Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Ganying Chuan 大方廣佛華嚴經感應傳

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 zhī to go 使人呼而誘進之
2 64 zhī to arrive; to go 使人呼而誘進之
3 64 zhī is 使人呼而誘進之
4 64 zhī to use 使人呼而誘進之
5 64 zhī Zhi 使人呼而誘進之
6 63 to go; to 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
7 63 to rely on; to depend on 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
8 63 Yu 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
9 63 a crow 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
10 58 yuē to speak; to say 無著誡之曰
11 58 yuē Kangxi radical 73 無著誡之曰
12 58 yuē to be called 無著誡之曰
13 58 yuē said; ukta 無著誡之曰
14 55 sēng a Buddhist monk 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
15 55 sēng a person with dark skin 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
16 55 sēng Seng 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
17 55 sēng Sangha; monastic community 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
18 54 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
19 53 jīng to go through; to experience 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
20 53 jīng a sutra; a scripture 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
21 53 jīng warp 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
22 53 jīng longitude 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
23 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
24 53 jīng a woman's period 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
25 53 jīng to bear; to endure 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
26 53 jīng to hang; to die by hanging 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
27 53 jīng classics 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
28 53 jīng to be frugal; to save 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
29 53 jīng a classic; a scripture; canon 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
30 53 jīng a standard; a norm 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
31 53 jīng a section of a Confucian work 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
32 53 jīng to measure 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
33 53 jīng human pulse 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
34 53 jīng menstruation; a woman's period 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
35 53 jīng sutra; discourse 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
36 38 one 乃筆削以為一卷
37 38 Kangxi radical 1 乃筆削以為一卷
38 38 pure; concentrated 乃筆削以為一卷
39 38 first 乃筆削以為一卷
40 38 the same 乃筆削以為一卷
41 38 sole; single 乃筆削以為一卷
42 38 a very small amount 乃筆削以為一卷
43 38 Yi 乃筆削以為一卷
44 38 other 乃筆削以為一卷
45 38 to unify 乃筆削以為一卷
46 38 accidentally; coincidentally 乃筆削以為一卷
47 38 abruptly; suddenly 乃筆削以為一卷
48 38 one; eka 乃筆削以為一卷
49 37 to use; to grasp 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
50 37 to rely on 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
51 37 to regard 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
52 37 to be able to 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
53 37 to order; to command 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
54 37 used after a verb 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
55 37 a reason; a cause 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
56 37 Israel 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
57 37 Yi 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
58 37 use; yogena 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
59 37 三藏 sān zàng San Zang 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
60 37 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
61 37 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
62 36 ér Kangxi radical 126 使人呼而誘進之
63 36 ér as if; to seem like 使人呼而誘進之
64 36 néng can; able 使人呼而誘進之
65 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 使人呼而誘進之
66 36 ér to arrive; up to 使人呼而誘進之
67 36 Qi 無著愍其聰頴
68 36 zhōng middle 於經堂中
69 36 zhōng medium; medium sized 於經堂中
70 36 zhōng China 於經堂中
71 36 zhòng to hit the mark 於經堂中
72 36 zhōng midday 於經堂中
73 36 zhōng inside 於經堂中
74 36 zhōng during 於經堂中
75 36 zhōng Zhong 於經堂中
76 36 zhōng intermediary 於經堂中
77 36 zhōng half 於經堂中
78 36 zhòng to reach; to attain 於經堂中
79 36 zhòng to suffer; to infect 於經堂中
80 36 zhòng to obtain 於經堂中
81 36 zhòng to pass an exam 於經堂中
82 36 zhōng middle 於經堂中
83 35 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 聲轉誦
84 35 sòng to recount; to narrate 聲轉誦
85 35 sòng a poem 聲轉誦
86 35 sòng recite; priase; pāṭha 聲轉誦
87 35 suǒ a few; various; some 每思玄旨請益無所
88 35 suǒ a place; a location 每思玄旨請益無所
89 35 suǒ indicates a passive voice 每思玄旨請益無所
90 35 suǒ an ordinal number 每思玄旨請益無所
91 35 suǒ meaning 每思玄旨請益無所
92 35 suǒ garrison 每思玄旨請益無所
93 35 suǒ place; pradeśa 每思玄旨請益無所
94 34 shī teacher 諸師乃集京
95 34 shī multitude 諸師乃集京
96 34 shī a host; a leader 諸師乃集京
97 34 shī an expert 諸師乃集京
98 34 shī an example; a model 諸師乃集京
99 34 shī master 諸師乃集京
100 34 shī a capital city; a well protected place 諸師乃集京
101 34 shī Shi 諸師乃集京
102 34 shī to imitate 諸師乃集京
103 34 shī troops 諸師乃集京
104 34 shī shi 諸師乃集京
105 34 shī an army division 諸師乃集京
106 34 shī the 7th hexagram 諸師乃集京
107 34 shī a lion 諸師乃集京
108 34 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師乃集京
109 32 qǐng to ask; to inquire 請訣
110 32 qíng circumstances; state of affairs; situation 請訣
111 32 qǐng to beg; to entreat 請訣
112 32 qǐng please 請訣
113 32 qǐng to request 請訣
114 32 qǐng to hire; to employ; to engage 請訣
115 32 qǐng to make an appointment 請訣
116 32 qǐng to greet 請訣
117 32 qǐng to invite 請訣
118 32 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請訣
119 30 jiàn to see 感見童真
120 30 jiàn opinion; view; understanding 感見童真
121 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 感見童真
122 30 jiàn refer to; for details see 感見童真
