xià | to do | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 429 | 88 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 430 | 88 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 431 | 88 | 下 | xià | inside | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 432 | 88 | 下 | xià | an aspect | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 433 | 88 | 下 | xià | a certain time | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 434 | 88 | 下 | xià | to capture; to take | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 435 | 88 | 下 | xià | to put in | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 436 | 88 | 下 | xià | to enter | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 437 | 88 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 438 | 88 | 下 | xià | to finish work or school | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 439 | 88 | 下 | xià | to go | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 440 | 88 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 441 | 88 | 下 | xià | to modestly decline | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 442 | 88 | 下 | xià | to produce | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 443 | 88 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 444 | 88 | 下 | xià | to decide | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 445 | 88 | 下 | xià | to be less than | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 446 | 88 | 下 | xià | humble; lowly | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 447 | 88 | 下 | xià | below; adhara | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 448 | 88 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 雲門匡真禪師廣錄卷下 |
| 449 | 87 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 師便打 |
| 450 | 87 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 師便打 |
| 451 | 87 | 打 | dǎ | to inject into | 師便打 |
| 452 | 87 | 打 | dǎ | to issue; to send | 師便打 |
| 453 | 87 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 師便打 |
| 454 | 87 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 師便打 |
| 455 | 87 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 師便打 |
| 456 | 87 | 打 | dǎ | to buy | 師便打 |
| 457 | 87 | 打 | dǎ | to print; to type | 師便打 |
| 458 | 87 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 師便打 |
| 459 | 87 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 師便打 |
| 460 | 87 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 師便打 |
| 461 | 87 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 師便打 |
| 462 | 87 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 師便打 |
| 463 | 87 | 打 | dǎ | to paint | 師便打 |
| 464 | 87 | 打 | dǎ | to use | 師便打 |
| 465 | 87 | 打 | dǎ | to do | 師便打 |
| 466 | 87 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 師便打 |
| 467 | 87 | 打 | dǎ | martial arts | 師便打 |
| 468 | 87 | 打 | dǎ | Da | 師便打 |
| 469 | 87 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 師便打 |
| 470 | 87 | 一句 | yījù | a sentence | 不離這裏道將一句來 |
| 471 | 87 | 一句 | yījù | a single verse; a single word | 不離這裏道將一句來 |
| 472 | 86 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還斫得合盤麼 |
| 473 | 86 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還斫得合盤麼 |
| 474 | 86 | 還 | huán | to do in return | 還斫得合盤麼 |
| 475 | 86 | 還 | huán | Huan | 還斫得合盤麼 |
| 476 | 86 | 還 | huán | to revert | 還斫得合盤麼 |
| 477 | 86 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還斫得合盤麼 |
| 478 | 86 | 還 | huán | to encircle | 還斫得合盤麼 |
| 479 | 86 | 還 | xuán | to rotate | 還斫得合盤麼 |
| 480 | 86 | 還 | huán | since | 還斫得合盤麼 |
| 481 | 86 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還斫得合盤麼 |
| 482 | 86 | 還 | hái | again; further; punar | 還斫得合盤麼 |
| 483 | 85 | 秖 | zhǐ | grain that has begun to ripen | 將知爾秖是學語之流 |
| 484 | 85 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山 |
| 485 | 85 | 山 | shān | Shan | 山 |
| 486 | 85 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山 |
| 487 | 85 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山 |
| 488 | 85 | 山 | shān | a gable | 山 |
| 489 | 85 | 山 | shān | mountain; giri | 山 |
| 490 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 秖為仁義道中 |
| 491 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 秖為仁義道中 |
| 492 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 秖為仁義道中 |
| 493 | 84 | 為 | wéi | to do | 秖為仁義道中 |
| 494 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 秖為仁義道中 |
| 495 | 84 | 為 | wéi | to govern | 秖為仁義道中 |
| 496 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 秖為仁義道中 |
| 497 | 83 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 築著和尚鼻孔 |
| 498 | 83 | 著 | zhù | outstanding | 築著和尚鼻孔 |
| 499 | 83 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 築著和尚鼻孔 |
| 500 | 83 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 築著和尚鼻孔 |
Frequencies of all Words
Top 1160
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2731 | 云 | yún | cloud | 師見新到云 |
| 2 | 2731 | 云 | yún | Yunnan | 師見新到云 |
| 3 | 2731 | 云 | yún | Yun | 師見新到云 |
| 4 | 2731 | 云 | yún | to say | 師見新到云 |
| 5 | 2731 | 云 | yún | to have | 師見新到云 |
| 6 | 2731 | 云 | yún | a particle with no meaning | 師見新到云 |
| 7 | 2731 | 云 | yún | in this way | 師見新到云 |
| 8 | 2731 | 云 | yún | cloud; megha | 師見新到云 |
| 9 | 2731 | 云 | yún | to say; iti | 師見新到云 |
| 10 | 1415 | 師 | shī | teacher | 師見新到云 |
| 11 | 1415 | 師 | shī | multitude | 師見新到云 |
| 12 | 1415 | 師 | shī | a host; a leader | 師見新到云 |
| 13 | 1415 | 師 | shī | an expert | 師見新到云 |
| 14 | 1415 | 師 | shī | an example; a model | 師見新到云 |
| 15 | 1415 | 師 | shī | master | 師見新到云 |
| 16 | 1415 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師見新到云 |
| 17 | 1415 | 師 | shī | Shi | 師見新到云 |
| 18 | 1415 | 師 | shī | to imitate | 師見新到云 |
| 19 | 1415 | 師 | shī | troops | 師見新到云 |
| 20 | 1415 | 師 | shī | shi | 師見新到云 |
| 21 | 1415 | 師 | shī | an army division | 師見新到云 |
| 22 | 1415 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師見新到云 |
| 23 | 1415 | 師 | shī | a lion | 師見新到云 |
| 24 | 1415 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師見新到云 |
| 25 | 754 | 問 | wèn | to ask | 我問爾作麼生 |
| 26 | 754 | 問 | wèn | to inquire after | 我問爾作麼生 |
| 27 | 754 | 問 | wèn | to interrogate | 我問爾作麼生 |
| 28 | 754 | 問 | wèn | to hold responsible | 我問爾作麼生 |
| 29 | 754 | 問 | wèn | to request something | 我問爾作麼生 |
| 30 | 754 | 問 | wèn | to rebuke | 我問爾作麼生 |
| 31 | 754 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我問爾作麼生 |
| 32 | 754 | 問 | wèn | news | 我問爾作麼生 |
| 33 | 754 | 問 | wèn | to propose marriage | 我問爾作麼生 |
| 34 | 754 | 問 | wén | to inform | 我問爾作麼生 |
| 35 | 754 | 問 | wèn | to research | 我問爾作麼生 |
| 36 | 754 | 問 | wèn | Wen | 我問爾作麼生 |
| 37 | 754 | 問 | wèn | to | 我問爾作麼生 |
| 38 | 754 | 問 | wèn | a question | 我問爾作麼生 |
| 39 | 754 | 問 | wèn | ask; prccha | 我問爾作麼生 |
| 40 | 730 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧云 |
| 41 | 730 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧云 |
| 42 | 730 | 僧 | sēng | Seng | 僧云 |
| 43 | 730 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧云 |
| 44 | 654 | 是 | shì | is; are; am; to be | 將知爾秖是學語之流 |
| 45 | 654 | 是 | shì | is exactly | 將知爾秖是學語之流 |
| 46 | 654 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 將知爾秖是學語之流 |
| 47 | 654 | 是 | shì | this; that; those | 將知爾秖是學語之流 |
| 48 | 654 | 是 | shì | really; certainly | 將知爾秖是學語之流 |
| 49 | 654 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 將知爾秖是學語之流 |
| 50 | 654 | 是 | shì | true | 將知爾秖是學語之流 |
| 51 | 654 | 是 | shì | is; has; exists | 將知爾秖是學語之流 |
| 52 | 654 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 將知爾秖是學語之流 |
| 53 | 654 | 是 | shì | a matter; an affair | 將知爾秖是學語之流 |
| 54 | 654 | 是 | shì | Shi | 將知爾秖是學語之流 |
| 55 | 654 | 是 | shì | is; bhū | 將知爾秖是學語之流 |
| 56 | 654 | 是 | shì | this; idam | 將知爾秖是學語之流 |
| 57 | 492 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 代無語處 |
| 58 | 492 | 代 | dài | dynasty | 代無語處 |
| 59 | 492 | 代 | dài | generation | 代無語處 |
| 60 | 492 | 代 | dài | generation; age; period; era | 代無語處 |
| 61 | 492 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 代無語處 |
| 62 | 492 | 代 | dài | a successor | 代無語處 |
| 63 | 492 | 代 | dài | Dai | 代無語處 |
| 64 | 492 | 代 | dài | Dai | 代無語處 |
| 65 | 492 | 代 | dài | to alternate | 代無語處 |
| 66 | 492 | 代 | dài | to succeed | 代無語處 |
| 67 | 492 | 代 | dài | alternating | 代無語處 |
| 68 | 492 | 代 | dài | generation; yuga | 代無語處 |
| 69 | 357 | 麼 | ma | final interrogative particle | 識三門下金剛麼 |
| 70 | 357 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 71 | 357 | 麼 | má | final interrogative particle | 識三門下金剛麼 |
| 72 | 357 | 麼 | me | final expresses to some extent | 識三門下金剛麼 |
| 73 | 357 | 麼 | yāo | one | 識三門下金剛麼 |
| 74 | 357 | 麼 | yāo | small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 75 | 357 | 麼 | yāo | small; tiny | 識三門下金剛麼 |
| 76 | 357 | 麼 | yāo | smallest | 識三門下金剛麼 |
| 77 | 357 | 麼 | yāo | one | 識三門下金剛麼 |
| 78 | 357 | 麼 | yāo | Yao | 識三門下金剛麼 |
| 79 | 357 | 麼 | ma | ba | 識三門下金剛麼 |
| 80 | 357 | 麼 | ma | ma | 識三門下金剛麼 |
| 81 | 350 | 道 | dào | way; road; path | 雪峯和尚道 |
| 82 | 350 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 雪峯和尚道 |
| 83 | 350 | 道 | dào | Tao; the Way | 雪峯和尚道 |
| 84 | 350 | 道 | dào | measure word for long things | 雪峯和尚道 |
| 85 | 350 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 雪峯和尚道 |
| 86 | 350 | 道 | dào | to think | 雪峯和尚道 |
| 87 | 350 | 道 | dào | times | 雪峯和尚道 |
| 88 | 350 | 道 | dào | circuit; a province | 雪峯和尚道 |
| 89 | 350 | 道 | dào | a course; a channel | 雪峯和尚道 |
| 90 | 350 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 雪峯和尚道 |
| 91 | 350 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 雪峯和尚道 |
| 92 | 350 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 雪峯和尚道 |
| 93 | 350 | 道 | dào | a centimeter | 雪峯和尚道 |
| 94 | 350 | 道 | dào | a doctrine | 雪峯和尚道 |
| 95 | 350 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 雪峯和尚道 |
| 96 | 350 | 道 | dào | a skill | 雪峯和尚道 |
| 97 | 350 | 道 | dào | a sect | 雪峯和尚道 |
| 98 | 350 | 道 | dào | a line | 雪峯和尚道 |
| 99 | 350 | 道 | dào | Way | 雪峯和尚道 |
| 100 | 350 | 道 | dào | way; path; marga | 雪峯和尚道 |
| 101 | 318 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 識得者泥人有甚 |
| 102 | 318 | 有 | yǒu | to have; to possess | 識得者泥人有甚 |
| 103 | 318 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 識得者泥人有甚 |
| 104 | 318 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 識得者泥人有甚 |
| 105 | 318 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 識得者泥人有甚 |
| 106 | 318 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 識得者泥人有甚 |
| 107 | 318 | 有 | yǒu | used to compare two things | 識得者泥人有甚 |
| 108 | 318 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 識得者泥人有甚 |
| 109 | 318 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 識得者泥人有甚 |
| 110 | 318 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 識得者泥人有甚 |
| 111 | 318 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 識得者泥人有甚 |
| 112 | 318 | 有 | yǒu | abundant | 識得者泥人有甚 |
| 113 | 318 | 有 | yǒu | purposeful | 識得者泥人有甚 |
| 114 | 318 | 有 | yǒu | You | 識得者泥人有甚 |
| 115 | 318 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 識得者泥人有甚 |
| 116 | 318 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 識得者泥人有甚 |
| 117 | 310 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 和尚又如何 |
| 118 | 298 | 不 | bù | not; no | 某甲不 |
| 119 | 298 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 某甲不 |
| 120 | 298 | 不 | bù | as a correlative | 某甲不 |
| 121 | 298 | 不 | bù | no (answering a question) | 某甲不 |
| 122 | 298 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 某甲不 |
| 123 | 298 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 某甲不 |
| 124 | 298 | 不 | bù | to form a yes or no question | 某甲不 |
| 125 | 298 | 不 | bù | infix potential marker | 某甲不 |
| 126 | 298 | 不 | bù | no; na | 某甲不 |
| 127 | 293 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 我問爾作麼生 |
| 128 | 293 | 爾 | ěr | in a manner | 我問爾作麼生 |
| 129 | 293 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 我問爾作麼生 |
| 130 | 293 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 我問爾作麼生 |
| 131 | 293 | 爾 | ěr | you; thou | 我問爾作麼生 |
| 132 | 293 | 爾 | ěr | this; that | 我問爾作麼生 |
| 133 | 293 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 我問爾作麼生 |
| 134 | 292 | 來 | lái | to come | 達磨來也 |
| 135 | 292 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 達磨來也 |
| 136 | 292 | 來 | lái | please | 達磨來也 |
| 137 | 292 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 達磨來也 |
| 138 | 292 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 達磨來也 |
| 139 | 292 | 來 | lái | ever since | 達磨來也 |
| 140 | 292 | 來 | lái | wheat | 達磨來也 |
| 141 | 292 | 來 | lái | next; future | 達磨來也 |
| 142 | 292 | 來 | lái | a simple complement of direction | 達磨來也 |
| 143 | 292 | 來 | lái | to occur; to arise | 達磨來也 |
| 144 | 292 | 來 | lái | to earn | 達磨來也 |
| 145 | 292 | 來 | lái | to come; āgata | 達磨來也 |
| 146 | 272 | 又 | yòu | again; also | 又作麼生 |
| 147 | 272 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又作麼生 |
| 148 | 272 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作麼生 |
| 149 | 272 | 又 | yòu | and | 又作麼生 |
| 150 | 272 | 又 | yòu | furthermore | 又作麼生 |
| 151 | 272 | 又 | yòu | in addition | 又作麼生 |
| 152 | 272 | 又 | yòu | but | 又作麼生 |
| 153 | 272 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又作麼生 |
| 154 | 260 | 得 | de | potential marker | 常得此便 |
| 155 | 260 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得此便 |
| 156 | 260 | 得 | děi | must; ought to | 常得此便 |
| 157 | 260 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得此便 |
| 158 | 260 | 得 | děi | must; ought to | 常得此便 |
| 159 | 260 | 得 | dé | de | 常得此便 |
| 160 | 260 | 得 | de | infix potential marker | 常得此便 |
| 161 | 260 | 得 | dé | to result in | 常得此便 |
| 162 | 260 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得此便 |
| 163 | 260 | 得 | dé | to be satisfied | 常得此便 |
| 164 | 260 | 得 | dé | to be finished | 常得此便 |
| 165 | 260 | 得 | de | result of degree | 常得此便 |
| 166 | 260 | 得 | de | marks completion of an action | 常得此便 |
| 167 | 260 | 得 | děi | satisfying | 常得此便 |
| 168 | 260 | 得 | dé | to contract | 常得此便 |
| 169 | 260 | 得 | dé | marks permission or possibility | 常得此便 |
| 170 | 260 | 得 | dé | expressing frustration | 常得此便 |
| 171 | 260 | 得 | dé | to hear | 常得此便 |
| 172 | 260 | 得 | dé | to have; there is | 常得此便 |
| 173 | 260 | 得 | dé | marks time passed | 常得此便 |
| 174 | 260 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得此便 |
| 175 | 244 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 將什麼 |
| 176 | 244 | 什麼 | shénme | what; that | 將什麼 |
| 177 | 244 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 將什麼 |
| 178 | 244 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 將什麼 |
| 179 | 238 | 一 | yī | one | 一摑 |
| 180 | 238 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一摑 |
| 181 | 238 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一摑 |
| 182 | 238 | 一 | yī | pure; concentrated | 一摑 |
| 183 | 238 | 一 | yì | whole; all | 一摑 |
| 184 | 238 | 一 | yī | first | 一摑 |
| 185 | 238 | 一 | yī | the same | 一摑 |
| 186 | 238 | 一 | yī | each | 一摑 |
| 187 | 238 | 一 | yī | certain | 一摑 |
| 188 | 238 | 一 | yī | throughout | 一摑 |
| 189 | 238 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一摑 |
| 190 | 238 | 一 | yī | sole; single | 一摑 |
| 191 | 238 | 一 | yī | a very small amount | 一摑 |
| 192 | 238 | 一 | yī | Yi | 一摑 |
| 193 | 238 | 一 | yī | other | 一摑 |
| 194 | 238 | 一 | yī | to unify | 一摑 |
| 195 | 238 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一摑 |
| 196 | 238 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一摑 |
| 197 | 238 | 一 | yī | or | 一摑 |
| 198 | 238 | 一 | yī | one; eka | 一摑 |
| 199 | 233 | 也 | yě | also; too | 達磨來也 |
| 200 | 233 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 達磨來也 |
| 201 | 233 | 也 | yě | either | 達磨來也 |
| 202 | 233 | 也 | yě | even | 達磨來也 |
| 203 | 233 | 也 | yě | used to soften the tone | 達磨來也 |
| 204 | 233 | 也 | yě | used for emphasis | 達磨來也 |
| 205 | 233 | 也 | yě | used to mark contrast | 達磨來也 |
| 206 | 233 | 也 | yě | used to mark compromise | 達磨來也 |
| 207 | 233 | 也 | yě | ya | 達磨來也 |
| 208 | 228 | 無 | wú | no | 無對 |
| 209 | 228 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無對 |
| 210 | 228 | 無 | wú | to not have; without | 無對 |
| 211 | 228 | 無 | wú | has not yet | 無對 |
| 212 | 228 | 無 | mó | mo | 無對 |
| 213 | 228 | 無 | wú | do not | 無對 |
| 214 | 228 | 無 | wú | not; -less; un- | 無對 |
| 215 | 228 | 無 | wú | regardless of | 無對 |
| 216 | 228 | 無 | wú | to not have | 無對 |
| 217 | 228 | 無 | wú | um | 無對 |
| 218 | 228 | 無 | wú | Wu | 無對 |
| 219 | 228 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無對 |
| 220 | 228 | 無 | wú | not; non- | 無對 |
| 221 | 228 | 無 | mó | mo | 無對 |
| 222 | 218 | 與 | yǔ | and | 與汝道 |
| 223 | 218 | 與 | yǔ | to give | 與汝道 |
| 224 | 218 | 與 | yǔ | together with | 與汝道 |
| 225 | 218 | 與 | yú | interrogative particle | 與汝道 |
| 226 | 218 | 與 | yǔ | to accompany | 與汝道 |
| 227 | 218 | 與 | yù | to particate in | 與汝道 |
| 228 | 218 | 與 | yù | of the same kind | 與汝道 |
| 229 | 218 | 與 | yù | to help | 與汝道 |
| 230 | 218 | 與 | yǔ | for | 與汝道 |
| 231 | 218 | 與 | yǔ | and; ca | 與汝道 |
| 232 | 208 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 常得此便 |
| 233 | 208 | 便 | biàn | advantageous | 常得此便 |
| 234 | 208 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 常得此便 |
| 235 | 208 | 便 | pián | fat; obese | 常得此便 |
| 236 | 208 | 便 | biàn | to make easy | 常得此便 |
| 237 | 208 | 便 | biàn | an unearned advantage | 常得此便 |
| 238 | 208 | 便 | biàn | ordinary; plain | 常得此便 |
| 239 | 208 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 常得此便 |
| 240 | 208 | 便 | biàn | in passing | 常得此便 |
| 241 | 208 | 便 | biàn | informal | 常得此便 |
| 242 | 208 | 便 | biàn | right away; then; right after | 常得此便 |
| 243 | 208 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 常得此便 |
| 244 | 208 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 常得此便 |
| 245 | 208 | 便 | biàn | stool | 常得此便 |
| 246 | 208 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 常得此便 |
| 247 | 208 | 便 | biàn | proficient; skilled | 常得此便 |
| 248 | 208 | 便 | biàn | even if; even though | 常得此便 |
| 249 | 208 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 常得此便 |
| 250 | 208 | 便 | biàn | then; atha | 常得此便 |
| 251 | 208 | 作麼生 | zuòmashēng | to do what? | 我問爾作麼生 |
| 252 | 208 | 作麼生 | zuò me shēng | why, how | 我問爾作麼生 |
| 253 | 205 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 代無語處 |
| 254 | 205 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 代無語處 |
| 255 | 205 | 處 | chù | location | 代無語處 |
| 256 | 205 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 代無語處 |
| 257 | 205 | 處 | chù | a part; an aspect | 代無語處 |
| 258 | 205 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 代無語處 |
| 259 | 205 | 處 | chǔ | to get along with | 代無語處 |
| 260 | 205 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 代無語處 |
| 261 | 205 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 代無語處 |
| 262 | 205 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 代無語處 |
| 263 | 205 | 處 | chǔ | to be associated with | 代無語處 |
| 264 | 205 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 代無語處 |
| 265 | 205 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 代無語處 |
| 266 | 205 | 處 | chù | circumstances; situation | 代無語處 |
| 267 | 205 | 處 | chù | an occasion; a time | 代無語處 |
| 268 | 205 | 處 | chù | position; sthāna | 代無語處 |
| 269 | 204 | 箇 | gè | a piece; general classifier | 乾坤是箇屋 |
| 270 | 204 | 箇 | gè | ka | 乾坤是箇屋 |
| 271 | 194 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 不得錯舉 |
| 272 | 194 | 舉 | jǔ | to move | 不得錯舉 |
| 273 | 194 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 不得錯舉 |
| 274 | 194 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 不得錯舉 |
| 275 | 194 | 舉 | jǔ | all; entire | 不得錯舉 |
| 276 | 194 | 舉 | jǔ | to suggest | 不得錯舉 |
| 277 | 194 | 舉 | jǔ | to fly | 不得錯舉 |
| 278 | 194 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 不得錯舉 |
| 279 | 194 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 不得錯舉 |
| 280 | 194 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 不得錯舉 |
| 281 | 194 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 不得錯舉 |
| 282 | 194 | 舉 | jǔ | to raise an example | 不得錯舉 |
| 283 | 190 | 人 | rén | person; people; a human being | 尚莫瞞人好 |
| 284 | 190 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 尚莫瞞人好 |
| 285 | 190 | 人 | rén | a kind of person | 尚莫瞞人好 |
| 286 | 190 | 人 | rén | everybody | 尚莫瞞人好 |
| 287 | 190 | 人 | rén | adult | 尚莫瞞人好 |
| 288 | 190 | 人 | rén | somebody; others | 尚莫瞞人好 |
| 289 | 190 | 人 | rén | an upright person | 尚莫瞞人好 |
| 290 | 190 | 人 | rén | person; manuṣya | 尚莫瞞人好 |
| 291 | 185 | 我 | wǒ | I; me; my | 我問爾作麼生 |
| 292 | 185 | 我 | wǒ | self | 我問爾作麼生 |
| 293 | 185 | 我 | wǒ | we; our | 我問爾作麼生 |
| 294 | 185 | 我 | wǒ | [my] dear | 我問爾作麼生 |
| 295 | 185 | 我 | wǒ | Wo | 我問爾作麼生 |
| 296 | 185 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我問爾作麼生 |
| 297 | 185 | 我 | wǒ | ga | 我問爾作麼生 |
| 298 | 185 | 我 | wǒ | I; aham | 我問爾作麼生 |
| 299 | 166 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 雪峯和尚道 |
| 300 | 166 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 雪峯和尚道 |
| 301 | 166 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 雪峯和尚道 |
| 302 | 153 | 裏 | lǐ | inside; interior | 爾為什麼向日本國裏藏身 |
| 303 | 153 | 裏 | lǐ | interior; antar | 爾為什麼向日本國裏藏身 |
| 304 | 151 | 在 | zài | in; at | 在我 |
| 305 | 151 | 在 | zài | at | 在我 |
| 306 | 151 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在我 |
| 307 | 151 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我 |
| 308 | 151 | 在 | zài | to consist of | 在我 |
| 309 | 151 | 在 | zài | to be at a post | 在我 |
| 310 | 151 | 在 | zài | in; bhū | 在我 |
| 311 | 148 | 時 | shí | time; a point or period of time | 師在西京時問僧 |
| 312 | 148 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 師在西京時問僧 |
| 313 | 148 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 師在西京時問僧 |
| 314 | 148 | 時 | shí | at that time | 師在西京時問僧 |
| 315 | 148 | 時 | shí | fashionable | 師在西京時問僧 |
| 316 | 148 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 師在西京時問僧 |
| 317 | 148 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 師在西京時問僧 |
| 318 | 148 | 時 | shí | tense | 師在西京時問僧 |
| 319 | 148 | 時 | shí | particular; special | 師在西京時問僧 |
| 320 | 148 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 師在西京時問僧 |
| 321 | 148 | 時 | shí | hour (measure word) | 師在西京時問僧 |
| 322 | 148 | 時 | shí | an era; a dynasty | 師在西京時問僧 |
| 323 | 148 | 時 | shí | time [abstract] | 師在西京時問僧 |
| 324 | 148 | 時 | shí | seasonal | 師在西京時問僧 |
| 325 | 148 | 時 | shí | frequently; often | 師在西京時問僧 |
| 326 | 148 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 師在西京時問僧 |
| 327 | 148 | 時 | shí | on time | 師在西京時問僧 |
| 328 | 148 | 時 | shí | this; that | 師在西京時問僧 |
| 329 | 148 | 時 | shí | to wait upon | 師在西京時問僧 |
| 330 | 148 | 時 | shí | hour | 師在西京時問僧 |
| 331 | 148 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 師在西京時問僧 |
| 332 | 148 | 時 | shí | Shi | 師在西京時問僧 |
| 333 | 148 | 時 | shí | a present; currentlt | 師在西京時問僧 |
| 334 | 148 | 時 | shí | time; kāla | 師在西京時問僧 |
| 335 | 148 | 時 | shí | at that time; samaya | 師在西京時問僧 |
| 336 | 148 | 時 | shí | then; atha | 師在西京時問僧 |
| 337 | 147 | 去 | qù | to go | 僧去 |
| 338 | 147 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 僧去 |
| 339 | 147 | 去 | qù | to be distant | 僧去 |
| 340 | 147 | 去 | qù | to leave | 僧去 |
| 341 | 147 | 去 | qù | to play a part | 僧去 |
| 342 | 147 | 去 | qù | to abandon; to give up | 僧去 |
| 343 | 147 | 去 | qù | to die | 僧去 |
| 344 | 147 | 去 | qù | previous; past | 僧去 |
| 345 | 147 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 僧去 |
| 346 | 147 | 去 | qù | expresses a tendency | 僧去 |
| 347 | 147 | 去 | qù | falling tone | 僧去 |
| 348 | 147 | 去 | qù | to lose | 僧去 |
| 349 | 147 | 去 | qù | Qu | 僧去 |
| 350 | 147 | 去 | qù | go; gati | 僧去 |
| 351 | 144 | 或 | huò | or; either; else | 其或忘餐待問 |
| 352 | 144 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 其或忘餐待問 |
| 353 | 144 | 或 | huò | some; someone | 其或忘餐待問 |
| 354 | 144 | 或 | míngnián | suddenly | 其或忘餐待問 |
| 355 | 144 | 或 | huò | or; vā | 其或忘餐待問 |
| 356 | 139 | 作 | zuò | to do | 福利門中不得不作 |
| 357 | 139 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 福利門中不得不作 |
| 358 | 139 | 作 | zuò | to start | 福利門中不得不作 |
| 359 | 139 | 作 | zuò | a writing; a work | 福利門中不得不作 |
| 360 | 139 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 福利門中不得不作 |
| 361 | 139 | 作 | zuō | to create; to make | 福利門中不得不作 |
| 362 | 139 | 作 | zuō | a workshop | 福利門中不得不作 |
| 363 | 139 | 作 | zuō | to write; to compose | 福利門中不得不作 |
| 364 | 139 | 作 | zuò | to rise | 福利門中不得不作 |
| 365 | 139 | 作 | zuò | to be aroused | 福利門中不得不作 |
| 366 | 139 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 福利門中不得不作 |
| 367 | 139 | 作 | zuò | to regard as | 福利門中不得不作 |
| 368 | 139 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 福利門中不得不作 |
| 369 | 136 | 拈 | nián | to pick up with fingers | 師拈起蒸餅云 |
| 370 | 136 | 拈 | nián | to fiddle | 師拈起蒸餅云 |
| 371 | 136 | 拈 | diān | to put; to place | 師拈起蒸餅云 |
| 372 | 136 | 拈 | niǎn | to rub with the hands | 師拈起蒸餅云 |
| 373 | 136 | 拈 | niān | to draw lots | 師拈起蒸餅云 |
| 374 | 132 | 見 | jiàn | to see | 不可更見也 |
| 375 | 132 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可更見也 |
| 376 | 132 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可更見也 |
| 377 | 132 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可更見也 |
| 378 | 132 | 見 | jiàn | passive marker | 不可更見也 |
| 379 | 132 | 見 | jiàn | to listen to | 不可更見也 |
| 380 | 132 | 見 | jiàn | to meet | 不可更見也 |
| 381 | 132 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可更見也 |
| 382 | 132 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可更見也 |
| 383 | 132 | 見 | jiàn | Jian | 不可更見也 |
| 384 | 132 | 見 | xiàn | to appear | 不可更見也 |
| 385 | 132 | 見 | xiàn | to introduce | 不可更見也 |
| 386 | 132 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可更見也 |
| 387 | 132 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可更見也 |
| 388 | 132 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 我即知 |
| 389 | 132 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即知 |
| 390 | 132 | 即 | jí | at that time | 我即知 |
| 391 | 132 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即知 |
| 392 | 132 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即知 |
| 393 | 132 | 即 | jí | if; but | 我即知 |
| 394 | 132 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即知 |
| 395 | 132 | 即 | jí | then; following | 我即知 |
| 396 | 132 | 即 | jí | so; just so; eva | 我即知 |
| 397 | 129 | 對 | duì | to; toward | 無對 |
| 398 | 129 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 無對 |
| 399 | 129 | 對 | duì | correct; right | 無對 |
| 400 | 129 | 對 | duì | pair | 無對 |
| 401 | 129 | 對 | duì | opposing; opposite | 無對 |
| 402 | 129 | 對 | duì | duilian; couplet | 無對 |
| 403 | 129 | 對 | duì | yes; affirmative | 無對 |
| 404 | 129 | 對 | duì | to treat; to regard | 無對 |
| 405 | 129 | 對 | duì | to confirm; to agree | 無對 |
| 406 | 129 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 無對 |
| 407 | 129 | 對 | duì | to mix | 無對 |
| 408 | 129 | 對 | duì | a pair | 無對 |
| 409 | 129 | 對 | duì | to respond; to answer | 無對 |
| 410 | 129 | 對 | duì | mutual | 無對 |
| 411 | 129 | 對 | duì | parallel; alternating | 無對 |
| 412 | 129 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 無對 |
| 413 | 129 | 對 | duì | toward; prati | 無對 |
| 414 | 128 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將知爾秖是學語之流 |
| 415 | 128 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將知爾秖是學語之流 |
| 416 | 128 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將知爾秖是學語之流 |
| 417 | 128 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將知爾秖是學語之流 |
| 418 | 128 | 將 | jiāng | and; or | 將知爾秖是學語之流 |
| 419 | 128 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將知爾秖是學語之流 |
| 420 | 128 | 將 | qiāng | to request | 將知爾秖是學語之流 |
| 421 | 128 | 將 | jiāng | approximately | 將知爾秖是學語之流 |
| 422 | 128 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將知爾秖是學語之流 |
| 423 | 128 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將知爾秖是學語之流 |
| 424 | 128 | 將 | jiāng | to checkmate | 將知爾秖是學語之流 |
| 425 | 128 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將知爾秖是學語之流 |
| 426 | 128 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將知爾秖是學語之流 |
| 427 | 128 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將知爾秖是學語之流 |
| 428 | 128 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將知爾秖是學語之流 |
| 429 | 128 | 將 | jiàng | backbone | 將知爾秖是學語之流 |
| 430 | 128 | 將 | jiàng | king | 將知爾秖是學語之流 |
| 431 | 128 | 將 | jiāng | might; possibly | 將知爾秖是學語之流 |
| 432 | 128 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將知爾秖是學語之流 |
| 433 | 128 | 將 | jiāng | to rest | 將知爾秖是學語之流 |
| 434 | 128 | 將 | jiāng | to the side | 將知爾秖是學語之流 |
| 435 | 128 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將知爾秖是學語之流 |
| 436 | 128 | 將 | jiāng | large; great | 將知爾秖是學語之流 |
| 437 | 128 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將知爾秖是學語之流 |
| 438 | 124 | 拄杖 | zhǔzhàng | staff; walking staff | 師以拄杖打僧一下云 |
| 439 | 120 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 代云若不出頭 |
| 440 | 120 | 若 | ruò | seemingly | 代云若不出頭 |
| 441 | 120 | 若 | ruò | if | 代云若不出頭 |
| 442 | 120 | 若 | ruò | you | 代云若不出頭 |
| 443 | 120 | 若 | ruò | this; that | 代云若不出頭 |
| 444 | 120 | 若 | ruò | and; or | 代云若不出頭 |
| 445 | 120 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 代云若不出頭 |
| 446 | 120 | 若 | rě | pomegranite | 代云若不出頭 |
| 447 | 120 | 若 | ruò | to choose | 代云若不出頭 |
| 448 | 120 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 代云若不出頭 |
| 449 | 120 | 若 | ruò | thus | 代云若不出頭 |
| 450 | 120 | 若 | ruò | pollia | 代云若不出頭 |
| 451 | 120 | 若 | ruò | Ruo | 代云若不出頭 |
| 452 | 120 | 若 | ruò | only then | 代云若不出頭 |
| 453 | 120 | 若 | rě | ja | 代云若不出頭 |
| 454 | 120 | 若 | rě | jñā | 代云若不出頭 |
| 455 | 120 | 若 | ruò | if; yadi | 代云若不出頭 |
| 456 | 114 | 因 | yīn | because | 因普 |
| 457 | 114 | 因 | yīn | cause; reason | 因普 |
| 458 | 114 | 因 | yīn | to accord with | 因普 |
| 459 | 114 | 因 | yīn | to follow | 因普 |
| 460 | 114 | 因 | yīn | to rely on | 因普 |
| 461 | 114 | 因 | yīn | via; through | 因普 |
| 462 | 114 | 因 | yīn | to continue | 因普 |
| 463 | 114 | 因 | yīn | to receive | 因普 |
| 464 | 114 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因普 |
| 465 | 114 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因普 |
| 466 | 114 | 因 | yīn | to be like | 因普 |
| 467 | 114 | 因 | yīn | from; because of | 因普 |
| 468 | 114 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因普 |
| 469 | 114 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因普 |
| 470 | 114 | 因 | yīn | Cause | 因普 |
| 471 | 114 | 因 | yīn | cause; hetu | 因普 |
| 472 | 111 | 進 | jìn | to enter | 代云退己進於 |
| 473 | 111 | 進 | jìn | to advance | 代云退己進於 |
| 474 | 111 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 代云退己進於 |
| 475 | 106 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 甚人說佛法 |
| 476 | 106 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 甚人說佛法 |
| 477 | 106 | 說 | shuì | to persuade | 甚人說佛法 |
| 478 | 106 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 甚人說佛法 |
| 479 | 106 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 甚人說佛法 |
| 480 | 106 | 說 | shuō | to claim; to assert | 甚人說佛法 |
| 481 | 106 | 說 | shuō | allocution | 甚人說佛法 |
| 482 | 106 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 甚人說佛法 |
| 483 | 106 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 甚人說佛法 |
| 484 | 106 | 說 | shuō | speach; vāda | 甚人說佛法 |
| 485 | 106 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 甚人說佛法 |
| 486 | 106 | 說 | shuō | to instruct | 甚人說佛法 |
| 487 | 106 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 開却路 |
| 488 | 106 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 開却路 |
| 489 | 106 | 却 | què | still | 開却路 |
| 490 | 106 | 却 | què | to reject; to decline | 開却路 |
| 491 | 106 | 却 | què | to pardon | 開却路 |
| 492 | 106 | 却 | què | just now | 開却路 |
| 493 | 106 | 却 | què | marks completion | 開却路 |
| 494 | 106 | 却 | què | marks comparison | 開却路 |
| 495 | 106 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 開却路 |
| 496 | 104 | 汝 | rǔ | you; thou | 與汝道 |
| 497 | 104 | 汝 | rǔ | Ru River | 與汝道 |
| 498 | 104 | 汝 | rǔ | Ru | 與汝道 |
| 499 | 104 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 與汝道 |
| 500 | 104 | 喫 | chī | to consume; to eat or drink | 喫得幾箇餬餅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 是 |
|
|
|
| 代 | dài | generation; yuga | |
| 么 | 麼 |
|
|
| 道 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 棒教 | 98 | Bon [religion] | |
| 保福 | 98 | Baofu | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 北极 | 北極 | 98 | north pole |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 渤海 | 98 | Bohai Sea | |
| 般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
| 曹参 | 曹參 | 99 | Cao Can |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 曹山 | 99 |
|
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长春 | 長春 | 99 | Changchun |
| 郴 | 99 | Chen | |
| 郴州 | 99 | Chenzhou | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 翠巖 | 99 | Cui Yan | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 道盛 | 100 | Shi Daosheng; Dao Sheng | |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 道奇 | 100 | Dodge | |
| 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大新 | 100 | Daxin | |
| 大庾岭 | 大庾嶺 | 100 | Dayu Mountains |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 典座 | 100 |
|
|
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 洞庭湖 | 100 | Lake Dongting | |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 冬至 | 100 |
|
|
| 鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵 | 102 |
|
|
| 饭头 | 飯頭 | 102 |
|
| 防御使 | 防禦使 | 102 | Defense Commissioner |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
| 海北 | 104 | Haibei | |
| 海晏 | 104 | Haiyan | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 寒山子 | 104 | Hanshan | |
| 禾山 | 104 | Heshan | |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 夹山 | 夾山 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 两当 | 兩當 | 108 | Liangdang |
| 两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
| 连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 洛浦 | 108 | Lop Nahiyisi; Lop county | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
| 麻谷 | 109 |
|
|
| 嵋 | 109 | Mei | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
| 磨头 | 磨頭 | 109 | Head of the Mill |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 睦州 | 109 | Muzhou | |
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 南华 | 南華 | 110 |
|
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南雄 | 110 | Nanxiong | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘陵 | 112 | Piling | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 平话 | 平話 | 112 | Pinghua storytelling |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 泉州 | 113 | Quanzhou | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人天眼目 | 82 |
|
|
| 日本国 | 日本國 | 114 | Japan |
| 日南 | 114 | Rinan | |
| 阮 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 尚飨 | 尚饗 | 115 | I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 韶山 | 115 | Shaoshan | |
| 韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang |
| 韶州 | 115 | Shaozhou | |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 石霜 | 115 |
|
|
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守坚 | 守堅 | 115 | Shou Jian |
| 首座 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 肃宗帝 | 肅宗帝 | 115 | Emperor Suzong of Tang |
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆宗 | 116 | School of Nāgārjuna | |
| 投子 | 116 | Touzi | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文德 | 119 | Wende | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西堂 | 120 | Senior Instructor | |
| 显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 咸通 | 120 | Xiantong | |
| 星汉 | 星漢 | 120 | Milky Way; our galaxy |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 仰山 | 121 |
|
|
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 崖州 | 121 | Yazhou | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 园头 | 園頭 | 121 | Head Gardener |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云门匡真禅师广录 | 雲門匡真禪師廣錄 | 121 | Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 郓州 | 鄆州 | 121 | Yunzhou; Yun prefecture |
| 御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 占波 | 122 | Champa | |
| 占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 浙 | 122 |
|
|
| 知客 | 122 |
|
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 资福 | 資福 | 122 | Zifu |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 362.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
| 巴鼻 | 98 | to pull an ox by its nose | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参堂 | 參堂 | 99 | initiation to the services |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
| 超佛越祖 | 99 | to surpass the Buddha and the patriarchs | |
| 尘尘三昧 | 塵塵三昧 | 99 | all atoms samādhi |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初心 | 99 |
|
|
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 垂语 | 垂語 | 99 | chuishi; pointer |
| 翠巖眉毛 | 99 | Cuiyan's eyebrows | |
| 打板 | 100 | Board Signals | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒退三千 | 100 | fall back three thousand li | |
| 倒一说 | 倒一說 | 100 | an upside-down statement |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对一说 | 對一說 | 100 | an appropriate statement |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 扶篱摸壁 | 扶籬摸壁 | 102 | leaning against a fence, groping along a wall |
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 鬼窟裏 | 103 | inside a ghost cave; in an unhealthy mental state | |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻化空身 | 104 | body of empty illusion | |
| 回互不回互 | 104 | interacting with one another yet not interacting | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 接物利生 | 106 | guiding and helping people | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 截斷众流 | 截斷眾流 | 106 | to cut off many streams |
| 解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 尽十方世界 | 盡十方世界 | 106 | everywhere |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 举一明三 | 舉一明三 | 106 | to understand the whole thing when one aspect is brought up |
| 举古 | 舉古 | 106 | juze; jugu/ to discuss a koan |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 老婆禅 | 老婆禪 | 108 | grandma Chan |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 六不收 | 108 | the six senses do not take it in | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 落草 | 108 | to fall into the weeds | |
| 没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
| 没可把 | 沒可把 | 109 | nothing to grasp |
| 祕在形山 | 109 | hidden secretly in a mountain of form | |
| 妙峯顶 | 妙峯頂 | 109 | wonderful summit |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 明心 | 109 |
|
|
| 莫妄想 | 109 | think no delusive thoughts | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 目机铢两 | 目機銖兩 | 109 | to judge exactly at a glance |
| 木槵子 | 109 | varnish tree; goldenrain tree | |
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 拈灯笼 | 拈燈籠 | 110 | pick up a lantern |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七条 | 七條 | 113 | outer monastic robes |
| 钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 绻缋 | 綣繢 | 113 | a snare; a trap |
| 曲木 | 113 | a wooden temple chair | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 日日是好日 | 114 | all days are good days | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入地狱如箭射 | 入地獄如箭射 | 114 | into hell like an arrow shot |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
| 三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆诃 | 薩婆訶 | 115 | svaha; hail |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 上间 | 上間 | 115 | superior rooms |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 寺志 | 115 | a gazetteer of Buddhist temples | |
| 死汉 | 死漢 | 115 | dead person |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随波逐浪 | 隨波逐浪 | 115 | to drift with the waves and go with the flow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 堂头和尚 | 堂頭和尚 | 116 | Head of Cultivation Center |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 体露金风 | 體露金風 | 116 | the body exposed in the fall wind |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
| 铁橛 | 鐵橛 | 116 | an iron spike |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无情说法 | 無情說法 | 119 | even the inanimate teaches the Dharma |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 西行 | 120 |
|
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药病相治 | 藥病相治 | 121 | the interrelation between medicine and disease |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 野狐精 | 121 | a fox spirit | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一段事 | 121 | one object | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一喝 | 121 | a call; a shout | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一口吞尽 | 一口吞盡 | 121 | swallow all in one gulp |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一宿觉 | 一宿覺 | 121 | enlightenment in one night |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一镞破三关 | 一鏃破三關 | 121 | one arrow penetrates three barriers |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一大藏教 | 121 | all the teachings in the whole canon | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智清淨 | 一切智智清淨 | 121 | sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有什么交涉 | 有什麼交涉 | 121 | What is the connection? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 云门剑 | 雲門劍 | 121 | Yunmen's sword |
| 云巖扫地 | 雲巖掃地 | 121 | Yunyan sweeps the floor |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 赵州石桥 | 趙州石橋 | 122 | Zhaozhou's stone bridge |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 至道无难 | 至道無難 | 122 | the Ultimate Way is not difficult |
| 指东划西 | 指東劃西 | 122 | point east and draw west |
| 直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 转身处 | 轉身處 | 122 | space to turn around |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
| 住持 | 122 |
|
|
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 拄杖子化为龙 | 拄杖子化為龍 | 122 | a walking staff turns into a dragon |
| 缁徒 | 緇徒 | 122 | monastic apprentice |
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 座主 | 122 | chairperson; abbot | |
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |