Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 274 | 師 | shī | teacher | 師曰 |
| 2 | 274 | 師 | shī | multitude | 師曰 |
| 3 | 274 | 師 | shī | a host; a leader | 師曰 |
| 4 | 274 | 師 | shī | an expert | 師曰 |
| 5 | 274 | 師 | shī | an example; a model | 師曰 |
| 6 | 274 | 師 | shī | master | 師曰 |
| 7 | 274 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師曰 |
| 8 | 274 | 師 | shī | Shi | 師曰 |
| 9 | 274 | 師 | shī | to imitate | 師曰 |
| 10 | 274 | 師 | shī | troops | 師曰 |
| 11 | 274 | 師 | shī | shi | 師曰 |
| 12 | 274 | 師 | shī | an army division | 師曰 |
| 13 | 274 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師曰 |
| 14 | 274 | 師 | shī | a lion | 師曰 |
| 15 | 274 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師曰 |
| 16 | 258 | 云 | yún | cloud | 百丈云 |
| 17 | 258 | 云 | yún | Yunnan | 百丈云 |
| 18 | 258 | 云 | yún | Yun | 百丈云 |
| 19 | 258 | 云 | yún | to say | 百丈云 |
| 20 | 258 | 云 | yún | to have | 百丈云 |
| 21 | 258 | 云 | yún | cloud; megha | 百丈云 |
| 22 | 258 | 云 | yún | to say; iti | 百丈云 |
| 23 | 112 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 24 | 112 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 25 | 112 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 26 | 112 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 27 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許州無迹禪師 |
| 28 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 許州無迹禪師 |
| 29 | 110 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
| 30 | 110 | 無 | wú | to not have | 許州無迹禪師 |
| 31 | 110 | 無 | wú | Wu | 許州無迹禪師 |
| 32 | 110 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
| 33 | 100 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 34 | 100 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 35 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 36 | 99 | 之 | zhī | to go | 百丈一見許之入室 |
| 37 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 百丈一見許之入室 |
| 38 | 99 | 之 | zhī | is | 百丈一見許之入室 |
| 39 | 99 | 之 | zhī | to use | 百丈一見許之入室 |
| 40 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 百丈一見許之入室 |
| 41 | 99 | 之 | zhī | winding | 百丈一見許之入室 |
| 42 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 43 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 44 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 45 | 89 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 46 | 89 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 47 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 48 | 89 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 49 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 50 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫道人之心質直無偽 |
| 51 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫道人之心質直無偽 |
| 52 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫道人之心質直無偽 |
| 53 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫道人之心質直無偽 |
| 54 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫道人之心質直無偽 |
| 55 | 89 | 心 | xīn | heart | 夫道人之心質直無偽 |
| 56 | 89 | 心 | xīn | emotion | 夫道人之心質直無偽 |
| 57 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫道人之心質直無偽 |
| 58 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫道人之心質直無偽 |
| 59 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫道人之心質直無偽 |
| 60 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫道人之心質直無偽 |
| 61 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫道人之心質直無偽 |
| 62 | 80 | 也 | yě | ya | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 63 | 79 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時有僧問 |
| 64 | 79 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時有僧問 |
| 65 | 79 | 僧 | sēng | Seng | 時有僧問 |
| 66 | 79 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時有僧問 |
| 67 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 百丈躬起深撥得少火 |
| 68 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 百丈躬起深撥得少火 |
| 69 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
| 70 | 75 | 得 | dé | de | 百丈躬起深撥得少火 |
| 71 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
| 72 | 75 | 得 | dé | to result in | 百丈躬起深撥得少火 |
| 73 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 百丈躬起深撥得少火 |
| 74 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 百丈躬起深撥得少火 |
| 75 | 75 | 得 | dé | to be finished | 百丈躬起深撥得少火 |
| 76 | 75 | 得 | děi | satisfying | 百丈躬起深撥得少火 |
| 77 | 75 | 得 | dé | to contract | 百丈躬起深撥得少火 |
| 78 | 75 | 得 | dé | to hear | 百丈躬起深撥得少火 |
| 79 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 百丈躬起深撥得少火 |
| 80 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 百丈躬起深撥得少火 |
| 81 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 百丈躬起深撥得少火 |
| 82 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
| 83 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛 |
| 84 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛 |
| 85 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛 |
| 86 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛 |
| 87 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 如佛 |
| 88 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
| 89 | 70 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華林和尚也 |
| 90 | 70 | 即 | jí | at that time | 即華林和尚也 |
| 91 | 70 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華林和尚也 |
| 92 | 70 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華林和尚也 |
| 93 | 70 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華林和尚也 |
| 94 | 66 | 問 | wèn | to ask | 一日侍立百丈問誰 |
| 95 | 66 | 問 | wèn | to inquire after | 一日侍立百丈問誰 |
| 96 | 66 | 問 | wèn | to interrogate | 一日侍立百丈問誰 |
| 97 | 66 | 問 | wèn | to hold responsible | 一日侍立百丈問誰 |
| 98 | 66 | 問 | wèn | to request something | 一日侍立百丈問誰 |
| 99 | 66 | 問 | wèn | to rebuke | 一日侍立百丈問誰 |
| 100 | 66 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一日侍立百丈問誰 |
| 101 | 66 | 問 | wèn | news | 一日侍立百丈問誰 |
| 102 | 66 | 問 | wèn | to propose marriage | 一日侍立百丈問誰 |
| 103 | 66 | 問 | wén | to inform | 一日侍立百丈問誰 |
| 104 | 66 | 問 | wèn | to research | 一日侍立百丈問誰 |
| 105 | 66 | 問 | wèn | Wen | 一日侍立百丈問誰 |
| 106 | 66 | 問 | wèn | a question | 一日侍立百丈問誰 |
| 107 | 66 | 問 | wèn | ask; prccha | 一日侍立百丈問誰 |
| 108 | 63 | 一 | yī | one | 已上一十四人見錄 |
| 109 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 已上一十四人見錄 |
| 110 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 已上一十四人見錄 |
| 111 | 63 | 一 | yī | first | 已上一十四人見錄 |
| 112 | 63 | 一 | yī | the same | 已上一十四人見錄 |
| 113 | 63 | 一 | yī | sole; single | 已上一十四人見錄 |
| 114 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 已上一十四人見錄 |
| 115 | 63 | 一 | yī | Yi | 已上一十四人見錄 |
| 116 | 63 | 一 | yī | other | 已上一十四人見錄 |
| 117 | 63 | 一 | yī | to unify | 已上一十四人見錄 |
| 118 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 已上一十四人見錄 |
| 119 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 已上一十四人見錄 |
| 120 | 63 | 一 | yī | one; eka | 已上一十四人見錄 |
| 121 | 62 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 鎮州萬歲和尚 |
| 122 | 62 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 鎮州萬歲和尚 |
| 123 | 62 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 鎮州萬歲和尚 |
| 124 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan | 仰山問 |
| 125 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan Huiji | 仰山問 |
| 126 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師猿猱為 |
| 127 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 師猿猱為 |
| 128 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 師猿猱為 |
| 129 | 57 | 為 | wéi | to do | 師猿猱為 |
| 130 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 師猿猱為 |
| 131 | 57 | 為 | wéi | to govern | 師猿猱為 |
| 132 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 師猿猱為 |
| 133 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 無心得無法 |
| 134 | 56 | 法 | fǎ | France | 無心得無法 |
| 135 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無心得無法 |
| 136 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無心得無法 |
| 137 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無心得無法 |
| 138 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 無心得無法 |
| 139 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 無心得無法 |
| 140 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無心得無法 |
| 141 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 無心得無法 |
| 142 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 無心得無法 |
| 143 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 無心得無法 |
| 144 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無心得無法 |
| 145 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無心得無法 |
| 146 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 無心得無法 |
| 147 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無心得無法 |
| 148 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無心得無法 |
| 149 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無心得無法 |
| 150 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無心得無法 |
| 151 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦不閉眼塞耳 |
| 152 | 54 | 者 | zhě | ca | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 153 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝撥鑪中有火否 |
| 154 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝撥鑪中有火否 |
| 155 | 47 | 與 | yǔ | to give | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 156 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 157 | 47 | 與 | yù | to particate in | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 158 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 159 | 47 | 與 | yù | to help | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 160 | 47 | 與 | yǔ | for | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 161 | 45 | 乃 | nǎi | to be | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 162 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 163 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 164 | 44 | 而 | néng | can; able | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 165 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 166 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 167 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於杭州龍興寺受戒 |
| 168 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於杭州龍興寺受戒 |
| 169 | 44 | 於 | yú | Yu | 於杭州龍興寺受戒 |
| 170 | 44 | 於 | wū | a crow | 於杭州龍興寺受戒 |
| 171 | 41 | 來 | lái | to come | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 172 | 41 | 來 | lái | please | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 173 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 174 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 175 | 41 | 來 | lái | wheat | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 176 | 41 | 來 | lái | next; future | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 177 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 178 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 179 | 41 | 來 | lái | to earn | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 180 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 181 | 40 | 百丈 | bǎizhàng | Baizhang | 二十三遊江西參百丈大智禪師 |
| 182 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說濁邊過患 |
| 183 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說濁邊過患 |
| 184 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 是說濁邊過患 |
| 185 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說濁邊過患 |
| 186 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說濁邊過患 |
| 187 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說濁邊過患 |
| 188 | 40 | 說 | shuō | allocution | 是說濁邊過患 |
| 189 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說濁邊過患 |
| 190 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說濁邊過患 |
| 191 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說濁邊過患 |
| 192 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說濁邊過患 |
| 193 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 是說濁邊過患 |
| 194 | 39 | 在 | zài | in; at | 師在法堂坐 |
| 195 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 師在法堂坐 |
| 196 | 39 | 在 | zài | to consist of | 師在法堂坐 |
| 197 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 師在法堂坐 |
| 198 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 師在法堂坐 |
| 199 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 洛京衛國道禪師 |
| 200 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 洛京衛國道禪師 |
| 201 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 洛京衛國道禪師 |
| 202 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 洛京衛國道禪師 |
| 203 | 38 | 道 | dào | to think | 洛京衛國道禪師 |
| 204 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 洛京衛國道禪師 |
| 205 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 洛京衛國道禪師 |
| 206 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 洛京衛國道禪師 |
| 207 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 洛京衛國道禪師 |
| 208 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 洛京衛國道禪師 |
| 209 | 38 | 道 | dào | a skill | 洛京衛國道禪師 |
| 210 | 38 | 道 | dào | a sect | 洛京衛國道禪師 |
| 211 | 38 | 道 | dào | a line | 洛京衛國道禪師 |
| 212 | 38 | 道 | dào | Way | 洛京衛國道禪師 |
| 213 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 洛京衛國道禪師 |
| 214 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然非和尚所住 |
| 215 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然非和尚所住 |
| 216 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然非和尚所住 |
| 217 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然非和尚所住 |
| 218 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然非和尚所住 |
| 219 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然非和尚所住 |
| 220 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然非和尚所住 |
| 221 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 222 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 223 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 224 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 225 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 226 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 227 | 36 | 時 | shí | tense | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 228 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 229 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 230 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 231 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 232 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 233 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 234 | 36 | 時 | shí | hour | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 235 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 236 | 36 | 時 | shí | Shi | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 237 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 238 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 239 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 240 | 35 | 見 | jiàn | to see | 請現本形相見 |
| 241 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 請現本形相見 |
| 242 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 請現本形相見 |
| 243 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 請現本形相見 |
| 244 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 請現本形相見 |
| 245 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 請現本形相見 |
| 246 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 請現本形相見 |
| 247 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 請現本形相見 |
| 248 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 請現本形相見 |
| 249 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 請現本形相見 |
| 250 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 請現本形相見 |
| 251 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 請現本形相見 |
| 252 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 請現本形相見 |
| 253 | 35 | 謂 | wèi | to call | 百丈謂之曰 |
| 254 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 百丈謂之曰 |
| 255 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
| 256 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 百丈謂之曰 |
| 257 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 百丈謂之曰 |
| 258 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
| 259 | 35 | 謂 | wèi | to think | 百丈謂之曰 |
| 260 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 百丈謂之曰 |
| 261 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 百丈謂之曰 |
| 262 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 百丈謂之曰 |
| 263 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 百丈謂之曰 |
| 264 | 35 | 其 | qí | Qi | 子只得其用不得其體 |
| 265 | 34 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 266 | 34 | 山 | shān | Shan | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 267 | 34 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 268 | 34 | 山 | shān | a mountain-like shape | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 269 | 34 | 山 | shān | a gable | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 270 | 34 | 山 | shān | mountain; giri | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 271 | 33 | 作 | zuò | to do | 喚他作道人 |
| 272 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 喚他作道人 |
| 273 | 33 | 作 | zuò | to start | 喚他作道人 |
| 274 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 喚他作道人 |
| 275 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 喚他作道人 |
| 276 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 喚他作道人 |
| 277 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 喚他作道人 |
| 278 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 喚他作道人 |
| 279 | 33 | 作 | zuò | to rise | 喚他作道人 |
| 280 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 喚他作道人 |
| 281 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 喚他作道人 |
| 282 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 喚他作道人 |
| 283 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 喚他作道人 |
| 284 | 32 | 但 | dàn | Dan | 但情不附物 |
| 285 | 32 | 我 | wǒ | self | 我為 |
| 286 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為 |
| 287 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我為 |
| 288 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為 |
| 289 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我為 |
| 290 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 虔州處微禪師 |
| 291 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 虔州處微禪師 |
| 292 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 虔州處微禪師 |
| 293 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 虔州處微禪師 |
| 294 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 虔州處微禪師 |
| 295 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 虔州處微禪師 |
| 296 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 虔州處微禪師 |
| 297 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 虔州處微禪師 |
| 298 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 虔州處微禪師 |
| 299 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 虔州處微禪師 |
| 300 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 虔州處微禪師 |
| 301 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 虔州處微禪師 |
| 302 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 虔州處微禪師 |
| 303 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 虔州處微禪師 |
| 304 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 虔州處微禪師 |
| 305 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝今既爾善自護持 |
| 306 | 31 | 自 | zì | Zi | 汝今既爾善自護持 |
| 307 | 31 | 自 | zì | a nose | 汝今既爾善自護持 |
| 308 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝今既爾善自護持 |
| 309 | 31 | 自 | zì | origin | 汝今既爾善自護持 |
| 310 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 汝今既爾善自護持 |
| 311 | 31 | 自 | zì | to be | 汝今既爾善自護持 |
| 312 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝今既爾善自護持 |
| 313 | 31 | 中 | zhōng | middle | 杭州大慈寰中禪師 |
| 314 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 杭州大慈寰中禪師 |
| 315 | 31 | 中 | zhōng | China | 杭州大慈寰中禪師 |
| 316 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 杭州大慈寰中禪師 |
| 317 | 31 | 中 | zhōng | midday | 杭州大慈寰中禪師 |
| 318 | 31 | 中 | zhōng | inside | 杭州大慈寰中禪師 |
| 319 | 31 | 中 | zhōng | during | 杭州大慈寰中禪師 |
| 320 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 杭州大慈寰中禪師 |
| 321 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 杭州大慈寰中禪師 |
| 322 | 31 | 中 | zhōng | half | 杭州大慈寰中禪師 |
| 323 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 杭州大慈寰中禪師 |
| 324 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 杭州大慈寰中禪師 |
| 325 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 杭州大慈寰中禪師 |
| 326 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 杭州大慈寰中禪師 |
| 327 | 31 | 中 | zhōng | middle | 杭州大慈寰中禪師 |
| 328 | 31 | 去 | qù | to go | 不可教後人斷絕去也 |
| 329 | 31 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不可教後人斷絕去也 |
| 330 | 31 | 去 | qù | to be distant | 不可教後人斷絕去也 |
| 331 | 31 | 去 | qù | to leave | 不可教後人斷絕去也 |
| 332 | 31 | 去 | qù | to play a part | 不可教後人斷絕去也 |
| 333 | 31 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不可教後人斷絕去也 |
| 334 | 31 | 去 | qù | to die | 不可教後人斷絕去也 |
| 335 | 31 | 去 | qù | previous; past | 不可教後人斷絕去也 |
| 336 | 31 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不可教後人斷絕去也 |
| 337 | 31 | 去 | qù | falling tone | 不可教後人斷絕去也 |
| 338 | 31 | 去 | qù | to lose | 不可教後人斷絕去也 |
| 339 | 31 | 去 | qù | Qu | 不可教後人斷絕去也 |
| 340 | 31 | 去 | qù | go; gati | 不可教後人斷絕去也 |
| 341 | 31 | 更 | gēng | to change; to ammend | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 342 | 31 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 343 | 31 | 更 | gēng | to experience | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 344 | 31 | 更 | gēng | to improve | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 345 | 31 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 346 | 31 | 更 | gēng | to compensate | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 347 | 31 | 更 | gèng | to increase | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 348 | 31 | 更 | gēng | forced military service | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 349 | 31 | 更 | gēng | Geng | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 350 | 31 | 更 | jīng | to experience | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 351 | 31 | 更 | gēng | contacts | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
| 352 | 30 | 州 | zhōu | a state; a province | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 353 | 30 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 354 | 30 | 州 | zhōu | a prefecture | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 355 | 30 | 州 | zhōu | a country | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 356 | 30 | 州 | zhōu | an island | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 357 | 30 | 州 | zhōu | Zhou | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 358 | 30 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 359 | 30 | 州 | zhōu | a country | 潭州溈山靈祐禪師 |
| 360 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 已上一十四人見錄 |
| 361 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上一十四人見錄 |
| 362 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上一十四人見錄 |
| 363 | 29 | 上 | shàng | shang | 已上一十四人見錄 |
| 364 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 已上一十四人見錄 |
| 365 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 已上一十四人見錄 |
| 366 | 29 | 上 | shàng | advanced | 已上一十四人見錄 |
| 367 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上一十四人見錄 |
| 368 | 29 | 上 | shàng | time | 已上一十四人見錄 |
| 369 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上一十四人見錄 |
| 370 | 29 | 上 | shàng | far | 已上一十四人見錄 |
| 371 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 已上一十四人見錄 |
| 372 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上一十四人見錄 |
| 373 | 29 | 上 | shàng | to report | 已上一十四人見錄 |
| 374 | 29 | 上 | shàng | to offer | 已上一十四人見錄 |
| 375 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 已上一十四人見錄 |
| 376 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上一十四人見錄 |
| 377 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上一十四人見錄 |
| 378 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上一十四人見錄 |
| 379 | 29 | 上 | shàng | to burn | 已上一十四人見錄 |
| 380 | 29 | 上 | shàng | to remember | 已上一十四人見錄 |
| 381 | 29 | 上 | shàng | to add | 已上一十四人見錄 |
| 382 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 已上一十四人見錄 |
| 383 | 29 | 上 | shàng | to meet | 已上一十四人見錄 |
| 384 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 已上一十四人見錄 |
| 385 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 已上一十四人見錄 |
| 386 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 已上一十四人見錄 |
| 387 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 已上一十四人見錄 |
| 388 | 28 | 溈山 | guīshān | Guishan | 老僧欲往溈山可乎 |
| 389 | 28 | 溈山 | guīshān | Guishan | 老僧欲往溈山可乎 |
| 390 | 28 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 391 | 28 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 392 | 28 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 393 | 28 | 虛空 | xūkōng | Void | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 394 | 28 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 395 | 28 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如大日輪升於虛空中照耀 |
| 396 | 28 | 本 | běn | to be one's own | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 397 | 28 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 398 | 28 | 本 | běn | the roots of a plant | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 399 | 28 | 本 | běn | capital | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 400 | 28 | 本 | běn | main; central; primary | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 401 | 28 | 本 | běn | according to | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 402 | 28 | 本 | běn | a version; an edition | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 403 | 28 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 404 | 28 | 本 | běn | a book | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 405 | 28 | 本 | běn | trunk of a tree | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 406 | 28 | 本 | běn | to investigate the root of | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 407 | 28 | 本 | běn | a manuscript for a play | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 408 | 28 | 本 | běn | Ben | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 409 | 28 | 本 | běn | root; origin; mula | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 410 | 28 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 411 | 28 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 412 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 413 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 414 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 415 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 416 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 417 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 418 | 28 | 子 | zǐ | master | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 419 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 420 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 421 | 28 | 子 | zǐ | masters | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 422 | 28 | 子 | zǐ | person | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 423 | 28 | 子 | zǐ | young | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 424 | 28 | 子 | zǐ | seed | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 425 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 426 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 427 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 428 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 429 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 430 | 28 | 子 | zǐ | dear | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 431 | 28 | 子 | zǐ | little one | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 432 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 433 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
| 434 | 27 | 後 | hòu | after; later | 已後無人奈子何 |
| 435 | 27 | 後 | hòu | empress; queen | 已後無人奈子何 |
| 436 | 27 | 後 | hòu | sovereign | 已後無人奈子何 |
| 437 | 27 | 後 | hòu | the god of the earth | 已後無人奈子何 |
| 438 | 27 | 後 | hòu | late; later | 已後無人奈子何 |
| 439 | 27 | 後 | hòu | offspring; descendents | 已後無人奈子何 |
| 440 | 27 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 已後無人奈子何 |
| 441 | 27 | 後 | hòu | behind; back | 已後無人奈子何 |
| 442 | 27 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 已後無人奈子何 |
| 443 | 27 | 後 | hòu | Hou | 已後無人奈子何 |
| 444 | 27 | 後 | hòu | after; behind | 已後無人奈子何 |
| 445 | 27 | 後 | hòu | following | 已後無人奈子何 |
| 446 | 27 | 後 | hòu | to be delayed | 已後無人奈子何 |
| 447 | 27 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 已後無人奈子何 |
| 448 | 27 | 後 | hòu | feudal lords | 已後無人奈子何 |
| 449 | 27 | 後 | hòu | Hou | 已後無人奈子何 |
| 450 | 27 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 已後無人奈子何 |
| 451 | 27 | 後 | hòu | rear; paścāt | 已後無人奈子何 |
| 452 | 27 | 後 | hòu | later; paścima | 已後無人奈子何 |
| 453 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舉以示之云 |
| 454 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 舉以示之云 |
| 455 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 舉以示之云 |
| 456 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 舉以示之云 |
| 457 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 舉以示之云 |
| 458 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 舉以示之云 |
| 459 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 舉以示之云 |
| 460 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 舉以示之云 |
| 461 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 舉以示之云 |
| 462 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 舉以示之云 |
| 463 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 師作一圓相問 |
| 464 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 師作一圓相問 |
| 465 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 師作一圓相問 |
| 466 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 師作一圓相問 |
| 467 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 師作一圓相問 |
| 468 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 師作一圓相問 |
| 469 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 師作一圓相問 |
| 470 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 師作一圓相問 |
| 471 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 師作一圓相問 |
| 472 | 26 | 相 | xiāng | to express | 師作一圓相問 |
| 473 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 師作一圓相問 |
| 474 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 師作一圓相問 |
| 475 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 師作一圓相問 |
| 476 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 師作一圓相問 |
| 477 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 師作一圓相問 |
| 478 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 師作一圓相問 |
| 479 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 師作一圓相問 |
| 480 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 師作一圓相問 |
| 481 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 師作一圓相問 |
| 482 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 師作一圓相問 |
| 483 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 師作一圓相問 |
| 484 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 師作一圓相問 |
| 485 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 師作一圓相問 |
| 486 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 師作一圓相問 |
| 487 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 師作一圓相問 |
| 488 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 師作一圓相問 |
| 489 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 師作一圓相問 |
| 490 | 26 | 寂 | jì | tranquil | 寂子速道莫入陰界 |
| 491 | 26 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂子速道莫入陰界 |
| 492 | 26 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂子速道莫入陰界 |
| 493 | 26 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂子速道莫入陰界 |
| 494 | 26 | 下 | xià | bottom | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 495 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 496 | 26 | 下 | xià | to announce | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 497 | 26 | 下 | xià | to do | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 498 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 499 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 500 | 26 | 下 | xià | inside | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 274 | 師 | shī | teacher | 師曰 |
| 2 | 274 | 師 | shī | multitude | 師曰 |
| 3 | 274 | 師 | shī | a host; a leader | 師曰 |
| 4 | 274 | 師 | shī | an expert | 師曰 |
| 5 | 274 | 師 | shī | an example; a model | 師曰 |
| 6 | 274 | 師 | shī | master | 師曰 |
| 7 | 274 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師曰 |
| 8 | 274 | 師 | shī | Shi | 師曰 |
| 9 | 274 | 師 | shī | to imitate | 師曰 |
| 10 | 274 | 師 | shī | troops | 師曰 |
| 11 | 274 | 師 | shī | shi | 師曰 |
| 12 | 274 | 師 | shī | an army division | 師曰 |
| 13 | 274 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師曰 |
| 14 | 274 | 師 | shī | a lion | 師曰 |
| 15 | 274 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師曰 |
| 16 | 258 | 云 | yún | cloud | 百丈云 |
| 17 | 258 | 云 | yún | Yunnan | 百丈云 |
| 18 | 258 | 云 | yún | Yun | 百丈云 |
| 19 | 258 | 云 | yún | to say | 百丈云 |
| 20 | 258 | 云 | yún | to have | 百丈云 |
| 21 | 258 | 云 | yún | a particle with no meaning | 百丈云 |
| 22 | 258 | 云 | yún | in this way | 百丈云 |
| 23 | 258 | 云 | yún | cloud; megha | 百丈云 |
| 24 | 258 | 云 | yún | to say; iti | 百丈云 |
| 25 | 112 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 26 | 112 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 27 | 112 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 28 | 112 | 曰 | yuē | particle without meaning | 師曰 |
| 29 | 112 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 30 | 110 | 無 | wú | no | 許州無迹禪師 |
| 31 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許州無迹禪師 |
| 32 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 許州無迹禪師 |
| 33 | 110 | 無 | wú | has not yet | 許州無迹禪師 |
| 34 | 110 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
| 35 | 110 | 無 | wú | do not | 許州無迹禪師 |
| 36 | 110 | 無 | wú | not; -less; un- | 許州無迹禪師 |
| 37 | 110 | 無 | wú | regardless of | 許州無迹禪師 |
| 38 | 110 | 無 | wú | to not have | 許州無迹禪師 |
| 39 | 110 | 無 | wú | um | 許州無迹禪師 |
| 40 | 110 | 無 | wú | Wu | 許州無迹禪師 |
| 41 | 110 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 許州無迹禪師 |
| 42 | 110 | 無 | wú | not; non- | 許州無迹禪師 |
| 43 | 110 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
| 44 | 100 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 45 | 100 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 46 | 100 | 不 | bù | not; no | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 47 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 48 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 49 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 50 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 51 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 52 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 53 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 54 | 100 | 不 | bù | no; na | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
| 55 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 百丈一見許之入室 |
| 56 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 百丈一見許之入室 |
| 57 | 99 | 之 | zhī | to go | 百丈一見許之入室 |
| 58 | 99 | 之 | zhī | this; that | 百丈一見許之入室 |
| 59 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 百丈一見許之入室 |
| 60 | 99 | 之 | zhī | it | 百丈一見許之入室 |
| 61 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 百丈一見許之入室 |
| 62 | 99 | 之 | zhī | all | 百丈一見許之入室 |
| 63 | 99 | 之 | zhī | and | 百丈一見許之入室 |
| 64 | 99 | 之 | zhī | however | 百丈一見許之入室 |
| 65 | 99 | 之 | zhī | if | 百丈一見許之入室 |
| 66 | 99 | 之 | zhī | then | 百丈一見許之入室 |
| 67 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 百丈一見許之入室 |
| 68 | 99 | 之 | zhī | is | 百丈一見許之入室 |
| 69 | 99 | 之 | zhī | to use | 百丈一見許之入室 |
| 70 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 百丈一見許之入室 |
| 71 | 99 | 之 | zhī | winding | 百丈一見許之入室 |
| 72 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 和尚是骨人 |
| 73 | 91 | 是 | shì | is exactly | 和尚是骨人 |
| 74 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 和尚是骨人 |
| 75 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 和尚是骨人 |
| 76 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 和尚是骨人 |
| 77 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 和尚是骨人 |
| 78 | 91 | 是 | shì | true | 和尚是骨人 |
| 79 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 和尚是骨人 |
| 80 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 和尚是骨人 |
| 81 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 和尚是骨人 |
| 82 | 91 | 是 | shì | Shi | 和尚是骨人 |
| 83 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 和尚是骨人 |
| 84 | 91 | 是 | shì | this; idam | 和尚是骨人 |
| 85 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 86 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 87 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 88 | 89 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 89 | 89 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 90 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 91 | 89 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 92 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
| 93 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫道人之心質直無偽 |
| 94 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫道人之心質直無偽 |
| 95 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫道人之心質直無偽 |
| 96 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫道人之心質直無偽 |
| 97 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫道人之心質直無偽 |
| 98 | 89 | 心 | xīn | heart | 夫道人之心質直無偽 |
| 99 | 89 | 心 | xīn | emotion | 夫道人之心質直無偽 |
| 100 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫道人之心質直無偽 |
| 101 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫道人之心質直無偽 |
| 102 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫道人之心質直無偽 |
| 103 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫道人之心質直無偽 |
| 104 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫道人之心質直無偽 |
| 105 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有僧問 |
| 106 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有僧問 |
| 107 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有僧問 |
| 108 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有僧問 |
| 109 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有僧問 |
| 110 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有僧問 |
| 111 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有僧問 |
| 112 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有僧問 |
| 113 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有僧問 |
| 114 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有僧問 |
| 115 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有僧問 |
| 116 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 時有僧問 |
| 117 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 時有僧問 |
| 118 | 88 | 有 | yǒu | You | 時有僧問 |
| 119 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有僧問 |
| 120 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有僧問 |
| 121 | 80 | 也 | yě | also; too | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 122 | 80 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 123 | 80 | 也 | yě | either | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 124 | 80 | 也 | yě | even | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 125 | 80 | 也 | yě | used to soften the tone | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 126 | 80 | 也 | yě | used for emphasis | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 127 | 80 | 也 | yě | used to mark contrast | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 128 | 80 | 也 | yě | used to mark compromise | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 129 | 80 | 也 | yě | ya | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 130 | 79 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時有僧問 |
| 131 | 79 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時有僧問 |
| 132 | 79 | 僧 | sēng | Seng | 時有僧問 |
| 133 | 79 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時有僧問 |
| 134 | 75 | 得 | de | potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
| 135 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 百丈躬起深撥得少火 |
| 136 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
| 137 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 百丈躬起深撥得少火 |
| 138 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
| 139 | 75 | 得 | dé | de | 百丈躬起深撥得少火 |
| 140 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
| 141 | 75 | 得 | dé | to result in | 百丈躬起深撥得少火 |
| 142 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 百丈躬起深撥得少火 |
| 143 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 百丈躬起深撥得少火 |
| 144 | 75 | 得 | dé | to be finished | 百丈躬起深撥得少火 |
| 145 | 75 | 得 | de | result of degree | 百丈躬起深撥得少火 |
| 146 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 百丈躬起深撥得少火 |
| 147 | 75 | 得 | děi | satisfying | 百丈躬起深撥得少火 |
| 148 | 75 | 得 | dé | to contract | 百丈躬起深撥得少火 |
| 149 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 百丈躬起深撥得少火 |
| 150 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 百丈躬起深撥得少火 |
| 151 | 75 | 得 | dé | to hear | 百丈躬起深撥得少火 |
| 152 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 百丈躬起深撥得少火 |
| 153 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 百丈躬起深撥得少火 |
| 154 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 百丈躬起深撥得少火 |
| 155 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
| 156 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛 |
| 157 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛 |
| 158 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛 |
| 159 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛 |
| 160 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 如佛 |
| 161 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
| 162 | 70 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即華林和尚也 |
| 163 | 70 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華林和尚也 |
| 164 | 70 | 即 | jí | at that time | 即華林和尚也 |
| 165 | 70 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華林和尚也 |
| 166 | 70 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華林和尚也 |
| 167 | 70 | 即 | jí | if; but | 即華林和尚也 |
| 168 | 70 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華林和尚也 |
| 169 | 70 | 即 | jí | then; following | 即華林和尚也 |
| 170 | 70 | 即 | jí | so; just so; eva | 即華林和尚也 |
| 171 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 此不是火 |
| 172 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 此不是火 |
| 173 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不是火 |
| 174 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不是火 |
| 175 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不是火 |
| 176 | 66 | 問 | wèn | to ask | 一日侍立百丈問誰 |
| 177 | 66 | 問 | wèn | to inquire after | 一日侍立百丈問誰 |
| 178 | 66 | 問 | wèn | to interrogate | 一日侍立百丈問誰 |
| 179 | 66 | 問 | wèn | to hold responsible | 一日侍立百丈問誰 |
| 180 | 66 | 問 | wèn | to request something | 一日侍立百丈問誰 |
| 181 | 66 | 問 | wèn | to rebuke | 一日侍立百丈問誰 |
| 182 | 66 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一日侍立百丈問誰 |
| 183 | 66 | 問 | wèn | news | 一日侍立百丈問誰 |
| 184 | 66 | 問 | wèn | to propose marriage | 一日侍立百丈問誰 |
| 185 | 66 | 問 | wén | to inform | 一日侍立百丈問誰 |
| 186 | 66 | 問 | wèn | to research | 一日侍立百丈問誰 |
| 187 | 66 | 問 | wèn | Wen | 一日侍立百丈問誰 |
| 188 | 66 | 問 | wèn | to | 一日侍立百丈問誰 |
| 189 | 66 | 問 | wèn | a question | 一日侍立百丈問誰 |
| 190 | 66 | 問 | wèn | ask; prccha | 一日侍立百丈問誰 |
| 191 | 63 | 一 | yī | one | 已上一十四人見錄 |
| 192 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 已上一十四人見錄 |
| 193 | 63 | 一 | yī | as soon as; all at once | 已上一十四人見錄 |
| 194 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 已上一十四人見錄 |
| 195 | 63 | 一 | yì | whole; all | 已上一十四人見錄 |
| 196 | 63 | 一 | yī | first | 已上一十四人見錄 |
| 197 | 63 | 一 | yī | the same | 已上一十四人見錄 |
| 198 | 63 | 一 | yī | each | 已上一十四人見錄 |
| 199 | 63 | 一 | yī | certain | 已上一十四人見錄 |
| 200 | 63 | 一 | yī | throughout | 已上一十四人見錄 |
| 201 | 63 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 已上一十四人見錄 |
| 202 | 63 | 一 | yī | sole; single | 已上一十四人見錄 |
| 203 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 已上一十四人見錄 |
| 204 | 63 | 一 | yī | Yi | 已上一十四人見錄 |
| 205 | 63 | 一 | yī | other | 已上一十四人見錄 |
| 206 | 63 | 一 | yī | to unify | 已上一十四人見錄 |
| 207 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 已上一十四人見錄 |
| 208 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 已上一十四人見錄 |
| 209 | 63 | 一 | yī | or | 已上一十四人見錄 |
| 210 | 63 | 一 | yī | one; eka | 已上一十四人見錄 |
| 211 | 62 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 鎮州萬歲和尚 |
| 212 | 62 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 鎮州萬歲和尚 |
| 213 | 62 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 鎮州萬歲和尚 |
| 214 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan | 仰山問 |
| 215 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan Huiji | 仰山問 |
| 216 | 57 | 為 | wèi | for; to | 師猿猱為 |
| 217 | 57 | 為 | wèi | because of | 師猿猱為 |
| 218 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師猿猱為 |
| 219 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 師猿猱為 |
| 220 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 師猿猱為 |
| 221 | 57 | 為 | wéi | to do | 師猿猱為 |
| 222 | 57 | 為 | wèi | for | 師猿猱為 |
| 223 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 師猿猱為 |
| 224 | 57 | 為 | wèi | to | 師猿猱為 |
| 225 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 師猿猱為 |
| 226 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 師猿猱為 |
| 227 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 師猿猱為 |
| 228 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 師猿猱為 |
| 229 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 師猿猱為 |
| 230 | 57 | 為 | wéi | to govern | 師猿猱為 |
| 231 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 師猿猱為 |
| 232 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 無心得無法 |
| 233 | 56 | 法 | fǎ | France | 無心得無法 |
| 234 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無心得無法 |
| 235 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無心得無法 |
| 236 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無心得無法 |
| 237 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 無心得無法 |
| 238 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 無心得無法 |
| 239 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無心得無法 |
| 240 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 無心得無法 |
| 241 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 無心得無法 |
| 242 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 無心得無法 |
| 243 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無心得無法 |
| 244 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無心得無法 |
| 245 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 無心得無法 |
| 246 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無心得無法 |
| 247 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無心得無法 |
| 248 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無心得無法 |
| 249 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無心得無法 |
| 250 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦不閉眼塞耳 |
| 251 | 55 | 亦 | yì | but | 亦不閉眼塞耳 |
| 252 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不閉眼塞耳 |
| 253 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦不閉眼塞耳 |
| 254 | 55 | 亦 | yì | already | 亦不閉眼塞耳 |
| 255 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不閉眼塞耳 |
| 256 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦不閉眼塞耳 |
| 257 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 258 | 54 | 者 | zhě | that | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 259 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 260 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 261 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 262 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 263 | 54 | 者 | zhuó | according to | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 264 | 54 | 者 | zhě | ca | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
| 265 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝撥鑪中有火否 |
| 266 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝撥鑪中有火否 |
| 267 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝撥鑪中有火否 |
| 268 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝撥鑪中有火否 |
| 269 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 270 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 271 | 47 | 若 | ruò | if | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 272 | 47 | 若 | ruò | you | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 273 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 274 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 275 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 276 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 277 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 278 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 279 | 47 | 若 | ruò | thus | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 280 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 281 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 282 | 47 | 若 | ruò | only then | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 283 | 47 | 若 | rě | ja | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 284 | 47 | 若 | rě | jñā | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 285 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 286 | 47 | 與 | yǔ | and | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 287 | 47 | 與 | yǔ | to give | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 288 | 47 | 與 | yǔ | together with | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 289 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 290 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 291 | 47 | 與 | yù | to particate in | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 292 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 293 | 47 | 與 | yù | to help | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 294 | 47 | 與 | yǔ | for | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 295 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
| 296 | 45 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 297 | 45 | 乃 | nǎi | to be | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 298 | 45 | 乃 | nǎi | you; yours | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 299 | 45 | 乃 | nǎi | also; moreover | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 300 | 45 | 乃 | nǎi | however; but | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 301 | 45 | 乃 | nǎi | if | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
| 302 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 303 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 304 | 44 | 而 | ér | you | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 305 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 306 | 44 | 而 | ér | right away; then | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 307 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 308 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 309 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 310 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 311 | 44 | 而 | ér | so as to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 312 | 44 | 而 | ér | only then | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 313 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 314 | 44 | 而 | néng | can; able | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 315 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 316 | 44 | 而 | ér | me | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 317 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 318 | 44 | 而 | ér | possessive | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 319 | 44 | 而 | ér | and; ca | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
| 320 | 44 | 於 | yú | in; at | 於杭州龍興寺受戒 |
| 321 | 44 | 於 | yú | in; at | 於杭州龍興寺受戒 |
| 322 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 於杭州龍興寺受戒 |
| 323 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於杭州龍興寺受戒 |
| 324 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於杭州龍興寺受戒 |
| 325 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於杭州龍興寺受戒 |
| 326 | 44 | 於 | yú | from | 於杭州龍興寺受戒 |
| 327 | 44 | 於 | yú | give | 於杭州龍興寺受戒 |
| 328 | 44 | 於 | yú | oppposing | 於杭州龍興寺受戒 |
| 329 | 44 | 於 | yú | and | 於杭州龍興寺受戒 |
| 330 | 44 | 於 | yú | compared to | 於杭州龍興寺受戒 |
| 331 | 44 | 於 | yú | by | 於杭州龍興寺受戒 |
| 332 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 於杭州龍興寺受戒 |
| 333 | 44 | 於 | yú | for | 於杭州龍興寺受戒 |
| 334 | 44 | 於 | yú | Yu | 於杭州龍興寺受戒 |
| 335 | 44 | 於 | wū | a crow | 於杭州龍興寺受戒 |
| 336 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 於杭州龍興寺受戒 |
| 337 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 於杭州龍興寺受戒 |
| 338 | 41 | 來 | lái | to come | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 339 | 41 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 340 | 41 | 來 | lái | please | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 341 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 342 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 343 | 41 | 來 | lái | ever since | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 344 | 41 | 來 | lái | wheat | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 345 | 41 | 來 | lái | next; future | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 346 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 347 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 348 | 41 | 來 | lái | to earn | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 349 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 350 | 40 | 百丈 | bǎizhàng | Baizhang | 二十三遊江西參百丈大智禪師 |
| 351 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說濁邊過患 |
| 352 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說濁邊過患 |
| 353 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 是說濁邊過患 |
| 354 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說濁邊過患 |
| 355 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說濁邊過患 |
| 356 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說濁邊過患 |
| 357 | 40 | 說 | shuō | allocution | 是說濁邊過患 |
| 358 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說濁邊過患 |
| 359 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說濁邊過患 |
| 360 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說濁邊過患 |
| 361 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說濁邊過患 |
| 362 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 是說濁邊過患 |
| 363 | 39 | 在 | zài | in; at | 師在法堂坐 |
| 364 | 39 | 在 | zài | at | 師在法堂坐 |
| 365 | 39 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 師在法堂坐 |
| 366 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 師在法堂坐 |
| 367 | 39 | 在 | zài | to consist of | 師在法堂坐 |
| 368 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 師在法堂坐 |
| 369 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 師在法堂坐 |
| 370 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 洛京衛國道禪師 |
| 371 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 洛京衛國道禪師 |
| 372 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 洛京衛國道禪師 |
| 373 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 洛京衛國道禪師 |
| 374 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 洛京衛國道禪師 |
| 375 | 38 | 道 | dào | to think | 洛京衛國道禪師 |
| 376 | 38 | 道 | dào | times | 洛京衛國道禪師 |
| 377 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 洛京衛國道禪師 |
| 378 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 洛京衛國道禪師 |
| 379 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 洛京衛國道禪師 |
| 380 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 洛京衛國道禪師 |
| 381 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 洛京衛國道禪師 |
| 382 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 洛京衛國道禪師 |
| 383 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 洛京衛國道禪師 |
| 384 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 洛京衛國道禪師 |
| 385 | 38 | 道 | dào | a skill | 洛京衛國道禪師 |
| 386 | 38 | 道 | dào | a sect | 洛京衛國道禪師 |
| 387 | 38 | 道 | dào | a line | 洛京衛國道禪師 |
| 388 | 38 | 道 | dào | Way | 洛京衛國道禪師 |
| 389 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 洛京衛國道禪師 |
| 390 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然非和尚所住 |
| 391 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然非和尚所住 |
| 392 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然非和尚所住 |
| 393 | 36 | 所 | suǒ | it | 然非和尚所住 |
| 394 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 然非和尚所住 |
| 395 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然非和尚所住 |
| 396 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然非和尚所住 |
| 397 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然非和尚所住 |
| 398 | 36 | 所 | suǒ | that which | 然非和尚所住 |
| 399 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然非和尚所住 |
| 400 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然非和尚所住 |
| 401 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然非和尚所住 |
| 402 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然非和尚所住 |
| 403 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 然非和尚所住 |
| 404 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 405 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 406 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 407 | 36 | 時 | shí | at that time | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 408 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 409 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 410 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 411 | 36 | 時 | shí | tense | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 412 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 413 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 414 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 415 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 416 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 417 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 418 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 419 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 420 | 36 | 時 | shí | on time | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 421 | 36 | 時 | shí | this; that | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 422 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 423 | 36 | 時 | shí | hour | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 424 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 425 | 36 | 時 | shí | Shi | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 426 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 427 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 428 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 429 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時司馬頭陀自湖南來 |
| 430 | 35 | 見 | jiàn | to see | 請現本形相見 |
| 431 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 請現本形相見 |
| 432 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 請現本形相見 |
| 433 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 請現本形相見 |
| 434 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 請現本形相見 |
| 435 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 請現本形相見 |
| 436 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 請現本形相見 |
| 437 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 請現本形相見 |
| 438 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 請現本形相見 |
| 439 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 請現本形相見 |
| 440 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 請現本形相見 |
| 441 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 請現本形相見 |
| 442 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 請現本形相見 |
| 443 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 請現本形相見 |
| 444 | 35 | 謂 | wèi | to call | 百丈謂之曰 |
| 445 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 百丈謂之曰 |
| 446 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
| 447 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 百丈謂之曰 |
| 448 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 百丈謂之曰 |
| 449 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
| 450 | 35 | 謂 | wèi | to think | 百丈謂之曰 |
| 451 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 百丈謂之曰 |
| 452 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 百丈謂之曰 |
| 453 | 35 | 謂 | wèi | and | 百丈謂之曰 |
| 454 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 百丈謂之曰 |
| 455 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 百丈謂之曰 |
| 456 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 百丈謂之曰 |
| 457 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 百丈謂之曰 |
| 458 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 子只得其用不得其體 |
| 459 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 子只得其用不得其體 |
| 460 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 子只得其用不得其體 |
| 461 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 子只得其用不得其體 |
| 462 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 子只得其用不得其體 |
| 463 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 子只得其用不得其體 |
| 464 | 35 | 其 | qí | will | 子只得其用不得其體 |
| 465 | 35 | 其 | qí | may | 子只得其用不得其體 |
| 466 | 35 | 其 | qí | if | 子只得其用不得其體 |
| 467 | 35 | 其 | qí | or | 子只得其用不得其體 |
| 468 | 35 | 其 | qí | Qi | 子只得其用不得其體 |
| 469 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 子只得其用不得其體 |
| 470 | 34 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 471 | 34 | 山 | shān | Shan | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 472 | 34 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 473 | 34 | 山 | shān | a mountain-like shape | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 474 | 34 | 山 | shān | a gable | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 475 | 34 | 山 | shān | mountain; giri | 唐州大乘山吉本禪師 |
| 476 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
| 477 | 34 | 什麼 | shénme | what; that | 汝喚作什麼 |
| 478 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
| 479 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
| 480 | 33 | 作 | zuò | to do | 喚他作道人 |
| 481 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 喚他作道人 |
| 482 | 33 | 作 | zuò | to start | 喚他作道人 |
| 483 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 喚他作道人 |
| 484 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 喚他作道人 |
| 485 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 喚他作道人 |
| 486 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 喚他作道人 |
| 487 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 喚他作道人 |
| 488 | 33 | 作 | zuò | to rise | 喚他作道人 |
| 489 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 喚他作道人 |
| 490 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 喚他作道人 |
| 491 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 喚他作道人 |
| 492 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 喚他作道人 |
| 493 | 33 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 此人如何 |
| 494 | 32 | 但 | dàn | but; yet; however | 但情不附物 |
| 495 | 32 | 但 | dàn | merely; only | 但情不附物 |
| 496 | 32 | 但 | dàn | vainly | 但情不附物 |
| 497 | 32 | 但 | dàn | promptly | 但情不附物 |
| 498 | 32 | 但 | dàn | all | 但情不附物 |
| 499 | 32 | 但 | dàn | Dan | 但情不附物 |
| 500 | 32 | 但 | dàn | only; kevala | 但情不附物 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 云 | 雲 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 无 | 無 |
|
|
| 禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 心 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 柏 | 98 |
|
|
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
| 百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
| 本州 | 98 | Honshū | |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 曹山 | 99 |
|
|
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 陈亮 | 陳亮 | 99 | Chen Liang |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大安寺 | 100 | Da An Temple | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梅 | 100 | Damei | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹徒 | 100 | Dantu | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地理志 | 100 | Dili Zhi | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 辅山 | 輔山 | 102 | Fushan |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 赣县 | 贛縣 | 103 | Gan county |
| 高安 | 103 | Gao'an | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 龟山 | 龜山 | 103 |
|
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
| 黄巢 | 黃巢 | 104 | Huang Chao |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
| 黄檗山 | 黃檗山 | 104 |
|
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 慧超 | 104 |
|
|
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 觉范 | 覺範 | 106 | Juefan |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
| 林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 柳公权 | 柳公權 | 108 | Liu Gongquan |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
| 马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
| 麻谷 | 109 |
|
|
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南昌 | 110 | Nanchang | |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 石霜 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十月 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
| 唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
| 唐宣宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 武宗 | 119 |
|
|
| 婺州 | 87 | Wuzhou | |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西京 | 120 |
|
|
| 西堂 | 120 | Senior Instructor | |
| 湘 | 120 |
|
|
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 咸通 | 120 | Xiantong | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西京道 | 120 | Xijing Circuit | |
| 邢州 | 120 | Xingzhou | |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 宣州 | 120 | Xuanzhou | |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 仰山慧寂 | 121 | Yangshan Huiji | |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 筠州 | 121 | Yunzhou | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫章郡 | 121 | Yuzhang Commandery | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 浙江 | 122 |
|
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 镇海 | 鎮海 | 122 | Zhenhai |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 中视 | 中視 | 122 | China TV |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 资福 | 資福 | 122 | Zifu |
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 河沙功德 | 104 | Virtues as Numerous as the Sands in the River | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九字 | 106 | nine magical characters | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 理事不二 | 108 | principle and manifestation are not separate | |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵光独耀 | 靈光獨耀 | 108 | the spiritual light shines alone |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 木鱼 | 木魚 | 109 |
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 恁么老婆 | 恁麼老婆 | 110 | in this way acted with grandmotherly kindness |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 骑牛觅牛 | 騎牛覓牛 | 113 | riding an ox searching for an ox |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三字 | 115 | three characters | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 涉境心 | 115 | discriminating thought | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十六观门 | 十六觀門 | 115 | sixteen methods of contemplation |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students |
| 同法 | 116 |
|
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五阴无我 | 五陰無我 | 119 | the five aggregates have no self |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | the five skandhas are all empty of inherent existence |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 野狐精 | 121 | a fox spirit | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一段事 | 121 | one object | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住持 | 122 |
|
|
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|
|
| 座主 | 122 | chairperson; abbot |