123 30 jiàn to listen to 感見童真
124 30 jiàn to meet 感見童真
125 30 jiàn to receive (a guest) 感見童真
126 30 jiàn let me; kindly 感見童真
127 30 jiàn Jian 感見童真
128 30 xiàn to appear 感見童真
129 30 xiàn to introduce 感見童真
130 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 感見童真
131 30 jiàn seeing; observing; darśana 感見童真
132 30 cáng to hide 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
133 30 zàng canon; a collection of scriptures 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
134 30 cáng to store 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
135 30 zàng Tibet 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
136 30 zàng a treasure 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
137 30 zàng a store 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
138 30 zāng Zang 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
139 30 zāng good 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
140 30 zāng a male slave 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
141 30 zāng booty 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
142 30 zàng an internal organ 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
143 30 zàng to bury 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
144 30 zàng piṭaka; canon 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
145 30 zàng garba; matrix; embryo 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
146 30 zàng kośa; kosa 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
147 30 zàng alaya; dwelling; residence 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
148 27 gōng public; common; state-owned 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
149 27 gōng official 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
150 27 gōng male 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
151 27 gōng duke; lord 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
152 27 gōng fair; equitable 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
153 27 gōng Mr.; mister 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
154 27 gōng father-in-law 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
155 27 gōng form of address; your honor 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
156 27 gōng accepted; mutual 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
157 27 gōng metric 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
158 27 gōng to release to the public 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
159 27 gōng the common good 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
160 27 gōng to divide equally 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
161 27 gōng Gong 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
162 27 lái to come 來問無著
163 27 lái please 來問無著
164 27 lái used to substitute for another verb 來問無著
165 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 來問無著
166 27 lái wheat 來問無著
167 27 lái next; future 來問無著
168 27 lái a simple complement of direction 來問無著
169 27 lái to occur; to arise 來問無著
170 27 lái to earn 來問無著
171 27 lái to come; āgata 來問無著
172 26 děng et cetera; and so on 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
173 26 děng to wait 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
174 26 děng to be equal 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
175 26 děng degree; level 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
176 26 děng to compare 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
177 26 děng same; equal; sama 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
178 26 zhì Kangxi radical 133 初至關中
179 26 zhì to arrive 初至關中
180 26 zhì approach; upagama 初至關中
181 24 nǎi to be 乃筆削以為一卷
182 23 Buddhist temple; monastery; mosque 於建業謝司空寺
183 23 a government office 於建業謝司空寺
184 23 a eunuch 於建業謝司空寺
185 23 Buddhist temple; vihāra 於建業謝司空寺
186 23 èr two 日旦有二青衣
187 23 èr Kangxi radical 7 日旦有二青衣
188 23 èr second 日旦有二青衣
189 23 èr twice; double; di- 日旦有二青衣
190 23 èr more than one kind 日旦有二青衣
191 23 èr two; dvā; dvi 日旦有二青衣
192 23 èr both; dvaya 日旦有二青衣
193 23 Kangxi radical 71 每思玄旨請益無所
194 23 to not have; without 每思玄旨請益無所
195 23 mo 每思玄旨請益無所
196 23 to not have 每思玄旨請益無所
197 23 Wu 每思玄旨請益無所
198 23 mo 每思玄旨請益無所
199 22 to apprehend; to realize; to become aware 方獲信悟
200 22 to inspire; to enlighten [other people] 方獲信悟
201 22 Wu 方獲信悟
202 22 Enlightenment 方獲信悟
203 22 waking; bodha 方獲信悟
204 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法師得
205 22 děi to want to; to need to 法師得
206 22 děi must; ought to 法師得
207 22 de 法師得
208 22 de infix potential marker 法師得
209 22 to result in 法師得
210 22 to be proper; to fit; to suit 法師得
211 22 to be satisfied 法師得
212 22 to be finished 法師得
213 22 děi satisfying 法師得
214 22 to contract 法師得
215 22 to hear 法師得
216 22 to have; there is 法師得
217 22 marks time passed 法師得
218 22 obtain; attain; prāpta 法師得
219 21 desire 欲以利刀斷舌為謝前過
220 21 to desire; to wish 欲以利刀斷舌為謝前過
221 21 to desire; to intend 欲以利刀斷舌為謝前過
222 21 lust 欲以利刀斷舌為謝前過
223 21 desire; intention; wish; kāma 欲以利刀斷舌為謝前過
224 21 rén person; people; a human being 使人呼而誘進之
225 21 rén Kangxi radical 9 使人呼而誘進之
226 21 rén a kind of person 使人呼而誘進之
227 21 rén everybody 使人呼而誘進之
228 21 rén adult 使人呼而誘進之
229 21 rén somebody; others 使人呼而誘進之
230 21 rén an upright person 使人呼而誘進之
231 21 rén person; manuṣya 使人呼而誘進之
232 21 wéi to act as; to serve 集為
233 21 wéi to change into; to become 集為
234 21 wéi to be; is 集為
235 21 wéi to do 集為
236 21 wèi to support; to help 集為
237 21 wéi to govern 集為
238 21 wèi to be; bhū 集為
239 21 to be careless; to neglect 忽於一夜
240 21 to look down on 忽於一夜
241 21 fast; rapid 忽於一夜
242 21 fast; rapid 忽於一夜
243 21 immediate; samanantaram 忽於一夜
244 21 shí time; a point or period of time 時未有疏論
245 21 shí a season; a quarter of a year 時未有疏論
246 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未有疏論
247 21 shí fashionable 時未有疏論
248 21 shí fate; destiny; luck 時未有疏論
249 21 shí occasion; opportunity; chance 時未有疏論
250 21 shí tense 時未有疏論
251 21 shí particular; special 時未有疏論
252 21 shí to plant; to cultivate 時未有疏論
253 21 shí an era; a dynasty 時未有疏論
254 21 shí time [abstract] 時未有疏論
255 21 shí seasonal 時未有疏論
256 21 shí to wait upon 時未有疏論
257 21 shí hour 時未有疏論
258 21 shí appropriate; proper; timely 時未有疏論
259 21 shí Shi 時未有疏論
260 21 shí a present; currentlt 時未有疏論
261 21 shí time; kāla 時未有疏論
262 21 shí at that time; samaya 時未有疏論
263 20 shēng to be born; to give birth
264 20 shēng to live
265 20 shēng raw
266 20 shēng a student
267 20 shēng life
268 20 shēng to produce; to give rise
269 20 shēng alive
270 20 shēng a lifetime
271 20 shēng to initiate; to become
272 20 shēng to grow
273 20 shēng unfamiliar
274 20 shēng not experienced
275 20 shēng hard; stiff; strong
276 20 shēng having academic or professional knowledge
277 20 shēng a male role in traditional theatre
278 20 shēng gender
279 20 shēng to develop; to grow
280 20 shēng to set up
281 20 shēng a prostitute
282 20 shēng a captive
283 20 shēng a gentleman
284 20 shēng Kangxi radical 100
285 20 shēng unripe
286 20 shēng nature
287 20 shēng to inherit; to succeed
288 20 shēng destiny
289 20 shēng birth
290 20 yún cloud 此云覺賢
291 20 yún Yunnan 此云覺賢
292 20 yún Yun 此云覺賢
293 20 yún to say 此云覺賢
294 20 yún to have 此云覺賢
295 20 yún cloud; megha 此云覺賢
296 20 yún to say; iti 此云覺賢
297 20 suì to comply with; to follow along 遂方便示疾
298 20 suì to advance 遂方便示疾
299 20 suì to follow through; to achieve 遂方便示疾
300 20 suì to follow smoothly 遂方便示疾
301 20 suì an area the capital 遂方便示疾
302 20 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂方便示疾
303 20 suì a flint 遂方便示疾
304 20 suì to satisfy 遂方便示疾
305 20 suì to propose; to nominate 遂方便示疾
306 20 suì to grow 遂方便示疾
307 20 suì to use up; to stop 遂方便示疾
308 20 suì sleeve used in archery 遂方便示疾
309 20 suì satisfy; pūraṇa 遂方便示疾
310 20 big; huge; large 忽獲一根大如車軸
311 20 Kangxi radical 37 忽獲一根大如車軸
312 20 great; major; important 忽獲一根大如車軸
313 20 size 忽獲一根大如車軸
314 20 old 忽獲一根大如車軸
315 20 oldest; earliest 忽獲一根大如車軸
316 20 adult 忽獲一根大如車軸
317 20 dài an important person 忽獲一根大如車軸
318 20 senior 忽獲一根大如車軸
319 20 an element 忽獲一根大如車軸
320 20 great; mahā 忽獲一根大如車軸
321 19 wèi Eighth earthly branch 未發大心
322 19 wèi 1-3 p.m. 未發大心
323 19 wèi to taste 未發大心
324 19 wèi future; anāgata 未發大心
325 19 to give 與凡同
326 19 to accompany 與凡同
327 19 to particate in 與凡同
328 19 of the same kind 與凡同
329 19 to help 與凡同
330 19 for 與凡同
331 18 a verse 本三萬六千餘偈來
332 18 jié martial 本三萬六千餘偈來
333 18 jié brave 本三萬六千餘偈來
334 18 jié swift; hasty 本三萬六千餘偈來
335 18 jié forceful 本三萬六千餘偈來
336 18 gatha; hymn; verse 本三萬六千餘偈來
337 18 zhōu a continent 魏朝并洲僧靈辨
338 18 zhōu an island; islet 魏朝并洲僧靈辨
339 18 zhōu continent; dvīpa 魏朝并洲僧靈辨
340 17 sān three
341 17 sān third
342 17 sān more than two
343 17 sān very few
344 17 sān San
345 17 sān three; tri
346 17 sān sa
347 17 sān three kinds; trividha
348 17 Kangxi radical 132 自滅深累
349 17 Zi 自滅深累
350 17 a nose 自滅深累
351 17 the beginning; the start 自滅深累
352 17 origin 自滅深累
353 17 to employ; to use 自滅深累
354 17 to be 自滅深累
355 17 self; soul; ātman 自滅深累
356 17 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 四明山大方廣無生居士胡幽貞刊纂
357 17 居士 jūshì householder 四明山大方廣無生居士胡幽貞刊纂
358 17 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 四明山大方廣無生居士胡幽貞刊纂
359 17 ya 釋迦種姓甘露飯王之裔孫也
360 16 jiǎng to speak; to say; to tell 講此經
361 16 jiǎng a speech; a lecture 講此經
362 16 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 講此經
363 16 jiǎng to negotiate; to bargain 講此經
364 16 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 講此經
365 16 jiǎng to reconcile; to resolve 講此經
366 16 jiǎng to drill; to practice 講此經
367 16 jiǎng instruct; deśanā 講此經
368 16 huì favor; benefit; blessing; kindness 同翻譯沙門惠業惠嚴
369 16 huì Hui 同翻譯沙門惠業惠嚴
370 16 huì to confer 同翻譯沙門惠業惠嚴
371 16 huì to spoil; to dote on 同翻譯沙門惠業惠嚴
372 16 huì gentle; amiable 同翻譯沙門惠業惠嚴
373 16 huì would you be so kind 同翻譯沙門惠業惠嚴
374 16 huì Kindness 同翻譯沙門惠業惠嚴
375 16 huì devotion; mati 同翻譯沙門惠業惠嚴
376 16 Kangxi radical 49 吾今已得
377 16 to bring to an end; to stop 吾今已得
378 16 to complete 吾今已得
379 16 to demote; to dismiss 吾今已得
380 16 to recover from an illness 吾今已得
381 16 former; pūrvaka 吾今已得
382 16 infix potential marker 行坐不
383 16 extra; surplus; remainder 餘步步流血
384 16 to remain 餘步步流血
385 16 the time after an event 餘步步流血
386 16 the others; the rest 餘步步流血
387 16 additional; complementary 餘步步流血
388 16 day of the month; a certain day 三月十四日
389 16 Kangxi radical 72 三月十四日
390 16 a day 三月十四日
391 16 Japan 三月十四日
392 16 sun 三月十四日
393 16 daytime 三月十四日
394 16 sunlight 三月十四日
395 16 everyday 三月十四日
396 16 season 三月十四日
397 16 available time 三月十四日
398 16 in the past 三月十四日
399 16 mi 三月十四日
400 16 sun; sūrya 三月十四日
401 16 a day; divasa 三月十四日
402 16 zài in; at 在龍宮
403 16 zài to exist; to be living 在龍宮
404 16 zài to consist of 在龍宮
405 16 zài to be at a post 在龍宮
406 16 zài in; bhū 在龍宮
407 15 to enter 乃入
408 15 Kangxi radical 11 乃入
409 15 radical 乃入
410 15 income 乃入
411 15 to conform with 乃入
412 15 to descend 乃入
413 15 the entering tone 乃入
414 15 to pay 乃入
415 15 to join 乃入
416 15 entering; praveśa 乃入
417 15 entered; attained; āpanna 乃入
418 15 wèn to ask 來問無著
419 15 wèn to inquire after 來問無著
420 15 wèn to interrogate 來問無著
421 15 wèn to hold responsible 來問無著
422 15 wèn to request something 來問無著
423 15 wèn to rebuke 來問無著
424 15 wèn to send an official mission bearing gifts 來問無著
425 15 wèn news 來問無著
426 15 wèn to propose marriage 來問無著
427 15 wén to inform 來問無著
428 15 wèn to research 來問無著
429 15 wèn Wen 來問無著
430 15 wèn a question 來問無著
431 15 wèn ask; prccha 來問無著
432 15 yán stern; serious; strict; severe; austere 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
433 15 yán Yan 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
434 15 yán urgent 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
435 15 yán meticulous; rigorous 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
436 15 yán harsh; cruel 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
437 15 yán majestic; impressive 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
438 15 yán a precaution 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
439 15 yán solemn and respectful 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
440 15 yán to set in order 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
441 15 yán inspiring respect; formidable 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
442 15 yán fierce; violent 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
443 15 yán to command; to instruct 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
444 15 yán father 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
445 15 yán to fear 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
446 15 yán to respect 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
447 15 yán adornment; alaṃkṛta 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
448 15 yán a garland; an adornment; avataṃsa 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
449 15 shàng top; a high position 寧敢居上
450 15 shang top; the position on or above something 寧敢居上
451 15 shàng to go up; to go forward 寧敢居上
452 15 shàng shang 寧敢居上
453 15 shàng previous; last 寧敢居上
454 15 shàng high; higher 寧敢居上
455 15 shàng advanced 寧敢居上
456 15 shàng a monarch; a sovereign 寧敢居上
457 15 shàng time 寧敢居上
458 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 寧敢居上
459 15 shàng far 寧敢居上
460 15 shàng big; as big as 寧敢居上
461 15 shàng abundant; plentiful 寧敢居上
462 15 shàng to report 寧敢居上
463 15 shàng to offer 寧敢居上
464 15 shàng to go on stage 寧敢居上
465 15 shàng to take office; to assume a post 寧敢居上
466 15 shàng to install; to erect 寧敢居上
467 15 shàng to suffer; to sustain 寧敢居上
468 15 shàng to burn 寧敢居上
469 15 shàng to remember 寧敢居上
470 15 shàng to add 寧敢居上
471 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 寧敢居上
472 15 shàng to meet 寧敢居上
473 15 shàng falling then rising (4th) tone 寧敢居上
474 15 shang used after a verb indicating a result 寧敢居上
475 15 shàng a musical note 寧敢居上
476 15 shàng higher, superior; uttara 寧敢居上
477 15 wén to hear 什公聞此
478 15 wén Wen 什公聞此
479 15 wén sniff at; to smell 什公聞此
480 15 wén to be widely known 什公聞此
481 15 wén to confirm; to accept 什公聞此
482 15 wén information 什公聞此
483 15 wèn famous; well known 什公聞此
484 15 wén knowledge; learning 什公聞此
485 15 wèn popularity; prestige; reputation 什公聞此
486 15 wén to question 什公聞此
487 15 wén heard; śruta 什公聞此
488 15 wén hearing; śruti 什公聞此
489 15 to be near by; to be close to 即入微定
490 15 at that time 即入微定
491 15 to be exactly the same as; to be thus 即入微定
492 15 supposed; so-called 即入微定
493 15 to arrive at; to ascend 即入微定
494 15 受持 shòuchí uphold 各勉受持
495 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 各勉受持
496 14 shēn human body; torso 現諸神變騰身
497 14 shēn Kangxi radical 158 現諸神變騰身
498 14 shēn self 現諸神變騰身
499 14 shēn life 現諸神變騰身
500 14 shēn an object 現諸神變騰身

Frequencies of all Words

Top 1239

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 yǒu is; are; to exist 俾有見聞於茲祕乘
2 67 yǒu to have; to possess 俾有見聞於茲祕乘
3 67 yǒu indicates an estimate 俾有見聞於茲祕乘
4 67 yǒu indicates a large quantity 俾有見聞於茲祕乘
5 67 yǒu indicates an affirmative response 俾有見聞於茲祕乘
6 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俾有見聞於茲祕乘
7 67 yǒu used to compare two things 俾有見聞於茲祕乘
8 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俾有見聞於茲祕乘
9 67 yǒu used before the names of dynasties 俾有見聞於茲祕乘
10 67 yǒu a certain thing; what exists 俾有見聞於茲祕乘
11 67 yǒu multiple of ten and ... 俾有見聞於茲祕乘
12 67 yǒu abundant 俾有見聞於茲祕乘
13 67 yǒu purposeful 俾有見聞於茲祕乘
14 67 yǒu You 俾有見聞於茲祕乘
15 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 俾有見聞於茲祕乘
16 67 yǒu becoming; bhava 俾有見聞於茲祕乘
17 64 zhī him; her; them; that 使人呼而誘進之
18 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 使人呼而誘進之
19 64 zhī to go 使人呼而誘進之
20 64 zhī this; that 使人呼而誘進之
21 64 zhī genetive marker 使人呼而誘進之
22 64 zhī it 使人呼而誘進之
23 64 zhī in 使人呼而誘進之
24 64 zhī all 使人呼而誘進之
25 64 zhī and 使人呼而誘進之
26 64 zhī however 使人呼而誘進之
27 64 zhī if 使人呼而誘進之
28 64 zhī then 使人呼而誘進之
29 64 zhī to arrive; to go 使人呼而誘進之
30 64 zhī is 使人呼而誘進之
31 64 zhī to use 使人呼而誘進之
32 64 zhī Zhi 使人呼而誘進之
33 63 in; at 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
34 63 in; at 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
35 63 in; at; to; from 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
36 63 to go; to 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
37 63 to rely on; to depend on 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
38 63 to go to; to arrive at 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
39 63 from 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
40 63 give 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
41 63 oppposing 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
42 63 and 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
43 63 compared to 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
44 63 by 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
45 63 and; as well as 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
46 63 for 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
47 63 Yu 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
48 63 a crow 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
49 63 whew; wow 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
50 63 near to; antike 今予鄙其事外浮詞蕪於祥感
51 58 yuē to speak; to say 無著誡之曰
52 58 yuē Kangxi radical 73 無著誡之曰
53 58 yuē to be called 無著誡之曰
54 58 yuē particle without meaning 無著誡之曰
55 58 yuē said; ukta 無著誡之曰
56 55 sēng a Buddhist monk 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
57 55 sēng a person with dark skin 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
58 55 sēng Seng 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
59 55 sēng Sangha; monastic community 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
60 54 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
61 53 jīng to go through; to experience 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
62 53 jīng a sutra; a scripture 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
63 53 jīng warp 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
64 53 jīng longitude 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
65 53 jīng often; regularly; frequently 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
66 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
67 53 jīng a woman's period 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
68 53 jīng to bear; to endure 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
69 53 jīng to hang; to die by hanging 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
70 53 jīng classics 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
71 53 jīng to be frugal; to save 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
72 53 jīng a classic; a scripture; canon 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
73 53 jīng a standard; a norm 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
74 53 jīng a section of a Confucian work 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
75 53 jīng to measure 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
76 53 jīng human pulse 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
77 53 jīng menstruation; a woman's period 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
78 53 jīng sutra; discourse 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
79 44 this; these 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
80 44 in this way 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
81 44 otherwise; but; however; so 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
82 44 at this time; now; here 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
83 44 this; here; etad 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
84 38 one 乃筆削以為一卷
85 38 Kangxi radical 1 乃筆削以為一卷
86 38 as soon as; all at once 乃筆削以為一卷
87 38 pure; concentrated 乃筆削以為一卷
88 38 whole; all 乃筆削以為一卷
89 38 first 乃筆削以為一卷
90 38 the same 乃筆削以為一卷
91 38 each 乃筆削以為一卷
92 38 certain 乃筆削以為一卷
93 38 throughout 乃筆削以為一卷
94 38 used in between a reduplicated verb 乃筆削以為一卷
95 38 sole; single 乃筆削以為一卷
96 38 a very small amount 乃筆削以為一卷
97 38 Yi 乃筆削以為一卷
98 38 other 乃筆削以為一卷
99 38 to unify 乃筆削以為一卷
100 38 accidentally; coincidentally 乃筆削以為一卷
101 38 abruptly; suddenly 乃筆削以為一卷
102 38 or 乃筆削以為一卷
103 38 one; eka 乃筆削以為一卷
104 37 so as to; in order to 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
105 37 to use; to regard as 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
106 37 to use; to grasp 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
107 37 according to 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
108 37 because of 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
109 37 on a certain date 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
110 37 and; as well as 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
111 37 to rely on 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
112 37 to regard 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
113 37 to be able to 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
114 37 to order; to command 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
115 37 further; moreover 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
116 37 used after a verb 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
117 37 very 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
118 37 already 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
119 37 increasingly 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
120 37 a reason; a cause 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
121 37 Israel 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
122 37 Yi 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
123 37 use; yogena 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
124 37 三藏 sān zàng San Zang 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
125 37 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
126 37 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀
127 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 使人呼而誘進之
128 36 ér Kangxi radical 126 使人呼而誘進之
129 36 ér you 使人呼而誘進之
130 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 使人呼而誘進之
131 36 ér right away; then 使人呼而誘進之
132 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 使人呼而誘進之
133 36 ér if; in case; in the event that 使人呼而誘進之
134 36 ér therefore; as a result; thus 使人呼而誘進之
135 36 ér how can it be that? 使人呼而誘進之
136 36 ér so as to 使人呼而誘進之
137 36 ér only then 使人呼而誘進之
138 36 ér as if; to seem like 使人呼而誘進之
139 36 néng can; able 使人呼而誘進之
140 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 使人呼而誘進之
141 36 ér me 使人呼而誘進之
142 36 ér to arrive; up to 使人呼而誘進之
143 36 ér possessive 使人呼而誘進之
144 36 ér and; ca 使人呼而誘進之
145 36 his; hers; its; theirs 無著愍其聰頴
146 36 to add emphasis 無著愍其聰頴
147 36 used when asking a question in reply to a question 無著愍其聰頴
148 36 used when making a request or giving an order 無著愍其聰頴
149 36 he; her; it; them 無著愍其聰頴
150 36 probably; likely 無著愍其聰頴
151 36 will 無著愍其聰頴
152 36 may 無著愍其聰頴
153 36 if 無著愍其聰頴
154 36 or 無著愍其聰頴
155 36 Qi 無著愍其聰頴
156 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 無著愍其聰頴
157 36 zhōng middle 於經堂中
158 36 zhōng medium; medium sized 於經堂中
159 36 zhōng China 於經堂中
160 36 zhòng to hit the mark 於經堂中
161 36 zhōng in; amongst 於經堂中
162 36 zhōng midday 於經堂中
163 36 zhōng inside 於經堂中
164 36 zhōng during 於經堂中
165 36 zhōng Zhong 於經堂中
166 36 zhōng intermediary 於經堂中
167 36 zhōng half 於經堂中
168 36 zhōng just right; suitably 於經堂中
169 36 zhōng while 於經堂中
170 36 zhòng to reach; to attain 於經堂中
171 36 zhòng to suffer; to infect 於經堂中
172 36 zhòng to obtain 於經堂中
173 36 zhòng to pass an exam 於經堂中
174 36 zhōng middle 於經堂中
175 35 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 聲轉誦
176 35 sòng to recount; to narrate 聲轉誦
177 35 sòng a poem 聲轉誦
178 35 sòng recite; priase; pāṭha 聲轉誦
179 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 每思玄旨請益無所
180 35 suǒ an office; an institute 每思玄旨請益無所
181 35 suǒ introduces a relative clause 每思玄旨請益無所
182 35 suǒ it 每思玄旨請益無所
183 35 suǒ if; supposing 每思玄旨請益無所
184 35 suǒ a few; various; some 每思玄旨請益無所
185 35 suǒ a place; a location 每思玄旨請益無所
186 35 suǒ indicates a passive voice 每思玄旨請益無所
187 35 suǒ that which 每思玄旨請益無所
188 35 suǒ an ordinal number 每思玄旨請益無所
189 35 suǒ meaning 每思玄旨請益無所
190 35 suǒ garrison 每思玄旨請益無所
191 35 suǒ place; pradeśa 每思玄旨請益無所
192 35 suǒ that which; yad 每思玄旨請益無所
193 34 shī teacher 諸師乃集京
194 34 shī multitude 諸師乃集京
195 34 shī a host; a leader 諸師乃集京
196 34 shī an expert 諸師乃集京
197 34 shī an example; a model 諸師乃集京
198 34 shī master 諸師乃集京
199 34 shī a capital city; a well protected place 諸師乃集京
200 34 shī Shi 諸師乃集京
201 34 shī to imitate 諸師乃集京
202 34 shī troops 諸師乃集京
203 34 shī shi 諸師乃集京
204 34 shī an army division 諸師乃集京
205 34 shī the 7th hexagram 諸師乃集京
206 34 shī a lion 諸師乃集京
207 34 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師乃集京
208 32 qǐng to ask; to inquire 請訣
209 32 qíng circumstances; state of affairs; situation 請訣
210 32 qǐng to beg; to entreat 請訣
211 32 qǐng please 請訣
212 32 qǐng to request 請訣
213 32 qǐng to hire; to employ; to engage 請訣
214 32 qǐng to make an appointment 請訣
215 32 qǐng to greet 請訣
216 32 qǐng to invite 請訣
217 32 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請訣
218 30 jiàn to see 感見童真
219 30 jiàn opinion; view; understanding 感見童真
220 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 感見童真
221 30 jiàn refer to; for details see 感見童真
222 30 jiàn passive marker 感見童真
223 30 jiàn to listen to 感見童真
224 30 jiàn to meet 感見童真
225 30 jiàn to receive (a guest) 感見童真
226 30 jiàn let me; kindly 感見童真
227 30 jiàn Jian 感見童真
228 30 xiàn to appear 感見童真
229 30 xiàn to introduce 感見童真
230 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 感見童真
231 30 jiàn seeing; observing; darśana 感見童真
232 30 cáng to hide 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
233 30 zàng canon; a collection of scriptures 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
234 30 cáng to store 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
235 30 zàng Tibet 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
236 30 zàng a treasure 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
237 30 zàng a store 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
238 30 zāng Zang 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
239 30 zāng good 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
240 30 zāng a male slave 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
241 30 zāng booty 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
242 30 zàng an internal organ 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
243 30 zàng to bury 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
244 30 zàng piṭaka; canon 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
245 30 zàng garba; matrix; embryo 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
246 30 zàng kośa; kosa 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
247 30 zàng alaya; dwelling; residence 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
248 27 gōng public; common; state-owned 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
249 27 gōng official 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
250 27 gōng male 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
251 27 gōng duke; lord 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
252 27 gōng fair; equitable 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
253 27 gōng Mr.; mister 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
254 27 gōng father-in-law 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
255 27 gōng form of address; your honor 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
256 27 gōng accepted; mutual 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
257 27 gōng metric 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
258 27 gōng to release to the public 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
259 27 gōng the common good 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
260 27 gōng to divide equally 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
261 27 gōng Gong 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
262 27 gōng publicly; openly 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
263 27 gōng publicly operated; state run 此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英
264 27 lái to come 來問無著
265 27 lái indicates an approximate quantity 來問無著
266 27 lái please 來問無著
267 27 lái used to substitute for another verb 來問無著
268 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 來問無著
269 27 lái ever since 來問無著
270 27 lái wheat 來問無著
271 27 lái next; future 來問無著
272 27 lái a simple complement of direction 來問無著
273 27 lái to occur; to arise 來問無著
274 27 lái to earn 來問無著
275 27 lái to come; āgata 來問無著
276 26 děng et cetera; and so on 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
277 26 děng to wait 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
278 26 děng degree; kind 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
279 26 děng plural 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
280 26 děng to be equal 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
281 26 děng degree; level 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
282 26 děng to compare 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
283 26 děng same; equal; sama 遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經
284 26 zhì to; until 初至關中
285 26 zhì Kangxi radical 133 初至關中
286 26 zhì extremely; very; most 初至關中
287 26 zhì to arrive 初至關中
288 26 zhì approach; upagama 初至關中
289 24 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃筆削以為一卷
290 24 nǎi to be 乃筆削以為一卷
291 24 nǎi you; yours 乃筆削以為一卷
292 24 nǎi also; moreover 乃筆削以為一卷
293 24 nǎi however; but 乃筆削以為一卷
294 24 nǎi if 乃筆削以為一卷
295 23 Buddhist temple; monastery; mosque 於建業謝司空寺
296 23 a government office 於建業謝司空寺
297 23 a eunuch 於建業謝司空寺
298 23 Buddhist temple; vihāra 於建業謝司空寺
299 23 èr two 日旦有二青衣
300 23 èr Kangxi radical 7 日旦有二青衣
301 23 èr second 日旦有二青衣
302 23 èr twice; double; di- 日旦有二青衣
303 23 èr another; the other 日旦有二青衣
304 23 èr more than one kind 日旦有二青衣
305 23 èr two; dvā; dvi 日旦有二青衣
306 23 èr both; dvaya 日旦有二青衣
307 23 no 每思玄旨請益無所
308 23 Kangxi radical 71 每思玄旨請益無所
309 23 to not have; without 每思玄旨請益無所
310 23 has not yet 每思玄旨請益無所
311 23 mo 每思玄旨請益無所
312 23 do not 每思玄旨請益無所
313 23 not; -less; un- 每思玄旨請益無所
314 23 regardless of 每思玄旨請益無所
315 23 to not have 每思玄旨請益無所
316 23 um 每思玄旨請益無所
317 23 Wu 每思玄旨請益無所
318 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 每思玄旨請益無所
319 23 not; non- 每思玄旨請益無所
320 23 mo 每思玄旨請益無所
321 22 to apprehend; to realize; to become aware 方獲信悟
322 22 to inspire; to enlighten [other people] 方獲信悟
323 22 Wu 方獲信悟
324 22 Enlightenment 方獲信悟
325 22 waking; bodha 方獲信悟
326 22 de potential marker 法師得
327 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法師得
328 22 děi must; ought to 法師得
329 22 děi to want to; to need to 法師得
330 22 děi must; ought to 法師得
331 22 de 法師得
332 22 de infix potential marker 法師得
333 22 to result in 法師得
334 22 to be proper; to fit; to suit 法師得
335 22 to be satisfied 法師得
336 22 to be finished 法師得
337 22 de result of degree 法師得
338 22 de marks completion of an action 法師得
339 22 děi satisfying 法師得
340 22 to contract 法師得
341 22 marks permission or possibility 法師得
342 22 expressing frustration 法師得
343 22 to hear 法師得
344 22 to have; there is 法師得
345 22 marks time passed 法師得
346 22 obtain; attain; prāpta 法師得
347 21 desire 欲以利刀斷舌為謝前過
348 21 to desire; to wish 欲以利刀斷舌為謝前過
349 21 almost; nearly; about to occur 欲以利刀斷舌為謝前過
350 21 to desire; to intend 欲以利刀斷舌為謝前過
351 21 lust 欲以利刀斷舌為謝前過
352 21 desire; intention; wish; kāma 欲以利刀斷舌為謝前過
353 21 rén person; people; a human being 使人呼而誘進之
354 21 rén Kangxi radical 9 使人呼而誘進之
355 21 rén a kind of person 使人呼而誘進之
356 21 rén everybody 使人呼而誘進之
357 21 rén adult 使人呼而誘進之
358 21 rén somebody; others 使人呼而誘進之
359 21 rén an upright person 使人呼而誘進之
360 21 rén person; manuṣya 使人呼而誘進之
361 21 wèi for; to 集為
362 21 wèi because of 集為
363 21 wéi to act as; to serve 集為
364 21 wéi to change into; to become 集為
365 21 wéi to be; is 集為
366 21 wéi to do 集為
367 21 wèi for 集為
368 21 wèi because of; for; to 集為
369 21 wèi to 集為
370 21 wéi in a passive construction 集為
371 21 wéi forming a rehetorical question 集為
372 21 wéi forming an adverb 集為
373 21 wéi to add emphasis 集為
374 21 wèi to support; to help 集為
375 21 wéi to govern 集為
376 21 wèi to be; bhū 集為
377 21 suddenly; abruptly 忽於一夜
378 21 to be careless; to neglect 忽於一夜
379 21 to look down on 忽於一夜
380 21 fast; rapid 忽於一夜
381 21 fast; rapid 忽於一夜
382 21 immediate; samanantaram 忽於一夜
383 21 shí time; a point or period of time 時未有疏論
384 21 shí a season; a quarter of a year 時未有疏論
385 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時未有疏論
386 21 shí at that time 時未有疏論
387 21 shí fashionable 時未有疏論
388 21 shí fate; destiny; luck 時未有疏論
389 21 shí occasion; opportunity; chance 時未有疏論
390 21 shí tense 時未有疏論
391 21 shí particular; special 時未有疏論
392 21 shí to plant; to cultivate 時未有疏論
393 21 shí hour (measure word) 時未有疏論
394 21 shí an era; a dynasty 時未有疏論
395 21 shí time [abstract] 時未有疏論
396 21 shí seasonal 時未有疏論
397 21 shí frequently; often 時未有疏論
398 21 shí occasionally; sometimes 時未有疏論
399 21 shí on time 時未有疏論
400 21 shí this; that 時未有疏論
401 21 shí to wait upon 時未有疏論
402 21 shí hour 時未有疏論
403 21 shí appropriate; proper; timely 時未有疏論
404 21 shí Shi 時未有疏論
405 21 shí a present; currentlt 時未有疏論
406 21 shí time; kāla 時未有疏論
407 21 shí at that time; samaya 時未有疏論
408 21 shí then; atha 時未有疏論
409 20 shēng to be born; to give birth
410 20 shēng to live
411 20 shēng raw
412 20 shēng a student
413 20 shēng life
414 20 shēng to produce; to give rise
415 20 shēng alive
416 20 shēng a lifetime
417 20 shēng to initiate; to become
418 20 shēng to grow
419 20 shēng unfamiliar
420 20 shēng not experienced
421 20 shēng hard; stiff; strong
422 20 shēng very; extremely
423 20 shēng having academic or professional knowledge
424 20 shēng a male role in traditional theatre
425 20 shēng gender
426 20 shēng to develop; to grow
427 20 shēng to set up
428 20 shēng a prostitute
429 20 shēng a captive
430 20 shēng a gentleman
431 20 shēng Kangxi radical 100
432 20 shēng unripe
433 20 shēng nature
434 20 shēng to inherit; to succeed
435 20 shēng destiny
436 20 shēng birth
437 20 yún cloud 此云覺賢
438 20 yún Yunnan 此云覺賢
439 20 yún Yun 此云覺賢
440 20 yún to say 此云覺賢
441 20 yún to have 此云覺賢
442 20 yún a particle with no meaning 此云覺賢
443 20 yún in this way 此云覺賢
444 20 yún cloud; megha 此云覺賢
445 20 yún to say; iti 此云覺賢
446 20 suì to comply with; to follow along 遂方便示疾
447 20 suì thereupon 遂方便示疾
448 20 suì to advance 遂方便示疾
449 20 suì to follow through; to achieve 遂方便示疾
450 20 suì to follow smoothly 遂方便示疾
451 20 suì an area the capital 遂方便示疾
452 20 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂方便示疾
453 20 suì a flint 遂方便示疾
454 20 suì to satisfy 遂方便示疾
455 20 suì to propose; to nominate 遂方便示疾
456 20 suì to grow 遂方便示疾
457 20 suì to use up; to stop 遂方便示疾
458 20 suì sleeve used in archery 遂方便示疾
459 20 suì satisfy; pūraṇa 遂方便示疾
460 20 big; huge; large 忽獲一根大如車軸
461 20 Kangxi radical 37 忽獲一根大如車軸
462 20 great; major; important 忽獲一根大如車軸
463 20 size 忽獲一根大如車軸
464 20 old 忽獲一根大如車軸
465 20 greatly; very 忽獲一根大如車軸
466 20 oldest; earliest 忽獲一根大如車軸
467 20 adult 忽獲一根大如車軸
468 20 tài greatest; grand 忽獲一根大如車軸
469 20 dài an important person 忽獲一根大如車軸
470 20 senior 忽獲一根大如車軸
471 20 approximately 忽獲一根大如車軸
472 20 tài greatest; grand 忽獲一根大如車軸
473 20 an element 忽獲一根大如車軸
474 20 great; mahā 忽獲一根大如車軸
475 19 wèi Eighth earthly branch 未發大心
476 19 wèi not yet; still not 未發大心
477 19 wèi not; did not; have not 未發大心
478 19 wèi or not? 未發大心
479 19 wèi 1-3 p.m. 未發大心
480 19 wèi to taste 未發大心
481 19 wèi future; anāgata 未發大心
482 19 and 與凡同
483 19 to give 與凡同
484 19 together with 與凡同
485 19 interrogative particle 與凡同
486 19 to accompany 與凡同
487 19 to particate in 與凡同
488 19 of the same kind 與凡同
489 19 to help 與凡同
490 19 for 與凡同
491 19 and; ca 與凡同
492 18 a verse 本三萬六千餘偈來
493 18 jié martial 本三萬六千餘偈來
494 18 jié brave 本三萬六千餘偈來
495 18 jié swift; hasty 本三萬六千餘偈來
496 18 jié forceful 本三萬六千餘偈來
497 18 gatha; hymn; verse 本三萬六千餘偈來
498 18 jiē all; each and every; in all cases 皆驚異
499 18 jiē same; equally 皆驚異
500 18 jiē all; sarva 皆驚異

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
yuē said; ukta
sēng Sangha; monastic community
华严 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
jīng sutra; discourse
this; here; etad
one; eka
use; yogena
三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝意 寶意 98 Ratnamati
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
垂拱 99 Chuigong
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经感应传 大方廣佛華嚴經感應傳 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Ganying Chuan
100 Mount Tai
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大足 100 Dazu
100 Deng
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 68 Luoyang
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东宫 東宮 100 East Palace
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛驮 佛馱 102 Buddha
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
甘泉 103 Ganquan
感应传 感應傳 103 Tales of Sympathetic Response
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 71 Guanzhong
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
胡幽贞 胡幽貞 104 Hu You Zhen
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
欢喜世界 歡喜世界 104 Abhirati
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠英 104 Hui Ying
建中 106 Jianzhong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
勒那 108 Ratnamati
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
礼经 禮經 108 Classic of Rites
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108 Gansu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
76 Kunlun (Karakorum) mountain range
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
洛州 108 Luozhou
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
冥道 109 the gateway to the ghost world
摩罗 摩羅 109 Māra
南天 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
蓬莱 蓬萊 80 Penglai
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山东 山東 115 Shandong
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
圣历 聖曆 83 Sheng Li reign
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙思邈 孫思邈 115 Sun Simiao
太白山 116 Mt Taibai
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
太守 116 Governor
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
太原寺 116 Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
太子中 84 Crown Prince Zhong; Li Xian
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
万言 萬言 119 Wan Yan
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五经 五經 87 Five Classics
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西域 120 Western Regions
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
仪凤 儀鳳 121 Yifeng
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义熙 義熙 121 Yixi reign
永徽 121 Yonghui
圆测 圓測 121 Woncheuk
于阗 于闐 121 Yutian
斋日 齋日 122 the Day of Purification
震旦 122 China
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
郑州 鄭州 90 Zhengzhou
至大 122 Zhida reign
至元 122 Zhiyuan
知足天 122 Tuṣita Heaven
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
总章 總章 122 Zongzhang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.

Simplified Traditional Pinyin English
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
参道 參道 99 a processional way
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅窟 禪窟 99 meditation cave
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初发心 初發心 99 initial determination
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
地大 100 earth; earth element
度僧 100 to lead to become a monastic
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
加被 106 blessing
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
羯磨 106 karma
经本 經本 106 Sutra
经疏 經疏 106 sūtra commentary
经堂 經堂 106 sūtra repository; sūtra hall
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
贫道 貧道 112 humble monk
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
权教 權教 113 provisional teaching
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三衣 115 the three robes of monk
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善神 115 benevolent spirits
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十行品 115 ten types of practices [chapter]
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四兵 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀越 116 an alms giver; a donor
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无遮会 無遮會 119
  1. assembly for abstinence
  2. universal offering
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
小法 120 lesser teachings
写经 寫經 120 to copy sutras
邪正 120 heterodox and orthodox
信受 120 to believe and accept
新译 新譯 120 new translation
性起 120 arising from nature
心慧 120 wisdom
心行 120 mental activity
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
应观 應觀 121 may observe
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
俞旬 121 yojana
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme