Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 710 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一十七卷 | 
| 2 | 710 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一十七卷 | 
| 3 | 710 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一十七卷 | 
| 4 | 710 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一十七卷 | 
| 5 | 710 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一十七卷 | 
| 6 | 710 | 卷 | juǎn | a break roll | 一十七卷 | 
| 7 | 710 | 卷 | juàn | an examination paper | 一十七卷 | 
| 8 | 710 | 卷 | juàn | a file | 一十七卷 | 
| 9 | 710 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一十七卷 | 
| 10 | 710 | 卷 | juǎn | to include | 一十七卷 | 
| 11 | 710 | 卷 | juǎn | to store away | 一十七卷 | 
| 12 | 710 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一十七卷 | 
| 13 | 710 | 卷 | juǎn | Juan | 一十七卷 | 
| 14 | 710 | 卷 | juàn | tired | 一十七卷 | 
| 15 | 710 | 卷 | quán | beautiful | 一十七卷 | 
| 16 | 710 | 卷 | juǎn | wrapped | 一十七卷 | 
| 17 | 630 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經四主五十九年 | 
| 18 | 630 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經四主五十九年 | 
| 19 | 630 | 經 | jīng | warp | 凡經四主五十九年 | 
| 20 | 630 | 經 | jīng | longitude | 凡經四主五十九年 | 
| 21 | 630 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經四主五十九年 | 
| 22 | 630 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經四主五十九年 | 
| 23 | 630 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經四主五十九年 | 
| 24 | 630 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經四主五十九年 | 
| 25 | 630 | 經 | jīng | classics | 凡經四主五十九年 | 
| 26 | 630 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經四主五十九年 | 
| 27 | 630 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經四主五十九年 | 
| 28 | 630 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經四主五十九年 | 
| 29 | 630 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經四主五十九年 | 
| 30 | 630 | 經 | jīng | to measure | 凡經四主五十九年 | 
| 31 | 630 | 經 | jīng | human pulse | 凡經四主五十九年 | 
| 32 | 630 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經四主五十九年 | 
| 33 | 630 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經四主五十九年 | 
| 34 | 535 | 一 | yī | one | 一十七卷 | 
| 35 | 535 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十七卷 | 
| 36 | 535 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十七卷 | 
| 37 | 535 | 一 | yī | first | 一十七卷 | 
| 38 | 535 | 一 | yī | the same | 一十七卷 | 
| 39 | 535 | 一 | yī | sole; single | 一十七卷 | 
| 40 | 535 | 一 | yī | a very small amount | 一十七卷 | 
| 41 | 535 | 一 | yī | Yi | 一十七卷 | 
| 42 | 535 | 一 | yī | other | 一十七卷 | 
| 43 | 535 | 一 | yī | to unify | 一十七卷 | 
| 44 | 535 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十七卷 | 
| 45 | 535 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十七卷 | 
| 46 | 535 | 一 | yī | one; eka | 一十七卷 | 
| 47 | 330 | 云 | yún | cloud | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 48 | 330 | 云 | yún | Yunnan | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 49 | 330 | 云 | yún | Yun | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 50 | 330 | 云 | yún | to say | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 51 | 330 | 云 | yún | to have | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 52 | 330 | 云 | yún | cloud; megha | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 53 | 330 | 云 | yún | to say; iti | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 54 | 308 | 見 | jiàn | to see | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 55 | 308 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 56 | 308 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 57 | 308 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 58 | 308 | 見 | jiàn | to listen to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 59 | 308 | 見 | jiàn | to meet | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 60 | 308 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 61 | 308 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 62 | 308 | 見 | jiàn | Jian | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 63 | 308 | 見 | xiàn | to appear | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 64 | 308 | 見 | xiàn | to introduce | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 65 | 308 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 66 | 308 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 67 | 183 | 二 | èr | two | 總括群經錄上之二 | 
| 68 | 183 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總括群經錄上之二 | 
| 69 | 183 | 二 | èr | second | 總括群經錄上之二 | 
| 70 | 183 | 二 | èr | twice; double; di- | 總括群經錄上之二 | 
| 71 | 183 | 二 | èr | more than one kind | 總括群經錄上之二 | 
| 72 | 183 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總括群經錄上之二 | 
| 73 | 183 | 二 | èr | both; dvaya | 總括群經錄上之二 | 
| 74 | 178 | 錄 | lù | to record; to copy | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 75 | 178 | 錄 | lù | to hire; to employ | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 76 | 178 | 錄 | lù | to record sound | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 77 | 178 | 錄 | lù | a record; a register | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 78 | 178 | 錄 | lù | to register; to enroll | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 79 | 178 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 80 | 178 | 錄 | lù | a sequence; an order | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 81 | 178 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 82 | 178 | 錄 | lù | catalog | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 83 | 158 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 所出經等并及失譯 | 
| 84 | 158 | 譯 | yì | to explain | 所出經等并及失譯 | 
| 85 | 158 | 譯 | yì | to decode; to encode | 所出經等并及失譯 | 
| 86 | 131 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 見長房錄第三出與唐譯緣 | 
| 87 | 130 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 88 | 128 | 本 | běn | to be one's own | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 89 | 128 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 90 | 128 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 91 | 128 | 本 | běn | capital | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 92 | 128 | 本 | běn | main; central; primary | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 93 | 128 | 本 | běn | according to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 94 | 128 | 本 | běn | a version; an edition | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 95 | 128 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 96 | 128 | 本 | běn | a book | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 97 | 128 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 98 | 128 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 99 | 128 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 100 | 128 | 本 | běn | Ben | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 101 | 128 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 102 | 128 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 103 | 128 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 104 | 125 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 見長房錄第三出與唐譯緣 | 
| 105 | 124 | 亦 | yì | Yi | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 106 | 123 | 與 | yǔ | to give | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 107 | 123 | 與 | yǔ | to accompany | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 108 | 123 | 與 | yù | to particate in | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 109 | 123 | 與 | yù | of the same kind | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 110 | 123 | 與 | yù | to help | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 111 | 123 | 與 | yǔ | for | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 112 | 106 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 113 | 106 | 初 | chū | original | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 114 | 106 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 115 | 101 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 一名魔嬈亂房云見舊錄出中阿含第三十卷異譯 | 
| 116 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 117 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 118 | 91 | 名 | míng | rank; position | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 119 | 91 | 名 | míng | an excuse | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 120 | 91 | 名 | míng | life | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 121 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 122 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 123 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 124 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 125 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 126 | 91 | 名 | míng | moral | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 127 | 91 | 名 | míng | name; naman | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 128 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 129 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所出經等并及失譯 | 
| 130 | 90 | 等 | děng | to wait | 所出經等并及失譯 | 
| 131 | 90 | 等 | děng | to be equal | 所出經等并及失譯 | 
| 132 | 90 | 等 | děng | degree; level | 所出經等并及失譯 | 
| 133 | 90 | 等 | děng | to compare | 所出經等并及失譯 | 
| 134 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 所出經等并及失譯 | 
| 135 | 89 | 異 | yì | different; other | 難家既奉異 | 
| 136 | 89 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 難家既奉異 | 
| 137 | 89 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 難家既奉異 | 
| 138 | 89 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 難家既奉異 | 
| 139 | 89 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 難家既奉異 | 
| 140 | 89 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 難家既奉異 | 
| 141 | 89 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 難家既奉異 | 
| 142 | 84 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之二 | 
| 143 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之二 | 
| 144 | 84 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之二 | 
| 145 | 84 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之二 | 
| 146 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之二 | 
| 147 | 84 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之二 | 
| 148 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 | 
| 149 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 無 | 
| 150 | 84 | 無 | mó | mo | 無 | 
| 151 | 84 | 無 | wú | to not have | 無 | 
| 152 | 84 | 無 | wú | Wu | 無 | 
| 153 | 84 | 無 | mó | mo | 無 | 
| 154 | 78 | 及 | jí | to reach | 所出經等并及失譯 | 
| 155 | 78 | 及 | jí | to attain | 所出經等并及失譯 | 
| 156 | 78 | 及 | jí | to understand | 所出經等并及失譯 | 
| 157 | 78 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所出經等并及失譯 | 
| 158 | 78 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所出經等并及失譯 | 
| 159 | 78 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所出經等并及失譯 | 
| 160 | 78 | 及 | jí | and; ca; api | 所出經等并及失譯 | 
| 161 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出經等并及失譯 | 
| 162 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出經等并及失譯 | 
| 163 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出經等并及失譯 | 
| 164 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出經等并及失譯 | 
| 165 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 所出經等并及失譯 | 
| 166 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 所出經等并及失譯 | 
| 167 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出經等并及失譯 | 
| 168 | 72 | 字 | zì | letter; symbol; character | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 169 | 72 | 字 | zì | Zi | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 170 | 72 | 字 | zì | to love | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 171 | 72 | 字 | zì | to teach; to educate | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 172 | 72 | 字 | zì | to be allowed to marry | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 173 | 72 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 174 | 72 | 字 | zì | diction; wording | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 175 | 72 | 字 | zì | handwriting | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 176 | 72 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 177 | 72 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 178 | 72 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 179 | 72 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 180 | 69 | 三 | sān | three | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 181 | 69 | 三 | sān | third | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 182 | 69 | 三 | sān | more than two | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 183 | 69 | 三 | sān | very few | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 184 | 69 | 三 | sān | San | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 185 | 69 | 三 | sān | three; tri | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 186 | 69 | 三 | sān | sa | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 187 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 188 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 189 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 190 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 191 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以火祠為上 | 
| 192 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 以火祠為上 | 
| 193 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 以火祠為上 | 
| 194 | 64 | 為 | wéi | to do | 以火祠為上 | 
| 195 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 以火祠為上 | 
| 196 | 64 | 為 | wéi | to govern | 以火祠為上 | 
| 197 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 以火祠為上 | 
| 198 | 63 | 第二 | dì èr | second | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 199 | 63 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 200 | 61 | 年 | nián | year | 凡經四主五十九年 | 
| 201 | 61 | 年 | nián | New Year festival | 凡經四主五十九年 | 
| 202 | 61 | 年 | nián | age | 凡經四主五十九年 | 
| 203 | 61 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡經四主五十九年 | 
| 204 | 61 | 年 | nián | an era; a period | 凡經四主五十九年 | 
| 205 | 61 | 年 | nián | a date | 凡經四主五十九年 | 
| 206 | 61 | 年 | nián | time; years | 凡經四主五十九年 | 
| 207 | 61 | 年 | nián | harvest | 凡經四主五十九年 | 
| 208 | 61 | 年 | nián | annual; every year | 凡經四主五十九年 | 
| 209 | 61 | 年 | nián | year; varṣa | 凡經四主五十九年 | 
| 210 | 58 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 211 | 58 | 並 | bìng | to combine | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 212 | 58 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 213 | 58 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 214 | 58 | 並 | bīng | Taiyuan | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 215 | 58 | 並 | bìng | equally; both; together | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 216 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以火祠為上 | 
| 217 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以火祠為上 | 
| 218 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以火祠為上 | 
| 219 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以火祠為上 | 
| 220 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以火祠為上 | 
| 221 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以火祠為上 | 
| 222 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以火祠為上 | 
| 223 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以火祠為上 | 
| 224 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以火祠為上 | 
| 225 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以火祠為上 | 
| 226 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 227 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 228 | 54 | 於 | yú | Yu | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 229 | 54 | 於 | wū | a crow | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 230 | 53 | 直 | zhí | straight | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 231 | 53 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 232 | 53 | 直 | zhí | vertical | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 233 | 53 | 直 | zhí | to straighten | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 234 | 53 | 直 | zhí | straightforward; frank | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 235 | 53 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 236 | 53 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 237 | 53 | 直 | zhí | to resist; to confront | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 238 | 53 | 直 | zhí | to be on duty | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 239 | 53 | 直 | zhí | reward; remuneration | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 240 | 53 | 直 | zhí | a vertical stroke | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 241 | 53 | 直 | zhí | to be worth | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 242 | 53 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 243 | 53 | 直 | zhí | Zhi | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 244 | 53 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 245 | 53 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 246 | 53 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 247 | 53 | 四 | sì | four | 紀四年庚子 | 
| 248 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 紀四年庚子 | 
| 249 | 53 | 四 | sì | fourth | 紀四年庚子 | 
| 250 | 53 | 四 | sì | Si | 紀四年庚子 | 
| 251 | 53 | 四 | sì | four; catur | 紀四年庚子 | 
| 252 | 51 | 其 | qí | Qi | 其名 | 
| 253 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 254 | 51 | 今 | jīn | Jin | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 255 | 51 | 今 | jīn | modern | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 256 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 257 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上之二 | 
| 258 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上之二 | 
| 259 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上之二 | 
| 260 | 51 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上之二 | 
| 261 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上之二 | 
| 262 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上之二 | 
| 263 | 51 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上之二 | 
| 264 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上之二 | 
| 265 | 51 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上之二 | 
| 266 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上之二 | 
| 267 | 51 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上之二 | 
| 268 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上之二 | 
| 269 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上之二 | 
| 270 | 51 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上之二 | 
| 271 | 51 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上之二 | 
| 272 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上之二 | 
| 273 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上之二 | 
| 274 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上之二 | 
| 275 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上之二 | 
| 276 | 51 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上之二 | 
| 277 | 51 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上之二 | 
| 278 | 51 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上之二 | 
| 279 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上之二 | 
| 280 | 51 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上之二 | 
| 281 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上之二 | 
| 282 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上之二 | 
| 283 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上之二 | 
| 284 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上之二 | 
| 285 | 49 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 286 | 49 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 287 | 49 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 288 | 48 | 部 | bù | ministry; department | 總一百八十九部 | 
| 289 | 48 | 部 | bù | section; part | 總一百八十九部 | 
| 290 | 48 | 部 | bù | troops | 總一百八十九部 | 
| 291 | 48 | 部 | bù | a category; a kind | 總一百八十九部 | 
| 292 | 48 | 部 | bù | to command; to control | 總一百八十九部 | 
| 293 | 48 | 部 | bù | radical | 總一百八十九部 | 
| 294 | 48 | 部 | bù | headquarters | 總一百八十九部 | 
| 295 | 48 | 部 | bù | unit | 總一百八十九部 | 
| 296 | 48 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 總一百八十九部 | 
| 297 | 48 | 部 | bù | group; nikāya | 總一百八十九部 | 
| 298 | 47 | 等同 | děngtóng | to equate | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 299 | 47 | 祐 | yòu | to receive divine protection; to bless | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 300 | 47 | 祐 | yòu | well being | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 301 | 47 | 祐 | yòu | divine protection | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 302 | 47 | 也 | yě | ya | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 303 | 46 | 五 | wǔ | five | 緇素五人 | 
| 304 | 46 | 五 | wǔ | fifth musical note | 緇素五人 | 
| 305 | 46 | 五 | wǔ | Wu | 緇素五人 | 
| 306 | 46 | 五 | wǔ | the five elements | 緇素五人 | 
| 307 | 46 | 五 | wǔ | five; pañca | 緇素五人 | 
| 308 | 45 | 僧祐 | sēngyòu | Sengyou | 吳錄及僧祐等錄 | 
| 309 | 44 | 會 | huì | can; be able to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 310 | 44 | 會 | huì | able to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 311 | 44 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 312 | 44 | 會 | kuài | to balance an account | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 313 | 44 | 會 | huì | to assemble | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 314 | 44 | 會 | huì | to meet | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 315 | 44 | 會 | huì | a temple fair | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 316 | 44 | 會 | huì | a religious assembly | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 317 | 44 | 會 | huì | an association; a society | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 318 | 44 | 會 | huì | a national or provincial capital | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 319 | 44 | 會 | huì | an opportunity | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 320 | 44 | 會 | huì | to understand | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 321 | 44 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 322 | 44 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 323 | 44 | 會 | huì | to be good at | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 324 | 44 | 會 | huì | a moment | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 325 | 44 | 會 | huì | to happen to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 326 | 44 | 會 | huì | to pay | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 327 | 44 | 會 | huì | a meeting place | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 328 | 44 | 會 | kuài | the seam of a cap | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 329 | 44 | 會 | huì | in accordance with | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 330 | 44 | 會 | huì | imperial civil service examination | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 331 | 44 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 332 | 44 | 會 | huì | Hui | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 333 | 44 | 會 | huì | combining; samsarga | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 334 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 越曰 | 
| 335 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 越曰 | 
| 336 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 越曰 | 
| 337 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 越曰 | 
| 338 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 乃處之門外露地而宿 | 
| 339 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 乃處之門外露地而宿 | 
| 340 | 42 | 而 | néng | can; able | 乃處之門外露地而宿 | 
| 341 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 乃處之門外露地而宿 | 
| 342 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 乃處之門外露地而宿 | 
| 343 | 41 | 王 | wáng | Wang | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 344 | 41 | 王 | wáng | a king | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 345 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 346 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 347 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 348 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 349 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 350 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 351 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 352 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 353 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 354 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 355 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 356 | 41 | 中 | zhōng | China | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 357 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 358 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 359 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 360 | 41 | 中 | zhōng | during | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 361 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 362 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 363 | 41 | 中 | zhōng | half | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 364 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 365 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 366 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 367 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 368 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 369 | 40 | 同 | tóng | like; same; similar | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 370 | 40 | 同 | tóng | to be the same | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 371 | 40 | 同 | tòng | an alley; a lane | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 372 | 40 | 同 | tóng | to do something for somebody | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 373 | 40 | 同 | tóng | Tong | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 374 | 40 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 375 | 40 | 同 | tóng | to be unified | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 376 | 40 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 377 | 40 | 同 | tóng | peace; harmony | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 378 | 40 | 同 | tóng | an agreement | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 379 | 40 | 同 | tóng | same; sama | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 380 | 40 | 同 | tóng | together; saha | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 381 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素五人 | 
| 382 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素五人 | 
| 383 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 緇素五人 | 
| 384 | 40 | 人 | rén | everybody | 緇素五人 | 
| 385 | 40 | 人 | rén | adult | 緇素五人 | 
| 386 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 緇素五人 | 
| 387 | 40 | 人 | rén | an upright person | 緇素五人 | 
| 388 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素五人 | 
| 389 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 大祖文皇帝 | 
| 390 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大祖文皇帝 | 
| 391 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 大祖文皇帝 | 
| 392 | 38 | 大 | dà | size | 大祖文皇帝 | 
| 393 | 38 | 大 | dà | old | 大祖文皇帝 | 
| 394 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 大祖文皇帝 | 
| 395 | 38 | 大 | dà | adult | 大祖文皇帝 | 
| 396 | 38 | 大 | dài | an important person | 大祖文皇帝 | 
| 397 | 38 | 大 | dà | senior | 大祖文皇帝 | 
| 398 | 38 | 大 | dà | an element | 大祖文皇帝 | 
| 399 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 大祖文皇帝 | 
| 400 | 38 | 者 | zhě | ca | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 401 | 38 | 吳 | wú | Wu | 吳孫氏 | 
| 402 | 38 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳孫氏 | 
| 403 | 38 | 吳 | wú | Wu | 吳孫氏 | 
| 404 | 38 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳孫氏 | 
| 405 | 38 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳孫氏 | 
| 406 | 38 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳孫氏 | 
| 407 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛 | 
| 408 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即於佛 | 
| 409 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即於佛 | 
| 410 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即於佛 | 
| 411 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即於佛 | 
| 412 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 即於佛 | 
| 413 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛 | 
| 414 | 35 | 別 | bié | other | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 415 | 35 | 別 | bié | special | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 416 | 35 | 別 | bié | to leave | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 417 | 35 | 別 | bié | to distinguish | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 418 | 35 | 別 | bié | to pin | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 419 | 35 | 別 | bié | to insert; to jam | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 420 | 35 | 別 | bié | to turn | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 421 | 35 | 別 | bié | Bie | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 422 | 35 | 問 | wèn | to ask | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 423 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 424 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 425 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 426 | 35 | 問 | wèn | to request something | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 427 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 428 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 429 | 35 | 問 | wèn | news | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 430 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 431 | 35 | 問 | wén | to inform | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 432 | 35 | 問 | wèn | to research | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 433 | 35 | 問 | wèn | Wen | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 434 | 35 | 問 | wèn | a question | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 435 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 初出或云法沒盡或云空寂菩薩所問經見長房錄 | 
| 436 | 34 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 或疑偽非真 | 
| 437 | 34 | 真 | zhēn | sincere | 或疑偽非真 | 
| 438 | 34 | 真 | zhēn | Zhen | 或疑偽非真 | 
| 439 | 34 | 真 | zhēn | regular script | 或疑偽非真 | 
| 440 | 34 | 真 | zhēn | a portrait | 或疑偽非真 | 
| 441 | 34 | 真 | zhēn | natural state | 或疑偽非真 | 
| 442 | 34 | 真 | zhēn | perfect | 或疑偽非真 | 
| 443 | 34 | 真 | zhēn | ideal | 或疑偽非真 | 
| 444 | 34 | 真 | zhēn | an immortal | 或疑偽非真 | 
| 445 | 34 | 真 | zhēn | a true official appointment | 或疑偽非真 | 
| 446 | 34 | 真 | zhēn | True | 或疑偽非真 | 
| 447 | 34 | 真 | zhēn | true | 或疑偽非真 | 
| 448 | 34 | 中阿含 | zhōng āhán | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | 或作七智見長房錄出中阿含第一卷異譯 | 
| 449 | 33 | 六 | liù | six | 二部六卷經集 | 
| 450 | 33 | 六 | liù | sixth | 二部六卷經集 | 
| 451 | 33 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 二部六卷經集 | 
| 452 | 33 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 二部六卷經集 | 
| 453 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不莊校女經一卷 | 
| 454 | 33 | 八 | bā | eight | 八吉詳神呪經一卷 | 
| 455 | 33 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八吉詳神呪經一卷 | 
| 456 | 33 | 八 | bā | eighth | 八吉詳神呪經一卷 | 
| 457 | 33 | 八 | bā | all around; all sides | 八吉詳神呪經一卷 | 
| 458 | 33 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八吉詳神呪經一卷 | 
| 459 | 31 | 後 | hòu | after; later | 後都建業 | 
| 460 | 31 | 後 | hòu | empress; queen | 後都建業 | 
| 461 | 31 | 後 | hòu | sovereign | 後都建業 | 
| 462 | 31 | 後 | hòu | the god of the earth | 後都建業 | 
| 463 | 31 | 後 | hòu | late; later | 後都建業 | 
| 464 | 31 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後都建業 | 
| 465 | 31 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後都建業 | 
| 466 | 31 | 後 | hòu | behind; back | 後都建業 | 
| 467 | 31 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後都建業 | 
| 468 | 31 | 後 | hòu | Hou | 後都建業 | 
| 469 | 31 | 後 | hòu | after; behind | 後都建業 | 
| 470 | 31 | 後 | hòu | following | 後都建業 | 
| 471 | 31 | 後 | hòu | to be delayed | 後都建業 | 
| 472 | 31 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後都建業 | 
| 473 | 31 | 後 | hòu | feudal lords | 後都建業 | 
| 474 | 31 | 後 | hòu | Hou | 後都建業 | 
| 475 | 31 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後都建業 | 
| 476 | 31 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後都建業 | 
| 477 | 31 | 後 | hòu | later; paścima | 後都建業 | 
| 478 | 31 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 479 | 31 | 載 | zài | to record in writing | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 480 | 31 | 載 | zǎi | to ride | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 481 | 31 | 載 | zài | to receive | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 482 | 31 | 載 | zài | to fill | 本業之外別載淨行品者誤也 | 
| 483 | 29 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 484 | 29 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 485 | 29 | 闕 | què | palace | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 486 | 29 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 487 | 29 | 闕 | quē | to be deficient | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 488 | 29 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 489 | 29 | 闕 | quē | Que | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 490 | 29 | 闕 | quē | an unfilled official position | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 491 | 29 | 闕 | quē | to lose | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 492 | 29 | 闕 | quē | omitted | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 493 | 29 | 闕 | què | deficient; vikala | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 494 | 29 | 十 | shí | ten | 撰集百緣經十卷 | 
| 495 | 29 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 撰集百緣經十卷 | 
| 496 | 29 | 十 | shí | tenth | 撰集百緣經十卷 | 
| 497 | 29 | 十 | shí | complete; perfect | 撰集百緣經十卷 | 
| 498 | 29 | 十 | shí | ten; daśa | 撰集百緣經十卷 | 
| 499 | 29 | 作 | zuò | to do | 或作七智見長房錄出中阿含第一卷異譯 | 
| 500 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作七智見長房錄出中阿含第一卷異譯 | 
Frequencies of all Words
Top 1025
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 710 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一十七卷 | 
| 2 | 710 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一十七卷 | 
| 3 | 710 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一十七卷 | 
| 4 | 710 | 卷 | juǎn | roll | 一十七卷 | 
| 5 | 710 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一十七卷 | 
| 6 | 710 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一十七卷 | 
| 7 | 710 | 卷 | juǎn | a break roll | 一十七卷 | 
| 8 | 710 | 卷 | juàn | an examination paper | 一十七卷 | 
| 9 | 710 | 卷 | juàn | a file | 一十七卷 | 
| 10 | 710 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一十七卷 | 
| 11 | 710 | 卷 | juǎn | to include | 一十七卷 | 
| 12 | 710 | 卷 | juǎn | to store away | 一十七卷 | 
| 13 | 710 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一十七卷 | 
| 14 | 710 | 卷 | juǎn | Juan | 一十七卷 | 
| 15 | 710 | 卷 | juàn | a scroll | 一十七卷 | 
| 16 | 710 | 卷 | juàn | tired | 一十七卷 | 
| 17 | 710 | 卷 | quán | beautiful | 一十七卷 | 
| 18 | 710 | 卷 | juǎn | wrapped | 一十七卷 | 
| 19 | 630 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經四主五十九年 | 
| 20 | 630 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經四主五十九年 | 
| 21 | 630 | 經 | jīng | warp | 凡經四主五十九年 | 
| 22 | 630 | 經 | jīng | longitude | 凡經四主五十九年 | 
| 23 | 630 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 凡經四主五十九年 | 
| 24 | 630 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經四主五十九年 | 
| 25 | 630 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經四主五十九年 | 
| 26 | 630 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經四主五十九年 | 
| 27 | 630 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經四主五十九年 | 
| 28 | 630 | 經 | jīng | classics | 凡經四主五十九年 | 
| 29 | 630 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經四主五十九年 | 
| 30 | 630 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經四主五十九年 | 
| 31 | 630 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經四主五十九年 | 
| 32 | 630 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經四主五十九年 | 
| 33 | 630 | 經 | jīng | to measure | 凡經四主五十九年 | 
| 34 | 630 | 經 | jīng | human pulse | 凡經四主五十九年 | 
| 35 | 630 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經四主五十九年 | 
| 36 | 630 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經四主五十九年 | 
| 37 | 535 | 一 | yī | one | 一十七卷 | 
| 38 | 535 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十七卷 | 
| 39 | 535 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一十七卷 | 
| 40 | 535 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十七卷 | 
| 41 | 535 | 一 | yì | whole; all | 一十七卷 | 
| 42 | 535 | 一 | yī | first | 一十七卷 | 
| 43 | 535 | 一 | yī | the same | 一十七卷 | 
| 44 | 535 | 一 | yī | each | 一十七卷 | 
| 45 | 535 | 一 | yī | certain | 一十七卷 | 
| 46 | 535 | 一 | yī | throughout | 一十七卷 | 
| 47 | 535 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一十七卷 | 
| 48 | 535 | 一 | yī | sole; single | 一十七卷 | 
| 49 | 535 | 一 | yī | a very small amount | 一十七卷 | 
| 50 | 535 | 一 | yī | Yi | 一十七卷 | 
| 51 | 535 | 一 | yī | other | 一十七卷 | 
| 52 | 535 | 一 | yī | to unify | 一十七卷 | 
| 53 | 535 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十七卷 | 
| 54 | 535 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十七卷 | 
| 55 | 535 | 一 | yī | or | 一十七卷 | 
| 56 | 535 | 一 | yī | one; eka | 一十七卷 | 
| 57 | 406 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出經等并及失譯 | 
| 58 | 406 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 所出經等并及失譯 | 
| 59 | 406 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 所出經等并及失譯 | 
| 60 | 406 | 出 | chū | to extend; to spread | 所出經等并及失譯 | 
| 61 | 406 | 出 | chū | to appear | 所出經等并及失譯 | 
| 62 | 406 | 出 | chū | to exceed | 所出經等并及失譯 | 
| 63 | 406 | 出 | chū | to publish; to post | 所出經等并及失譯 | 
| 64 | 406 | 出 | chū | to take up an official post | 所出經等并及失譯 | 
| 65 | 406 | 出 | chū | to give birth | 所出經等并及失譯 | 
| 66 | 406 | 出 | chū | a verb complement | 所出經等并及失譯 | 
| 67 | 406 | 出 | chū | to occur; to happen | 所出經等并及失譯 | 
| 68 | 406 | 出 | chū | to divorce | 所出經等并及失譯 | 
| 69 | 406 | 出 | chū | to chase away | 所出經等并及失譯 | 
| 70 | 406 | 出 | chū | to escape; to leave | 所出經等并及失譯 | 
| 71 | 406 | 出 | chū | to give | 所出經等并及失譯 | 
| 72 | 406 | 出 | chū | to emit | 所出經等并及失譯 | 
| 73 | 406 | 出 | chū | quoted from | 所出經等并及失譯 | 
| 74 | 406 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出經等并及失譯 | 
| 75 | 330 | 云 | yún | cloud | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 76 | 330 | 云 | yún | Yunnan | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 77 | 330 | 云 | yún | Yun | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 78 | 330 | 云 | yún | to say | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 79 | 330 | 云 | yún | to have | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 80 | 330 | 云 | yún | a particle with no meaning | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 81 | 330 | 云 | yún | in this way | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 82 | 330 | 云 | yún | cloud; megha | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 83 | 330 | 云 | yún | to say; iti | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 84 | 308 | 見 | jiàn | to see | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 85 | 308 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 86 | 308 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 87 | 308 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 88 | 308 | 見 | jiàn | passive marker | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 89 | 308 | 見 | jiàn | to listen to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 90 | 308 | 見 | jiàn | to meet | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 91 | 308 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 92 | 308 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 93 | 308 | 見 | jiàn | Jian | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 94 | 308 | 見 | xiàn | to appear | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 95 | 308 | 見 | xiàn | to introduce | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 96 | 308 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 97 | 308 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 98 | 214 | 或 | huò | or; either; else | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 99 | 214 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 100 | 214 | 或 | huò | some; someone | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 101 | 214 | 或 | míngnián | suddenly | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 102 | 214 | 或 | huò | or; vā | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 103 | 183 | 二 | èr | two | 總括群經錄上之二 | 
| 104 | 183 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總括群經錄上之二 | 
| 105 | 183 | 二 | èr | second | 總括群經錄上之二 | 
| 106 | 183 | 二 | èr | twice; double; di- | 總括群經錄上之二 | 
| 107 | 183 | 二 | èr | another; the other | 總括群經錄上之二 | 
| 108 | 183 | 二 | èr | more than one kind | 總括群經錄上之二 | 
| 109 | 183 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總括群經錄上之二 | 
| 110 | 183 | 二 | èr | both; dvaya | 總括群經錄上之二 | 
| 111 | 178 | 錄 | lù | to record; to copy | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 112 | 178 | 錄 | lù | to hire; to employ | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 113 | 178 | 錄 | lù | to record sound | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 114 | 178 | 錄 | lù | a record; a register | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 115 | 178 | 錄 | lù | to register; to enroll | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 116 | 178 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 117 | 178 | 錄 | lù | a sequence; an order | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 118 | 178 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 119 | 178 | 錄 | lù | catalog | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 120 | 158 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 所出經等并及失譯 | 
| 121 | 158 | 譯 | yì | to explain | 所出經等并及失譯 | 
| 122 | 158 | 譯 | yì | to decode; to encode | 所出經等并及失譯 | 
| 123 | 131 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 見長房錄第三出與唐譯緣 | 
| 124 | 130 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 125 | 128 | 本 | běn | measure word for books | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 126 | 128 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 127 | 128 | 本 | běn | originally; formerly | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 128 | 128 | 本 | běn | to be one's own | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 129 | 128 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 130 | 128 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 131 | 128 | 本 | běn | self | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 132 | 128 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 133 | 128 | 本 | běn | capital | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 134 | 128 | 本 | běn | main; central; primary | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 135 | 128 | 本 | běn | according to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 136 | 128 | 本 | běn | a version; an edition | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 137 | 128 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 138 | 128 | 本 | běn | a book | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 139 | 128 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 140 | 128 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 141 | 128 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 142 | 128 | 本 | běn | Ben | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 143 | 128 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 144 | 128 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 145 | 128 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 146 | 125 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 見長房錄第三出與唐譯緣 | 
| 147 | 124 | 亦 | yì | also; too | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 148 | 124 | 亦 | yì | but | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 149 | 124 | 亦 | yì | this; he; she | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 150 | 124 | 亦 | yì | although; even though | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 151 | 124 | 亦 | yì | already | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 152 | 124 | 亦 | yì | particle with no meaning | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 153 | 124 | 亦 | yì | Yi | 初出亦云法句集尊者法救撰與律炎支謙共出見僧祐錄吳錄云竺卷未詳 | 
| 154 | 123 | 與 | yǔ | and | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 155 | 123 | 與 | yǔ | to give | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 156 | 123 | 與 | yǔ | together with | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 157 | 123 | 與 | yú | interrogative particle | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 158 | 123 | 與 | yǔ | to accompany | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 159 | 123 | 與 | yù | to particate in | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 160 | 123 | 與 | yù | of the same kind | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 161 | 123 | 與 | yù | to help | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 162 | 123 | 與 | yǔ | for | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 163 | 123 | 與 | yǔ | and; ca | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 164 | 106 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 165 | 106 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 166 | 106 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 167 | 106 | 初 | chū | just now | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 168 | 106 | 初 | chū | thereupon | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 169 | 106 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 170 | 106 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 171 | 106 | 初 | chū | original | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 172 | 106 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 173 | 101 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 一名魔嬈亂房云見舊錄出中阿含第三十卷異譯 | 
| 174 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 175 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 176 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 177 | 91 | 名 | míng | rank; position | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 178 | 91 | 名 | míng | an excuse | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 179 | 91 | 名 | míng | life | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 180 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 181 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 182 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 183 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 184 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 185 | 91 | 名 | míng | moral | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 186 | 91 | 名 | míng | name; naman | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 187 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初出見始興錄與分惒檀王經同本異出一名須摩提女經一名難國王經一 | 
| 188 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所出經等并及失譯 | 
| 189 | 90 | 等 | děng | to wait | 所出經等并及失譯 | 
| 190 | 90 | 等 | děng | degree; kind | 所出經等并及失譯 | 
| 191 | 90 | 等 | děng | plural | 所出經等并及失譯 | 
| 192 | 90 | 等 | děng | to be equal | 所出經等并及失譯 | 
| 193 | 90 | 等 | děng | degree; level | 所出經等并及失譯 | 
| 194 | 90 | 等 | děng | to compare | 所出經等并及失譯 | 
| 195 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 所出經等并及失譯 | 
| 196 | 89 | 異 | yì | different; other | 難家既奉異 | 
| 197 | 89 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 難家既奉異 | 
| 198 | 89 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 難家既奉異 | 
| 199 | 89 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 難家既奉異 | 
| 200 | 89 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 難家既奉異 | 
| 201 | 89 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 難家既奉異 | 
| 202 | 89 | 異 | yì | another; other | 難家既奉異 | 
| 203 | 89 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 難家既奉異 | 
| 204 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總括群經錄上之二 | 
| 205 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總括群經錄上之二 | 
| 206 | 84 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之二 | 
| 207 | 84 | 之 | zhī | this; that | 總括群經錄上之二 | 
| 208 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 總括群經錄上之二 | 
| 209 | 84 | 之 | zhī | it | 總括群經錄上之二 | 
| 210 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 總括群經錄上之二 | 
| 211 | 84 | 之 | zhī | all | 總括群經錄上之二 | 
| 212 | 84 | 之 | zhī | and | 總括群經錄上之二 | 
| 213 | 84 | 之 | zhī | however | 總括群經錄上之二 | 
| 214 | 84 | 之 | zhī | if | 總括群經錄上之二 | 
| 215 | 84 | 之 | zhī | then | 總括群經錄上之二 | 
| 216 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之二 | 
| 217 | 84 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之二 | 
| 218 | 84 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之二 | 
| 219 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之二 | 
| 220 | 84 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之二 | 
| 221 | 84 | 無 | wú | no | 無 | 
| 222 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 | 
| 223 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 無 | 
| 224 | 84 | 無 | wú | has not yet | 無 | 
| 225 | 84 | 無 | mó | mo | 無 | 
| 226 | 84 | 無 | wú | do not | 無 | 
| 227 | 84 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 | 
| 228 | 84 | 無 | wú | regardless of | 無 | 
| 229 | 84 | 無 | wú | to not have | 無 | 
| 230 | 84 | 無 | wú | um | 無 | 
| 231 | 84 | 無 | wú | Wu | 無 | 
| 232 | 84 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 | 
| 233 | 84 | 無 | wú | not; non- | 無 | 
| 234 | 84 | 無 | mó | mo | 無 | 
| 235 | 78 | 及 | jí | to reach | 所出經等并及失譯 | 
| 236 | 78 | 及 | jí | and | 所出經等并及失譯 | 
| 237 | 78 | 及 | jí | coming to; when | 所出經等并及失譯 | 
| 238 | 78 | 及 | jí | to attain | 所出經等并及失譯 | 
| 239 | 78 | 及 | jí | to understand | 所出經等并及失譯 | 
| 240 | 78 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所出經等并及失譯 | 
| 241 | 78 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所出經等并及失譯 | 
| 242 | 78 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所出經等并及失譯 | 
| 243 | 78 | 及 | jí | and; ca; api | 所出經等并及失譯 | 
| 244 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所出經等并及失譯 | 
| 245 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所出經等并及失譯 | 
| 246 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所出經等并及失譯 | 
| 247 | 75 | 所 | suǒ | it | 所出經等并及失譯 | 
| 248 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 所出經等并及失譯 | 
| 249 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出經等并及失譯 | 
| 250 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出經等并及失譯 | 
| 251 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出經等并及失譯 | 
| 252 | 75 | 所 | suǒ | that which | 所出經等并及失譯 | 
| 253 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出經等并及失譯 | 
| 254 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 所出經等并及失譯 | 
| 255 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 所出經等并及失譯 | 
| 256 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出經等并及失譯 | 
| 257 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 所出經等并及失譯 | 
| 258 | 72 | 字 | zì | letter; symbol; character | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 259 | 72 | 字 | zì | Zi | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 260 | 72 | 字 | zì | to love | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 261 | 72 | 字 | zì | to teach; to educate | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 262 | 72 | 字 | zì | to be allowed to marry | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 263 | 72 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 264 | 72 | 字 | zì | diction; wording | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 265 | 72 | 字 | zì | handwriting | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 266 | 72 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 267 | 72 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 268 | 72 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 269 | 72 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 初出或無神字或云八吉祥經與八陽神呪經等同本房云見古錄 | 
| 270 | 69 | 三 | sān | three | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 271 | 69 | 三 | sān | third | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 272 | 69 | 三 | sān | more than two | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 273 | 69 | 三 | sān | very few | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 274 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 275 | 69 | 三 | sān | San | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 276 | 69 | 三 | sān | three; tri | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 277 | 69 | 三 | sān | sa | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 278 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以孫權黃武三年甲辰 | 
| 279 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 280 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 281 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦云菩薩本緣集經或二卷或四卷天竺沙門僧伽斯那撰見長房 | 
| 282 | 64 | 為 | wèi | for; to | 以火祠為上 | 
| 283 | 64 | 為 | wèi | because of | 以火祠為上 | 
| 284 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以火祠為上 | 
| 285 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 以火祠為上 | 
| 286 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 以火祠為上 | 
| 287 | 64 | 為 | wéi | to do | 以火祠為上 | 
| 288 | 64 | 為 | wèi | for | 以火祠為上 | 
| 289 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 以火祠為上 | 
| 290 | 64 | 為 | wèi | to | 以火祠為上 | 
| 291 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 以火祠為上 | 
| 292 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以火祠為上 | 
| 293 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 以火祠為上 | 
| 294 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 以火祠為上 | 
| 295 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 以火祠為上 | 
| 296 | 64 | 為 | wéi | to govern | 以火祠為上 | 
| 297 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 以火祠為上 | 
| 298 | 63 | 第二 | dì èr | second | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 299 | 63 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 300 | 61 | 年 | nián | year | 凡經四主五十九年 | 
| 301 | 61 | 年 | nián | New Year festival | 凡經四主五十九年 | 
| 302 | 61 | 年 | nián | age | 凡經四主五十九年 | 
| 303 | 61 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡經四主五十九年 | 
| 304 | 61 | 年 | nián | an era; a period | 凡經四主五十九年 | 
| 305 | 61 | 年 | nián | a date | 凡經四主五十九年 | 
| 306 | 61 | 年 | nián | time; years | 凡經四主五十九年 | 
| 307 | 61 | 年 | nián | harvest | 凡經四主五十九年 | 
| 308 | 61 | 年 | nián | annual; every year | 凡經四主五十九年 | 
| 309 | 61 | 年 | nián | year; varṣa | 凡經四主五十九年 | 
| 310 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 311 | 60 | 是 | shì | is exactly | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 312 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 313 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 314 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 315 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 316 | 60 | 是 | shì | true | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 317 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 318 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 319 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 320 | 60 | 是 | shì | Shi | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 321 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 322 | 60 | 是 | shì | this; idam | 與支越共出非是全典從大經略出或云佛醫王經見寶唱錄 | 
| 323 | 58 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 324 | 58 | 並 | bìng | completely; entirely | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 325 | 58 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 326 | 58 | 並 | bìng | to combine | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 327 | 58 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 328 | 58 | 並 | bìng | both; equally | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 329 | 58 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 330 | 58 | 並 | bìng | completely; entirely | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 331 | 58 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 332 | 58 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 333 | 58 | 並 | bīng | Taiyuan | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 334 | 58 | 並 | bìng | equally; both; together | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 335 | 58 | 並 | bìng | together; saha | 初出與西晉法護阿差末及無盡意經等並同本見吳別二錄 | 
| 336 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以火祠為上 | 
| 337 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以火祠為上 | 
| 338 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以火祠為上 | 
| 339 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以火祠為上 | 
| 340 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以火祠為上 | 
| 341 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以火祠為上 | 
| 342 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以火祠為上 | 
| 343 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以火祠為上 | 
| 344 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以火祠為上 | 
| 345 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以火祠為上 | 
| 346 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以火祠為上 | 
| 347 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以火祠為上 | 
| 348 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以火祠為上 | 
| 349 | 56 | 以 | yǐ | very | 以火祠為上 | 
| 350 | 56 | 以 | yǐ | already | 以火祠為上 | 
| 351 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以火祠為上 | 
| 352 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以火祠為上 | 
| 353 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以火祠為上 | 
| 354 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以火祠為上 | 
| 355 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以火祠為上 | 
| 356 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有天竺沙門 | 
| 357 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有天竺沙門 | 
| 358 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有天竺沙門 | 
| 359 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有天竺沙門 | 
| 360 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有天竺沙門 | 
| 361 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有天竺沙門 | 
| 362 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有天竺沙門 | 
| 363 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有天竺沙門 | 
| 364 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有天竺沙門 | 
| 365 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有天竺沙門 | 
| 366 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有天竺沙門 | 
| 367 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 時有天竺沙門 | 
| 368 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 時有天竺沙門 | 
| 369 | 54 | 有 | yǒu | You | 時有天竺沙門 | 
| 370 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有天竺沙門 | 
| 371 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有天竺沙門 | 
| 372 | 54 | 於 | yú | in; at | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 373 | 54 | 於 | yú | in; at | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 374 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 375 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 376 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 377 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 378 | 54 | 於 | yú | from | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 379 | 54 | 於 | yú | give | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 380 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 381 | 54 | 於 | yú | and | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 382 | 54 | 於 | yú | compared to | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 383 | 54 | 於 | yú | by | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 384 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 385 | 54 | 於 | yú | for | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 386 | 54 | 於 | yú | Yu | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 387 | 54 | 於 | wū | a crow | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 388 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 389 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於中六十一部九十二卷見在一百二十八部三百二十五卷闕本 | 
| 390 | 53 | 直 | zhí | straight | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 391 | 53 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 392 | 53 | 直 | zhí | vertical | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 393 | 53 | 直 | zhí | to straighten | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 394 | 53 | 直 | zhí | straightforward; frank | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 395 | 53 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 396 | 53 | 直 | zhí | only; but; just | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 397 | 53 | 直 | zhí | unexpectedly | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 398 | 53 | 直 | zhí | continuously; directly | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 399 | 53 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 400 | 53 | 直 | zhí | to resist; to confront | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 401 | 53 | 直 | zhí | to be on duty | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 402 | 53 | 直 | zhí | reward; remuneration | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 403 | 53 | 直 | zhí | a vertical stroke | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 404 | 53 | 直 | zhí | to be worth | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 405 | 53 | 直 | zhí | particularly | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 406 | 53 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 407 | 53 | 直 | zhí | Zhi | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 408 | 53 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 409 | 53 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 410 | 53 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 第二出或六卷亦直云大明度經與道行小品等同本見竺道祖魏 | 
| 411 | 53 | 四 | sì | four | 紀四年庚子 | 
| 412 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 紀四年庚子 | 
| 413 | 53 | 四 | sì | fourth | 紀四年庚子 | 
| 414 | 53 | 四 | sì | Si | 紀四年庚子 | 
| 415 | 53 | 四 | sì | four; catur | 紀四年庚子 | 
| 416 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名 | 
| 417 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 其名 | 
| 418 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名 | 
| 419 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名 | 
| 420 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名 | 
| 421 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 其名 | 
| 422 | 51 | 其 | qí | will | 其名 | 
| 423 | 51 | 其 | qí | may | 其名 | 
| 424 | 51 | 其 | qí | if | 其名 | 
| 425 | 51 | 其 | qí | or | 其名 | 
| 426 | 51 | 其 | qí | Qi | 其名 | 
| 427 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名 | 
| 428 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 429 | 51 | 今 | jīn | Jin | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 430 | 51 | 今 | jīn | modern | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 431 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 亦云孛抄經祐云今孛經一卷即是第二出見僧祐錄及別錄 | 
| 432 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上之二 | 
| 433 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上之二 | 
| 434 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上之二 | 
| 435 | 51 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上之二 | 
| 436 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上之二 | 
| 437 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上之二 | 
| 438 | 51 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上之二 | 
| 439 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上之二 | 
| 440 | 51 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上之二 | 
| 441 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上之二 | 
| 442 | 51 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上之二 | 
| 443 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上之二 | 
| 444 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上之二 | 
| 445 | 51 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上之二 | 
| 446 | 51 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上之二 | 
| 447 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上之二 | 
| 448 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上之二 | 
| 449 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上之二 | 
| 450 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上之二 | 
| 451 | 51 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上之二 | 
| 452 | 51 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上之二 | 
| 453 | 51 | 上 | shang | on; in | 總括群經錄上之二 | 
| 454 | 51 | 上 | shàng | upward | 總括群經錄上之二 | 
| 455 | 51 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上之二 | 
| 456 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上之二 | 
| 457 | 51 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上之二 | 
| 458 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上之二 | 
| 459 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上之二 | 
| 460 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上之二 | 
| 461 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上之二 | 
| 462 | 49 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 463 | 49 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 464 | 49 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 | 
| 465 | 48 | 部 | bù | ministry; department | 總一百八十九部 | 
| 466 | 48 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 總一百八十九部 | 
| 467 | 48 | 部 | bù | section; part | 總一百八十九部 | 
| 468 | 48 | 部 | bù | troops | 總一百八十九部 | 
| 469 | 48 | 部 | bù | a category; a kind | 總一百八十九部 | 
| 470 | 48 | 部 | bù | to command; to control | 總一百八十九部 | 
| 471 | 48 | 部 | bù | radical | 總一百八十九部 | 
| 472 | 48 | 部 | bù | headquarters | 總一百八十九部 | 
| 473 | 48 | 部 | bù | unit | 總一百八十九部 | 
| 474 | 48 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 總一百八十九部 | 
| 475 | 48 | 部 | bù | group; nikāya | 總一百八十九部 | 
| 476 | 47 | 等同 | děngtóng | to equate | 見法上錄與支謙共出與舍頭諫經等同本或二卷第四譯 | 
| 477 | 47 | 祐 | yòu | to receive divine protection; to bless | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 478 | 47 | 祐 | yòu | well being | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 479 | 47 | 祐 | yòu | divine protection | 安公云出生經祐按五卷生經無此名見僧祐錄與稻芉經同本異出 | 
| 480 | 47 | 也 | yě | also; too | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 481 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 482 | 47 | 也 | yě | either | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 483 | 47 | 也 | yě | even | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 484 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 485 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 486 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 487 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 488 | 47 | 也 | yě | ya | 沙門竺律炎印度人也 | 
| 489 | 46 | 五 | wǔ | five | 緇素五人 | 
| 490 | 46 | 五 | wǔ | fifth musical note | 緇素五人 | 
| 491 | 46 | 五 | wǔ | Wu | 緇素五人 | 
| 492 | 46 | 五 | wǔ | the five elements | 緇素五人 | 
| 493 | 46 | 五 | wǔ | five; pañca | 緇素五人 | 
| 494 | 45 | 僧祐 | sēngyòu | Sengyou | 吳錄及僧祐等錄 | 
| 495 | 44 | 會 | huì | can; be able to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 496 | 44 | 會 | huì | able to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 497 | 44 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 498 | 44 | 會 | kuài | to balance an account | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 499 | 44 | 會 | huì | to assemble | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
| 500 | 44 | 會 | huì | to meet | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生見長房錄 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
| 一 | yī | one; eka | |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 见 | 見 | 
 | 
 | 
| 或 | huò | or; vā | |
| 二 | 
 | 
 | |
| 录 | 錄 | lù | catalog | 
| 房录 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 太子瑞应本起经 | 太子瑞應本起經 | 32 | Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens | 
| 阿拔经 | 阿拔經 | 196 | āmraṣṭha Sutra | 
| 阿颰摩纳经 | 阿颰摩納經 | 196 | āmraṣṭha Sutra | 
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra | 
| 阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra | 
| 阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra | 
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | 
 | 
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin | 
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An | 
| 安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog | 
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog | 
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安文惠 | 196 | An Wenhui | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing | 
| 阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing | 
| 阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra | 
| 阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra | 
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta | 
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 阿毘昙甘露味论 | 阿毘曇甘露味論 | 196 | Abhidharmāmṛta śāstra | 
| 阿阇世王女阿术达菩萨经 | 阿闍世王女阿術達菩薩經 | 196 | Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru | 
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing | 
| 阿阇贳王女阿术达菩萨经 | 阿闍貰王女阿術達菩薩經 | 196 | Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) | 
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing | 
| 阿阇世王子会 | 阿闍世王子會 | 196 | Siṃhaparipṛcchā; Asheshi Wang Zi Hui | 
| 阿术达女经 | 阿述達女經 | 196 | Sūtra on the Daughter Asuddharta | 
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing | 
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna | 
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka | 
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing | 
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing | 
| 八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) | 
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing | 
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 | 
 | 
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple | 
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing | 
| 般泥洹后灌腊经 | 般泥洹後灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Guanla Jing | 
| 般泥洹后四辈灌腊经 | 般泥洹後四輩灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Si Bei Guan La Jing | 
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta | 
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao | 
| 宝女三昧经 | 寶女三昧經 | 98 | Bao Nu Sanmei Jing | 
| 宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing | 
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing | 
| 宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing | 
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing | 
| 报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing | 
| 宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing | 
| 颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra | 
| 八月 | 98 | 
 | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra | 
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang | 
| 孛抄经 | 孛抄經 | 98 | Bei Chao Scripture | 
| 贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Reflecting on the twelve Nidānas under a Patra Palm; Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing | 
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao | 
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma | 
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta | 
| 别录 | 別錄 | 98 | 
 | 
| 比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing | 
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away | 
| 波斯匿王十梦经 | 波斯匿王十夢經 | 98 | King Prasenajit’s Dream with Ten Omens | 
| 波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away | 
| 不净观经 | 不淨觀經 | 98 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra | 
| 不思议功德诸佛所护念经 | 不思議功德諸佛所護念經 | 98 | Bu Siyi Gongde Zhu Fo Suo Hunian Jing | 
| 不退转经 | 不退轉經 | 98 | Avaivartika Sutra | 
| 不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta | 
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 差摩竭经 | 差摩竭經 | 99 | Cha Mo Jie Jing | 
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama | 
| 长安 | 長安 | 99 | 
 | 
| 长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing | 
| 超日明 | 超日明 | 99 | Surpassing the Brightness of the Sun | 
| 超日明经 | 超日明經 | 99 | Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing | 
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing | 
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra | 
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan | 
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu | 
| 持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing | 
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing | 
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing | 
| 持心梵天经 | 持心梵天經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā | 
| 持心经 | 持心經 | 99 | Chi Xin Jing | 
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting | 
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign | 
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga | 
| 川沙 | 99 | Chuansha | |
| 出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing | 
| 春秋 | 99 | 
 | |
| 慈仁问八十种好经 | 慈仁問八十種好經 | 99 | Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing | 
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing | 
| 大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra | 
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
 | 
| 大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing | 
| 大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing | 
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing | 
| 大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra | 
| 大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing | 
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大善权经 | 大善權經 | 100 | Sūtra on the Means for Great Good | 
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing | 
| 大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing | 
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka | 
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing | 
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing | 
| 大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing | 
| 大慧 | 100 | 
 | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
| 当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing | 
| 道安录 | 道安錄 | 100 | Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu | 
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way | 
| 稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing | 
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing | 
| 道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra | 
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way | 
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大同 | 100 | 
 | |
| 大月支 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
| 德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing | 
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing | 
| 德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing | 
| 等集众德经 | 等集眾德經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhi sūtra | 
| 等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing | 
| 等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing | 
| 等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra | 
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi | 
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga | 
| 顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing | 
| 顶王经 | 頂王經 | 100 | Ding Wang Jing | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 弟子学有三辈经 | 弟子學有三輩經 | 100 | Sūtra on the Three Grades of Disciples | 
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China | 
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace | 
| 兜调经 | 兜調經 | 100 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra | 
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra | 
| 度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing | 
| 度无极集 | 度無極集 | 100 | Collection on the Unsurpassed Six Perfections | 
| 毒喻经 | 毒喻經 | 100 | Poison Simile Sūtra | 
| 犊子经 | 犢子經 | 100 | xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing | 
| 杜康 | 100 | Du Kang | |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang | 
| 敦煌郡 | 100 | 
 | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing | 
| 二秦录 | 二秦錄 | 195 | Catalog of the Two Qin Dynasties | 
| 二月 | 195 | 
 | |
| 阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | 
 | 
| 法常住经 | 法常住經 | 102 | The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing | 
| 法观经 | 法觀經 | 102 | Sutra on Contemplation of the Dharma; Fa Guan Jing | 
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing | 
| 法护 | 法護 | 102 | 
 | 
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing | 
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing | 
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing | 
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog | 
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 法炬 | 102 | 
 | |
| 法句本末经 | 法句本末經 | 102 | Fa Ju Ben Mo Jing | 
| 法句集 | 102 | Dharmapada; Dhammapada | |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada | 
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing | 
| 法喻经 | 法喻經 | 102 | Dharmapada | 
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing | 
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing | 
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 | 
 | 
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta | 
| 放钵经 | 放鉢經 | 102 | Sutra on the Sacred Alms Bowl; Fang Bo Jing | 
| 放光经 | 放光經 | 102 | Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing | 
| 方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing | 
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin āmraṣṭha | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing | 
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing | 
| 佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra | 
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra | 
| 佛法普入道门三昧经 | 佛法普入道門三昧經 | 102 | Fo Fa Pu Ru Dao Men Sanmei Jing | 
| 佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing | 
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 
| 佛昇忉利天品经 | 佛昇忉利天品經 | 102 | Sutra on the Chapter of the Buddha Ascent to the Trayastrimsa Heaven | 
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother | 
| 灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing | 
| 无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing | 
| 佛土严净经 | 佛土嚴淨經 | 102 | Sutra on the Majestic Buddha Land | 
| 佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing | 
| 佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing | 
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛治身经 | 佛治身經 | 102 | The Buddha Teaches Self-Restraint; Fo Zhi Shen Jing | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛陀 | 102 | 
 | |
| 佛陀僧祇提 | 102 | Buddhasangiti | |
| 腹使经 | 腹使經 | 102 | Fu Shi Jing | 
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing | 
| 伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures | 
| 甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra | 
| 甘露味经 | 甘露味經 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra | 
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 | 
 | 
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada | 
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog | 
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra | 
| 光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
| 广博严净经 | 廣博嚴淨經 | 103 | Vairocana Sutra | 
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) | 
| 光世音大势至受决经 | 光世音大勢至受決經 | 103 | Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva | 
| 光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] | 
| 光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing | 
| 光赞摩诃般若经 | 光讚摩訶般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra | 
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou | 
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara | 
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong | 
| 鬼子母经 | 鬼子母經 | 103 | Hariti Sutra; Guizi Mu Jing | 
| 过世佛分卫经 | 過世佛分衛經 | 103 | Guo Shi Fo Fen Wei Jing | 
| 过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms | 
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing | 
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty | 
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China | 
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han | 
| 汉室 | 漢室 | 104 | House of Han | 
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu | 
| 合道神足经 | 合道神足經 | 104 | He Dao Shen Zu Jing | 
| 何苦经 | 何苦經 | 104 | Sūtra on What Suffering Is; He Ku Jing | 
| 河东 | 河東 | 104 | 
 | 
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian | 
| 河内 | 河內 | 104 | 
 | 
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River | 
| 恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing | 
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
 | 
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing | 
| 后汉 | 後漢 | 104 | 
 | 
| 华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing | 
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign | 
| 幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing | 
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 护公 | 護公 | 104 | 
 | 
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good | 
| 慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra | 
| 慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra | 
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra | 
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva Sūtra | 
| 寂志 | 106 | Ji Zhi | |
| 济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing | 
| 嘉禾 | 106 | 
 | |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmika Sūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing | 
| 坚心经 | 堅心經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve | 
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing | 
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 江 | 106 | 
 | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings | 
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建武 | 106 | 
 | |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign | 
| 交阯 | 106 | Jiaozhi; Indo-China | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦叶本经 | 迦葉本經 | 106 | Sūtra Addressed to Kāśyapa; Jiaye Ben Jing | 
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing | 
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra | 
| 桀贪王经 | 桀貪王經 | 106 | Jietan Wang Jing | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin | 
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin | 
| 净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui | 
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign | 
| 晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin | 
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika | 
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation | 
| 净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation | 
| 金刚清净经 | 金剛清淨經 | 106 | Jingang Qing Jing Jing | 
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix | 
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta | 
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing | 
| 荆州 | 荊州 | 106 | 
 | 
| 晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect | 
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog | 
| 九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer | 
| 旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 106 | Older Sutra of Parables | 
| 酒泉郡 | 106 | Jiuquan commandery | |
| 九月 | 106 | 
 | |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life | 
| 决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing | 
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) | 
| 决定总经 | 決定總經 | 106 | Buddakṣepana | 
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog | 
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui | 
| 康殊 | 107 | Kang Shu | |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju | 
| 康元 | 107 | Kōgen | |
| 枯树经 | 枯樹經 | 107 | Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing | 
| 苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 107 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta | 
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra | 
| 赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi | 
| 老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing | 
| 老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing | 
| 老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians | 
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing | 
| 乐想经 | 樂想經 | 108 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta | 
| 雷音 | 108 | 
 | |
| 离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) | 
| 离睡经 | 離睡經 | 108 | Sūtra on Overcoming Sleepiness; Li Shui Jing; Pacalā Sutta | 
| 凉州 | 涼州 | 108 | 
 | 
| 里氏 | 108 | Richter (scale) | |
| 力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing | 
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | 
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections | 
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views | 
| 六月 | 108 | 
 | |
| 龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra | 
| 龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing | 
| 龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing | 
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing | 
| 漏尽经 | 漏盡經 | 108 | All the Fermentations Sutra | 
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 | 
 | 
| 鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 罗云忍辱经 | 羅云忍辱經 | 108 | Sūtra on Rāhula’s Forbearance; Luo Yun Renru Jing | 
| 罗汉赖吒和罗经 | 羅漢賴吒和羅經 | 108 | Arhat Raṭṭhapāla sūtra | 
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang | 
| 罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone | 
| 骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing | 
| 慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing | 
| 孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang | 
| 密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing | 
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒本愿经 | 彌勒本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya | 
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya | 
| 弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent | 
| 弥勒当来生经 | 彌勒當來生經 | 109 | Sūtra on Maitreya Future Rebirth | 
| 弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing | 
| 弥勒难经 | 彌勒難經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya | 
| 弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā | 
| 明帝 | 109 | 
 | |
| 明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing | 
| 魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing | 
| 摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing | 
| 摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way | 
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing | 
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna | 
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra | 
| 摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga | 
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 奈女经 | 奈女經 | 110 | Āmrapālī Sūtra | 
| 难国王经 | 難國王經 | 110 | Nan Guo Wang Jing | 
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties | 
| 难龙王经 | 難龍王經 | 110 | Sūtra on the Dragon King Nanda | 
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda | 
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics | 
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan | 
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog | 
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti | 
| 蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows; Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing | 
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing | 
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 | 
 | 
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables | 
| 破魔陀罗尼经 | 破魔陀羅尼經 | 112 | Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing | 
| 普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing | 
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra | 
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] | 
| 普门 | 普門 | 80 | 
 | 
| 普门经 | 普門經 | 112 | Universal Gate Sutra | 
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara | 
| 普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma | 
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī | 
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing | 
| 菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing | 
| 菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva | 
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 菩萨三十二相经 | 菩薩三十二相經 | 112 | Sūtra on the Thirty Two Marks of Excellence of the Bodhisattva | 
| 菩萨睒经 | 菩薩睒經 | 112 | Pusa Shan Jing | 
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing | 
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi | 
| 菩萨十地经 | 菩薩十地經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds | 
| 菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Sutra on the Bodhisattva Shi; Pusa Shi Jing | 
| 菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing | 
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra | 
| 菩萨说梦经 | 菩薩說夢經 | 112 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui | 
| 菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing | 
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing | 
| 菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing | 
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | 
 | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra | 
| 七车譬喻经 | 七車譬喻經 | 113 | Sutra on the Simile of the Seven Chariots | 
| 七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing | 
| 七妇经 | 七婦經 | 113 | Qi Fu Jing | 
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing | 
| 七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing | 
| 耆域 | 113 | 
 | |
| 七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing | 
| 前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing | 
| 七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra | 
| 秦 | 113 | 
 | |
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak | 
| 求欲经 | 求欲經 | 113 | Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing | 
| 七月 | 113 | 
 | |
| 群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing | 
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing | 
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 | 
| 柔软经 | 柔軟經 | 114 | Rouruan Jing | 
| 乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing | 
| 乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing | 
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing | 
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 如来大哀经 | 如來大哀經 | 114 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Rulai Da Ai Jing | 
| 如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing | 
| 如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra | 
| 如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | 
 | 
| 如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing | 
| 如来自誓三昧经 | 如來自誓三昧經 | 114 | Rulai Zi Shi Sanmei Jing | 
| 若罗严 | 若羅嚴 | 114 | Ruo Luoyan | 
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing | 
| 三十二相经 | 三十二相經 | 115 | Thirty Two Marks of Excellence Sutra | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 三昧王经 | 三昧王經 | 115 | Samādhirāja | 
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra | 
| 三月 | 115 | 
 | |
| 萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing | 
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui | 
| 僧伽 | 115 | 
 | |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui | 
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog | 
| 沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing | 
| 沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing | 
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing | 
| 善权方便经 | 善權方便經 | 115 | Sūtra on the Skillful Means for Good | 
| 善权方便所度无极经 | 善權方便所度無極經 | 115 | Sūtra on the Perfection of Skillful Means for Good | 
| 善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda Sūtra | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing | 
| 身观经 | 身觀經 | 115 | Sutra on Contemplation of the Body; Shen Guan Jing | 
| 申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing | 
| 圣道经 | 聖道經 | 115 | Discourse on the Sacred Way | 
| 圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing | 
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories | 
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi | 
| 舍卫国王梦见十事经 | 舍衛國王夢見十事經 | 115 | Shiwei Guo Wang Mengjian Shi Shi Jing | 
| 舍卫国王十梦经 | 舍衛國王十夢經 | 115 | Sūtra on the King of Śrāvastī’s Dream with Ten Omens; Shewei Guo Wang Shi Meng Jing | 
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing | 
| 十二死经 | 十二死經 | 115 | The Twelve Kinds of Death | 
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas | 
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing | 
| 时非时经 | 時非時經 | 115 | Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing | 
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 士衡 | 115 | Shi Heng | |
| 逝经 | 逝經 | 115 | Shi Jing | 
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times | 
| 十梦经 | 十夢經 | 115 | Dream with Ten Omens Sutra | 
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya | 
| 逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra | 
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes | 
| 十二月 | 115 | 
 | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions | 
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra | 
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism | 
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma | 
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing | 
| 十一月 | 115 | 
 | |
| 十月 | 115 | 
 | |
| 师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing | 
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
 | 
| 受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta | 
| 首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing | 
| 蜀 | 115 | 
 | |
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana | 
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic | 
| 顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing | 
| 四辈弟子经 | 四輩弟子經 | 115 | Sūtra on Four Groups of Disciple | 
| 四辈经 | 四輩經 | 115 | Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing | 
| 四辈学经 | 四輩學經 | 115 | Sūtra on Four Kinds of Study | 
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing | 
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths | 
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections | 
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing | 
| 四未曾有法经 | 四未曾有法經 | 115 | Si Weicengyou Fa Jing | 
| 四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing | 
| 四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing | 
| 司空 | 115 | 
 | |
| 司马 | 司馬 | 115 | 
 | 
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation | 
| 四月 | 115 | 
 | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo | 
| 孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sundarika Sutra; Sunduoyezhi Jing | 
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao | 
| 孙亮 | 孫亮 | 115 | Sun Liang | 
| 孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan | 
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing | 
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太康 | 116 | 
 | |
| 太始 | 116 | 
 | |
| 太史 | 116 | 
 | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing | 
| 太子沐魄经 | 太子沐魄經 | 116 | Prince Mūka sūtra | 
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing | 
| 昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa | 
| 昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa | 
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
 | 
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing | 
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan | 
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing | 
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian | 
| 惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing | 
| 卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti | 
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti | 
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 未生怨经 | 未生怨經 | 119 | Ajātaśatru Sūtra | 
| 威施长者问观身行经 | 威施長者問觀身行經 | 119 | Weishi Zhangzhe Wen Guan Shen Xing Jing | 
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī | 
| 温室经 | 溫室經 | 119 | Bathhouse Sutra | 
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing | 
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊佛土严净经 | 文殊佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on Mañjuśrī’s Majestic Buddha Land | 
| 文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing | 
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing | 
| 文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing | 
| 文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing | 
| 文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 五百弟子本起经 | 五百弟子本起經 | 119 | The Sutra on the Story of the Five Hundred Disciples | 
| 五百幼童经 | 五百幼童經 | 119 | Sūtra on the Five Hundred Young Children | 
| 吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty | 
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
| 武帝 | 119 | 
 | |
| 五福德经 | 五福德經 | 119 | Sutra on the Five Merits | 
| 无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing | 
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing | 
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics | 
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 | 
 | 
| 五母子经 | 五母子經 | 119 | 
 | 
| 无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva | 
| 无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 武昌 | 119 | 
 | |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing | 
| 无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing | 
| 吴国 | 吳國 | 119 | 
 | 
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva | 
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati | 
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery | 
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) | 
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala | 
| 无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope | 
| 无言菩萨 | 無言菩薩 | 119 | Silent Bodhisattva | 
| 无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | Sūtra on the Silent Bodhisattva | 
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty | 
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing | 
| 闲居经 | 閑居經 | 120 | Resting Place Sūtra | 
| 咸水譬喻经 | 鹹水譬喻經 | 120 | Salt Water Parable Sūtra | 
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing | 
| 相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna | 
| 贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra | 
| 仙尼 | 120 | Śreṇika | |
| 咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable Sūtra | 
| 小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
| 孝子报恩经 | 孝子報恩經 | 120 | Sutra on the Gratitude of the Filial Son | 
| 孝子睒经 | 孝子睒經 | 120 | Xiao Zi Shan Jing | 
| 孝明 | 120 | 
 | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝子经 | 孝子經 | 120 | Sutra on the Filial Son; Xiaozi Jing | 
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing | 
| 心明女梵志妇饭汁施经 | 心明女梵志婦飯汁施經 | 120 | Xin Ming Nu Fan Zhi Fu Fan Zhi Shi Shi Jing | 
| 兴显如幻经 | 興顯如幻經 | 120 | Xing Xian Ru Huan Jing | 
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing | 
| 修行道地 | 修行道地 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di | 
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 | 
 | 
| 修行方便禅经 | 修行方便禪經 | 120 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra | 
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing | 
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing | 
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra | 
| 须摩提 | 須摩提 | 120 | 
 | 
| 须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) | 
| 须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra | 
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) | 
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing | 
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
 | 
| 鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta | 
| 严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land | 
| 要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing | 
| 异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Another Story about a Previous Life of the Bodhisattva; Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa | 
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga | 
| 移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing | 
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra | 
| 音悦经 | 音悅經 | 121 | Yin Yue Jing | 
| 印度 | 121 | 
 | |
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta | 
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā | 
| 一切智经 | 一切智經 | 121 | Sutra on Omniscience | 
| 勇伏定 | 121 | Suramgama Samadhi | |
| 永嘉 | 121 | 
 | |
| 永乐 | 永樂 | 121 | Emperor Yong Le | 
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永宁 | 永寧 | 121 | 
 | 
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta | 
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 
| 优填 | 優填 | 121 | 
 | 
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing | 
| 优陀延王会 | 優陀延王會 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui | 
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin | 
| 郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing | 
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra | 
| 元康 | 121 | 
 | |
| 元嘉 | 121 | 
 | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing | 
| 月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva | 
| 月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra | 
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing | 
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga | 
| 郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui | 
| 郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui | 
| 盂兰经 | 盂蘭經 | 121 | Yulan Jing | 
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an | 
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing | 
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian | 
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian | 
| 玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing | 
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 121 | 
 | 
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama | 
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra | 
| 杂无极经 | 雜無極經 | 122 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | 
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama | 
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing | 
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog | 
| 长者威势经 | 長者威勢經 | 122 | Zhangzhe Weishi Jing | 
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | 
 | 
| 长者音悦不兰迦叶经 | 長者音悅不蘭迦葉經 | 122 | Zhangzhe Yinyue Bulan Jiaye Jing | 
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing | 
| 瞻婆比丘经 | 瞻婆比丘經 | 122 | Zhanpo Biqiu Jing; Kāraṇḍavasutta | 
| 赵 | 趙 | 122 | 
 | 
| 正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing | 
| 正月 | 122 | 
 | |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
| 猘狗经 | 猘狗經 | 122 | Mad Dog Sūtra; Zhi Gou Jing | 
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog | 
| 支敏度 | 支敏度 | 122 | 
 | 
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian | 
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng | 
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing | 
| 支越 | 122 | Zhi Yue | |
| 支谶 | 支讖 | 122 | 
 | 
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing | 
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu | 
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu | 
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 竺 | 122 | 
 | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing | 
| 诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing | 
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa | 
| 竺法首 | 122 | Zhu Fashou | |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing | 
| 诸福田经 | 諸福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing | 
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing | 
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan | 
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma | 
| 转女身经 | 轉女身經 | 122 | The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing | 
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing | 
| 撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana | 
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing | 
| 自守亦不自守经 | 自守亦不自守經 | 122 | Sutra on Heedfulness and Heedlessness | 
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao | 
| 尊上经 | 尊上經 | 122 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta | 
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva | 
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura | 
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白法 | 98 | 
 | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman | 
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net | 
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī | 
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka | 
| 颰陀劫 | 98 | bhadrakalpa | |
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 本缘 | 本緣 | 98 | 
 | 
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture | 
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 波利 | 98 | 
 | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 布施 | 98 | 
 | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration | 
| 抄出 | 99 | extract | |
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture | 
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration | 
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra | 
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道术 | 道術 | 100 | 
 | 
| 道心 | 100 | 
 | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 道俗 | 100 | 
 | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection | 
| 笃志好学 | 篤志好學 | 100 | firm in determination and fond of study | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 二字 | 195 | 
 | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法云 | 法雲 | 102 | 
 | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 放光 | 102 | 
 | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends | 
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment | 
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 芬陀利 | 102 | 
 | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta | 
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land | 
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 高座 | 103 | 
 | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 光相 | 103 | 
 | |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 过目则能 | 過目則能 | 103 | with a single glance he could [understand what he read] | 
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment | 
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world | 
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 加持 | 106 | 
 | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire | 
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence | 
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti | 
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra | 
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu | 
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules | 
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] | 
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
 | 
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra | 
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures | 
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king | 
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections | 
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利行 | 108 | 
 | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house | 
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 | 
 | |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā | 
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon | 
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那罗 | 那羅 | 110 | 
 | 
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras | 
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 仁王 | 114 | 
 | |
| 入室 | 114 | 
 | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts | 
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel | 
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots | 
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate | 
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost | 
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十法住 | 115 | ten abodes | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy | 
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
 | 
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite | 
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma | 
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五部 | 119 | 
 | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate | 
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest | 
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty | 
| 贤首 | 賢首 | 120 | 
 | 
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person | 
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished | 
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 | 
 | 
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate | 
| 异见 | 異見 | 121 | different view | 
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt | 
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master | 
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma | 
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator | 
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions | 
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior | 
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky | 
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 瞻波 | 122 | 
 | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures | 
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati | 
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate | 
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |