Glossary and Vocabulary for Madhyamāgama 《中阿含經》, Scroll 58

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 tàn to sigh 歎曰
2 101 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
3 98 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita 往詣尊者大拘絺羅所
4 93 shě to give 毗舍佉優婆夷便問曰
5 66 black 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
6 66 child / son 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
7 65 yuē to speak / to say 白法樂比丘尼曰
8 65 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
9 64 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 賢者拘絺羅
10 63 答曰 dá yuē to reply 法樂比丘尼答曰
11 62 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
12 62 問曰 wèn yuē to ask 毗舍佉優婆夷便問曰
13 62 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
14 62 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 我聞已當思
15 59 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 賢聖
16 49 jué to awake
17 45 bitterness / bitter flavor 苦覺
18 42 wèi to call 是謂世尊說五盛陰
19 42 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 晡利多品法樂比丘尼經第九
20 39 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
21 37 happy / glad / cheerful / joyful 白法樂比丘尼曰
22 36 法樂 fǎ lè dharma joy 晡利多品法樂比丘尼經第九
23 34 big / great / huge / large / major 往詣尊者大拘絺羅所
24 33 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti 若死及入滅盡定者
25 32 to arise / to get up 若從滅盡定起及從無想定起者
26 28 shí knowledge / understanding 識盛陰
27 27 to adjoin / to border 毗舍佉優婆夷便問曰
28 27 Qu 毗舍佉優婆夷便問曰
29 26 yīn cloudy / overcast 自身色盛陰
30 26 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘入滅盡定者
31 24 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說自身
32 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking 若入滅盡定及入無想定者
33 20 several 有幾聚耶
34 20 to enter 若死及入滅盡定者
35 20 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 云何滅自身耶
36 19 xiǎng to think
37 19 sān three 云何為三
38 19 to reach 若死及入滅盡定者
39 18 èr two 二一〇
40 18 使 shǐ to make / to cause 云何使耶
41 17 xíng to walk / to move
42 17 dìng to decide 定聚
43 17 shè to absorb / to assimilate 八支聖道攝三聚
44 16 shén divine / mysterious / magical / supernatural 彼見色是神
45 16 zhī to know 知聖法
46 16 不樂 bùlè unhappy 不苦不樂覺
47 16 nuǎn warm 二者暖
48 15 chéng to fill 自身色盛陰
49 15 覺者 juézhě awakened one 樂覺者
50 15 niàn to read aloud 不作是念
51 14 shēng to be born / to give birth 若樂更樂所觸生
52 14 shòu old age / long life 一者壽
53 13 jiàn to see 云何為自身見耶
54 13 chù to touch / to feel 若樂更樂所觸生
55 12 三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma 有三法生身死已
56 12 二法 èr fǎ two dharmas / two kinds of dharma 此二法為合為別
57 12 差別 chābié a difference / a distinction 有何差別
58 12 desire 欲有所問
59 11 color 自身色盛陰
60 11 yuán fate / predestined affinity 然因此身及六處緣命根
61 11 jìn to the greatest extent / utmost
62 11 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明使也
63 11 shí time / a point or period of time 比丘從滅盡定起時
64 11 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 云何八支聖道耶
65 11 shòu to suffer / to be subjected to 若色有漏有受
66 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧者說智慧
67 10 to die 有幾法生身死已
68 10 shēn human body / torso 身棄塚間
69 10 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 異境界
70 10 wèn to ask 欲有所問
71 10 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 正見乃至正定
72 10 不見 bújiàn to not see 不多聞愚癡凡夫不見善知識
73 10 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善御聖法
74 10 idea 意惡行
75 10 different / other 為陰異
76 9 一者 yī zhě first / firstly / the first is 若善心得一者
77 9 zhī to support 此三道支聖戒聚所攝
78 9 施設 shīshè to establish / to set up 此二法可得別施設耶
79 9 method / way 有幾法生身死已
80 9 zhù to dwell / to live / to reside 生樂住樂
81 9 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 身心苦不善覺
82 8 meaning / sense 以此義故
83 8 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 見神中有色
84 8 二者 èrzhě the two / both 二者暖
85 8 huì anger / rage 恚使也
86 7 zuò to do 不作是念
87 7 三聚 sān jù the three paths 有三聚
88 7 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 有何功德
89 7 to assemble / to meet together 有幾聚耶
90 6 zhǒng mound / burial mound / senior 身棄塚間
91 6 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 身棄塚間
92 6 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 幾因幾緣生正見耶
93 6 yóu to swim 佛遊舍衛國
94 6 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊說五盛陰
95 6 to join / to combine 此二法合不別
96 6 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha 不知聖法
97 6 無常 wúcháng irregular 云何無常
98 6 guǒ a result / a consequence 得心解脫果
99 6 生身 shēng shēn the physical body of a Buddha 有幾法生身死已
100 6 wood / lumber 如木無情
101 6 無情 wúqíng heartless / without emotion 如木無情
102 6 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 得心解脫果
103 6 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 此二法不可別施設
104 6 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta 慧解脫果
105 5 無想 wú xiǎng no notion 我為無想
106 5 to go 暖亦不去
107 5 災患 zāihuàn disaster / catastrophe / calamity 云何災患
108 5 wén to hear 我聞如是
109 5 five 初禪有五支
110 5 不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots 不善根者說不善根
111 5 lái to come 以此文來問我者
112 5 to think / consider / to ponder 我聞已當思
113 5 to leave / to depart / to go away / to part 心樂離
114 5 hòu after / later 第五後誦
115 5 zuò to sit 却坐一面
116 5 to stop 死者壽命滅訖
117 5 Buddha / Awakened One 佛遊舍衛國
118 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根者說善根
119 4 late afternoon (3-5 p.m.) 晡利多品法樂比丘尼經第九
120 4 gēn origin / cause / basis 諸根敗壞
121 4 huǒ fire / flame
122 4 to fly 若習此諸善法服
123 4 不滅 bùmiè not being extinguished 壽不滅訖
124 4 不移 bùyí steadfast / inalienable 一者不移動觸
125 4 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 有五根異行
126 4 dòng to move / to act 一者不移動觸
127 4 三緣 sān yuán three links / three nidānas 有三因三緣生無所有定
128 4 身行 shēnxíng behavior / moral conduct 為身行
129 4 不知 bùzhī do not know 不知聖法
130 4 如法 rú fǎ In Accord With 說如法
131 4 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 第五後誦
132 4 guāng light 故有光
133 4 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa / to pass away 比丘入滅盡定時
134 4 letter / symbol / character 三千四十九字
135 4 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 二者無所有觸
136 4 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 明者以涅槃為對
137 4 敗壞 bàihuài to ruin / to corrupt / to undermine 諸根敗壞
138 4 zhēn real / true / genuine 知此苦如真
139 4 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 初禪有幾支耶
140 4 shèng divine / holy / sacred / ārya 多聞聖弟子見善知識
141 4 無壽 wú shòu no life 若無壽者則無暖
142 4 míng bright / brilliant 無明者以明為對
143 3 gain / advantage / benefit 晡利多品法樂比丘尼經第九
144 3 to defend / to resist 不御聖法
145 3 便 biàn convenient / handy / easy 欲問便問
146 3 異文 yìwén variant character / loan word / variant written form 異文耶
147 3 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 三者無相觸
148 3 jiè border / boundary 二者念無想界
149 3 zhōng middle 於如法中
150 3 yuàn to hope / to wish / to desire 求願悒悒生憂苦
151 3 to be fond of / to like
152 3 juàn to trap / to snare 以無羂過
153 3 往詣 wǎngyì go towards 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
154 3 four 有四因四緣生不移動定
155 3 shě to give
156 3 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 得初禪成就遊
157 3 xīn heart 然本如是修習心
158 3 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首禮足
159 3 interesting 以是故如是趣向
160 3 變易 biànyì change 變易苦
161 3 jiè to quit 戒聚
162 3 guān to look at / to watch / to observe
163 3 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 不多聞愚癡凡夫不見善知識
164 3 身心 shēnxīn body and mind 身心樂善覺
165 3 合為 héwèi to combine 此二法為合為別
166 3 第五 dì wǔ fifth 第五後誦
167 3 can / may / permissible 此二法可得別施設耶
168 3 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses 中阿含經卷第五十八
169 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 晡利多品法樂比丘尼經第九
170 3 何所 hésuǒ where / what place 心何所樂
171 3 to reply / to answer 如是答
172 3 一面 yīmiàn one side 却坐一面
173 2 to make a false accusation / to defame 非為誣謗世尊耶
174 2 離欲 lí yù free of desire 若比丘離欲
175 2 三道 sān dào the three paths 此三道支聖戒聚所攝
176 2 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana 然因此身及六處緣命根
177 2 死者 sǐzhě the dead / the deceased 死者壽命滅訖
178 2 one 二一〇
179 2 to vomit / to throw up
180 2 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 眼根
181 2 知者 zhī zhě the wise 知者汝以何等知
182 2 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 得第四禪成就遊
183 2 bái white 白曰
184 2 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 不多聞愚癡凡夫不見善知識
185 2 四緣 sìyuán the four conditions 有四因四緣生不移動定
186 2 身根 shēn gēn sense of touch 身根
187 2 pǐn product / goods / thing 晡利多品法樂比丘尼經第九
188 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 盡向佛說
189 2 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 云何不生當來有
190 2 interest
191 2 nose
192 2 chí to grasp / to hold 善受善持
193 2 jīng to go through / to experience 晡利多品法樂比丘尼經第九
194 2 妙行 miào xíng a profound act 身妙行
195 2 anxiety / worry 求願悒悒生憂苦
196 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 八支聖道有為耶
197 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 非為誣謗世尊耶
198 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 說真實
199 2 已去 yǐqù already eliminated 溫暖已去
200 2 中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
201 2 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 見神有色
202 2 十八 shíbā eighteen 中阿含經卷第五十八
203 2 tīng to listen 聽我問耶
204 2 sentence 若毘舍佉優婆夷以此句
205 2 命根 mìnggēn the effort to preserve life 然因此身及六處緣命根
206 2 一切苦 yīqiē kŭ all suffering 一切苦覺恚使耶
207 2 一時 yīshí a period of time / a while 一時
208 2 卷第五 juǎn dì wǔ scroll 5 中阿含經卷第五十八
209 2 先生 xiānsheng Mr. / sir / mister 先生何法
210 2 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 世尊說五盛陰
211 2 三千 sān qiān three thousand 三千四十九字
212 2 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正見乃至正定
213 2 xiū to decorate / to embellish 云何修定耶
214 2 kōng empty / void / hollow
215 2 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 身惡行
216 2 jiù to punish / to chastise / to blame 有咎耶
217 2 溫暖 wēnnuǎn warm 溫暖已去
218 2 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 非一切樂覺欲使也
219 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 不染
220 2 相違 xiāngwéi to maintain a distance 非有相違
221 2 huì intelligent / clever 慧聚
222 2 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 君欲問無窮事
223 2 shùn to obey 何所順耶
224 2 gōng merit 云何定功
225 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
226 2 異義 yìyì to establish different meanings 此三法異義
227 2 非一 fēi yī not unified / not the same 非一切樂覺欲使也
228 2 shé tongue
229 2 wén writing / text 以此文來問我者
230 2 qiú to request 若求上解脫樂
231 2 zài in / at 在勝林給孤獨園
232 2 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
233 2 第九 dì jiǔ ninth 晡利多品法樂比丘尼經第九
234 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 不多聞愚癡凡夫不見善知識
235 2 sufficient / enough 稽首禮足
236 2 大拘絺羅經 Dà Jū Chī Luó Jīng Mahākoṭṭhita 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
237 2 如是說 rú shì shuō Thus Said 我如是說
238 2 xiān first 比丘入滅盡定時先滅何法
239 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
240 2 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 不多聞愚癡凡夫不見善知識
241 2 ěr ear
242 2 無身 wúshēn no-body 云何無身見耶
243 2 è evil / vice 離惡不善之法
244 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 死者壽命滅訖
245 2 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法次法耶
246 2 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 色盛陰斷無餘
247 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 色無漏無受
248 2 第十 dì shí tenth 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
249 2 定力 dìnglì ability for meditative concentration 云何定力
250 1 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 有諍
251 1 禮法 lǐfǎ etiquette / ceremonial rites 稽首禮法樂比丘尼足
252 1 數數 shǔshù to count / to reckon 數數專修精勤者
253 1 shì matter / thing / item 君欲問無窮事
254 1 一百 yībǎi one hundred 六千一百二十四字
255 1 愛結 ài jié bond of desire 愛結所繫
256 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 二者內自思惟
257 1 修習 xiūxí to practice / to cultivate 然本如是修習心
258 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
259 1 共相 gòng xiāng common phase 共相問訊
260 1 無有 wú yǒu there is not 滅者無有對
261 1 三萬 sān wàn thirty thousand 三萬四百四十五字
262 1 wèi taste / flavor
263 1 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 離生喜
264 1 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions 四正斷
265 1 eight 是謂為八
266 1 yàn to dislike / to detest 智慧者有厭義
267 1 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births 後生身行
268 1 二十四 èrshísì 24 / twenty-four 六千一百二十四字
269 1 精勤 jīngqín concentrated diligence 數數專修精勤者
270 1 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有相違
271 1 正志 zhèng zhì Right Intention / Right Thought 正志
272 1 無諍 wú zhèng non-contention 無諍咎也
273 1 四十九 sìshíjiǔ 49 / forty-nine 三千四十九字
274 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 正語
275 1 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
276 1 勝林 Shènglín Jetavana 在勝林給孤獨園
277 1 白法 bái fǎ wholesome things / pure dharmas 白法樂比丘尼曰
278 1 無知 wúzhī ignorant 愚癡凡夫無知
279 1 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 求願悒悒生憂苦
280 1 rán to burn / to combust 故得燃燈
281 1 zhǐ to stop / to halt 四者止所攝
282 1 所知 suǒ zhī known / what one knows 智慧所知
283 1 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 若習此諸善法服
284 1 biān side / boundary / edge / margin 然君問事不能得窮我邊也
285 1 yóu oil / fat / grease / lard 猶如因油因炷
286 1 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者觀所攝
287 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 若求上解脫樂
288 1 樂善 lè shàn to enjoy doing good deeds 身心樂善覺
289 1 dēng a lamp / a lantern 故得燃燈
290 1 to connect / to relate 愛結所繫
291 1 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location 至得無所有處成就遊
292 1 竹林 zhú lín bamboo forest 在竹林迦蘭哆園
293 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛遊舍衛國
294 1 六千 liù qiān six thousand 六千一百二十四字
295 1 問事 wènshì to ask for information / to inquire 然君問事不能得窮我邊也
296 1 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
297 1 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨
298 1 真諦 zhēndì paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 一者真諦所攝
299 1 三匝 sān zā to circumambulate three times 繞三匝而去
300 1 知識 zhīshi knowledge 多聞聖弟子見善知識
301 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
302 1 shàng top / a high position 若求上解脫樂
303 1 一心 yīxīn wholeheartedly 一心
304 1 wide / broad 三者博聞所攝
305 1 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama 在勝林給孤獨園
306 1 正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort 正方便
307 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented
308 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 從世尊行梵行
309 1 不久 bùjiǔ not long / soon 法樂比丘尼見毘舍佉優婆夷去後不久
310 1 所思 suǒsī what one thinks 思所思
311 1 燕坐 yān zuò to meditate in seclusion / pratisaṃlayana / patisallāṇa 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
312 1 shēng sound 識聲
313 1 滅口 mièkǒu to kill somebody to prevent them from divulging a secret / to silence sb 次滅口行
314 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如因油因炷
315 1 líng zero 二一〇
316 1 色有 sèyǒu material existence 若色有漏有受
317 1 lùn to comment / to discuss 與毘舍佉優婆夷所共論者
318 1 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 知此苦滅道如真
319 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 中阿含晡利多品第三竟
320 1 七十五 qīshíwǔ 75 三千七十五字
321 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 毘舍佉優婆夷聞法樂比丘尼所說
322 1 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如是念
323 1 shèng to beat / to win / to conquer 有何勝
324 1 次生 cìshēng derivative / secondary / sub- 次生口行
325 1 dào way / road / path 道如真者
326 1 聖賢 shèngxián a sage / wise and holy man / virtuous ruler / Buddhist lama 聖賢
327 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 識有漏有受
328 1 nèi inside / interior 二者內自思惟
329 1 問訊 wènxùn to inquire / to greet 共相問訊
330 1 見善 jiàn shàn seeing good 多聞聖弟子見善知識
331 1 zhù the wick of an oil lamp 猶如因油因炷
332 1 lòu to leak / to drip 若色有漏有受
333 1 二道 èrdào the two paths 此二道支聖定聚所攝
334 1 真義 zhēnyì the truth / the true meaning 見如真義
335 1 四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation 四如意足
336 1 相稱 xiāngchēng to call each other 彼二尊更相稱歎善哉善哉
337 1 to cover 無明所覆
338 1 clothes / dress / garment 若習此諸善法服
339 1 gào to tell / to say / said / told 法樂比丘尼告曰
340 1 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 稽首佛足
341 1 善心 shànxīn kind / benevolent 若善心得一者
342 1 qióng poor / destitute / impoverished 然君問事不能得窮我邊也
343 1 已滅 yǐmiè extinct 憂本已滅
344 1 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 稽首禮足
345 1 duō to tremble / to shiver 在竹林迦蘭哆園
346 1 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
347 1 guò to cross / to go over / to pass 以無羂過
348 1 四百 sì bǎi four hundred 三萬四百四十五字
349 1 所想 suǒxiǎng what one considers / one's thoughts 即是想所想
350 1 叉手 chā shǒu hands folded 叉手向佛
351 1 yōu to worry / to be concerned 憂本已滅
352 1 zūn to honor / to respect 彼二尊更相稱歎善哉善哉
353 1 迦蘭 jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama 在竹林迦蘭哆園
354 1 見識 jiànshi knowledge and experience 見識中有神也
355 1 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者止所攝
356 1 rào to entwine 繞三匝而去
357 1 book / volume
358 1 專修 zhuān xiū focused cultivation 數數專修精勤者
359 1 dialect / language / speech 尊者舍黎子語曰
360 1 capacity / degree / a standard / a measure 若比丘度一切色想
361 1 四十五 sì shí wǔ 45 三萬四百四十五字
362 1 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 Jìbīn Sān Zàng Qútán Sēngjiātípó Gautama Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
363 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 然君問事不能得窮我邊也
364 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛遊王舍城
365 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 多聞聖弟子見善知識
366 1 to translate / to interpret 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
367 1 無窮 wúqióng endless / inexhaustible 君欲問無窮事
368 1 yuán garden / orchard 在竹林迦蘭哆園
369 1 生苦 shēng kǔ suffering due to birth 生苦住苦

Frequencies of all Words

Top 448

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 善哉 shànzāi excellent 善哉
2 121 tàn to sigh 歎曰
3 101 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
4 98 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita 往詣尊者大拘絺羅所
5 93 shě to give 毗舍佉優婆夷便問曰
6 71 already / afterwards 毗舍佉優婆夷歎已
7 71 yǒu is / are / to exist 見神有識
8 66 black 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
9 66 child / son 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
10 65 yuē to speak / to say 白法樂比丘尼曰
11 65 shì is / are / am / to be 是謂世尊說五盛陰
12 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 八支聖道者
13 65 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
14 64 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 賢者拘絺羅
15 63 答曰 dá yuē to reply 法樂比丘尼答曰
16 62 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
17 62 問曰 wèn yuē to ask 毗舍佉優婆夷便問曰
18 62 final interogative 聽我問耶
19 62 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
20 62 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 我聞已當思
21 60 again / more / repeatedly 復問曰
22 59 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 賢聖
23 49 jué to awake
24 46 云何 yúnhé why 云何為自身耶
25 45 bitterness / bitter flavor 苦覺
26 43 not / no 不多聞愚癡凡夫不見善知識
27 42 wèi to call 是謂世尊說五盛陰
28 42 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 晡利多品法樂比丘尼經第九
29 40 wèi for / to 云何為自身耶
30 39 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
31 39 this / these 此三道支聖戒聚所攝
32 37 happy / glad / cheerful / joyful 白法樂比丘尼曰
33 36 法樂 fǎ lè dharma joy 晡利多品法樂比丘尼經第九
34 35 also / too 見色中有神也
35 34 cóng from 若從滅盡定起及從無想定起者
36 34 big / great / huge / large / major 往詣尊者大拘絺羅所
37 33 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti 若死及入滅盡定者
38 32 to arise / to get up 若從滅盡定起及從無想定起者
39 29 what / where / which 有何差別
40 28 shí knowledge / understanding 識盛陰
41 27 yīn because 幾因幾緣生正見耶
42 27 to adjoin / to border 毗舍佉優婆夷便問曰
43 27 Qu 毗舍佉優婆夷便問曰
44 26 yīn cloudy / overcast 自身色盛陰
45 26 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘入滅盡定者
46 25 ruò to seem / to be like / as 若色有漏有受
47 24 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說自身
48 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
49 22 I / me / my 我聞如是
50 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking 若入滅盡定及入無想定者
51 20 several 有幾聚耶
52 20 to enter 若死及入滅盡定者
53 20 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 云何滅自身耶
54 19 xiǎng to think
55 19 sān three 云何為三
56 19 to reach 若死及入滅盡定者
57 18 èr two 二一〇
58 18 duì to / toward 滅有對耶
59 18 使 shǐ to make / to cause 云何使耶
60 18 bié do not / must not 此二法為合為別
61 17 xíng to walk / to move
62 17 dìng to decide 定聚
63 17 如是 rúshì thus / so 我聞如是
64 17 shè to absorb / to assimilate 八支聖道攝三聚
65 16 no 色無漏無受
66 16 shén divine / mysterious / magical / supernatural 彼見色是神
67 16 zhī to know 知聖法
68 16 不樂 bùlè unhappy 不苦不樂覺
69 16 nuǎn warm 二者暖
70 15 chéng to fill 自身色盛陰
71 15 覺者 juézhě awakened one 樂覺者
72 15 fēi not / non- / un- 或陰非盛陰
73 15 niàn to read aloud 不作是念
74 15 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 以是故如是趣向
75 14 de potential marker 若善心得一者
76 14 shēng to be born / to give birth 若樂更樂所觸生
77 14 shòu old age / long life 一者壽
78 13 jiàn to see 云何為自身見耶
79 13 chù to touch / to feel 若樂更樂所觸生
80 12 promptly / right away / immediately 陰即是盛陰
81 12 三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma 有三法生身死已
82 12 such as / for example / for instance 如木無情
83 12 二法 èr fǎ two dharmas / two kinds of dharma 此二法為合為別
84 12 差別 chābié a difference / a distinction 有何差別
85 12 desire 欲有所問
86 11 color 自身色盛陰
87 11 yuán fate / predestined affinity 然因此身及六處緣命根
88 11 jìn to the greatest extent / utmost
89 11 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 無明使也
90 11 shí time / a point or period of time 比丘從滅盡定起時
91 11 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 云何八支聖道耶
92 11 shòu to suffer / to be subjected to 若色有漏有受
93 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧者說智慧
94 10 to die 有幾法生身死已
95 10 shēn human body / torso 身棄塚間
96 10 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 異境界
97 10 wèn to ask 欲有所問
98 10 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 正見乃至正定
99 10 不見 bújiàn to not see 不多聞愚癡凡夫不見善知識
100 10 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善御聖法
101 10 idea 意惡行
102 10 different / other 為陰異
103 9 that / those 彼見色是神
104 9 一者 yī zhě first / firstly / the first is 若善心得一者
105 9 zhī to support 此三道支聖戒聚所攝
106 9 so as to / in order to 樂覺者以苦覺為對
107 9 施設 shīshè to establish / to set up 此二法可得別施設耶
108 9 method / way 有幾法生身死已
109 9 zhù to dwell / to live / to reside 生樂住樂
110 9 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 身心苦不善覺
111 8 meaning / sense 以此義故
112 8 自身 zìshēn itself / oneself / one's own 自身
113 8 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 見神中有色
114 8 二者 èrzhě the two / both 二者暖
115 8 huì anger / rage 恚使也
116 8 according to 誰為彼依耶
117 7 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以者何
118 7 gèng more / even more 緣更樂有
119 7 zuò to do 不作是念
120 7 三聚 sān jù the three paths 有三聚
121 7 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 有何功德
122 7 each 各各受自境界
123 7 otherwise / but / however 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
124 7 to assemble / to meet together 有幾聚耶
125 7 dāng to be / to act as / to serve as 我聞已當思
126 6 zhǒng mound / burial mound / senior 身棄塚間
127 6 一切 yīqiè all / every / everything 一切樂覺欲使耶
128 6 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故從定起
129 6 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 身棄塚間
130 6 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 身棄塚間
131 6 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 幾因幾緣生正見耶
132 6 yóu to swim 佛遊舍衛國
133 6 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊說五盛陰
134 6 to join / to combine 此二法合不別
135 6 何者 hézhě why 何者不善
136 6 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha 不知聖法
137 6 無常 wúcháng irregular 云何無常
138 6 以此 yǐcǐ hence 以此義故
139 6 zhū all / many / various 若習此諸善法服
140 6 guǒ a result / a consequence 得心解脫果
141 6 生身 shēng shēn the physical body of a Buddha 有幾法生身死已
142 6 wood / lumber 如木無情
143 6 無情 wúqíng heartless / without emotion 如木無情
144 6 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 得心解脫果
145 6 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 此二法不可別施設
146 6 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta 慧解脫果
147 5 無想 wú xiǎng no notion 我為無想
148 5 to go 暖亦不去
149 5 duàn absolutely / decidedly 色盛陰斷無餘
150 5 災患 zāihuàn disaster / catastrophe / calamity 云何災患
151 5 wén to hear 我聞如是
152 5 five 初禪有五支
153 5 不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots 不善根者說不善根
154 5 lái to come 以此文來問我者
155 5 to think / consider / to ponder 我聞已當思
156 5 to leave / to depart / to go away / to part 心樂離
157 5 hòu after / later 第五後誦
158 5 you / thou 汝如是說
159 5 zuò to sit 却坐一面
160 5 to stop 死者壽命滅訖
161 5 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 繞三匝而去
162 5 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
163 5 Buddha / Awakened One 佛遊舍衛國
164 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根者說善根
165 4 late afternoon (3-5 p.m.) 晡利多品法樂比丘尼經第九
166 4 gēn origin / cause / basis 諸根敗壞
167 4 huǒ fire / flame
168 4 to fly 若習此諸善法服
169 4 不滅 bùmiè not being extinguished 壽不滅訖
170 4 不移 bùyí steadfast / inalienable 一者不移動觸
171 4 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 有五根異行
172 4 dòng to move / to act 一者不移動觸
173 4 三緣 sān yuán three links / three nidānas 有三因三緣生無所有定
174 4 身行 shēnxíng behavior / moral conduct 為身行
175 4 不知 bùzhī do not know 不知聖法
176 4 如法 rú fǎ In Accord With 說如法
177 4 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 第五後誦
178 4 guāng light 故有光
179 4 定時 dìngshí to fix a time / fixed time / timed 比丘入滅盡定時
180 4 qiān all / unanimous
181 4 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa / to pass away 比丘入滅盡定時
182 4 letter / symbol / character 三千四十九字
183 4 naturally / of course / certainly 二者內自思惟
184 4 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 二者無所有觸
185 4 in / at 於如法中
186 4 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 明者以涅槃為對
187 4 敗壞 bàihuài to ruin / to corrupt / to undermine 諸根敗壞
188 4 zhēn real / true / genuine 知此苦如真
189 4 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 初禪有幾支耶
190 4 shèng divine / holy / sacred / ārya 多聞聖弟子見善知識
191 4 無壽 wú shòu no life 若無壽者則無暖
192 4 míng bright / brilliant 無明者以明為對
193 3 què but / yet / however / while / nevertheless 却坐一面
194 3 gain / advantage / benefit 晡利多品法樂比丘尼經第九
195 3 to defend / to resist 不御聖法
196 3 便 biàn convenient / handy / easy 欲問便問
197 3 異文 yìwén variant character / loan word / variant written form 異文耶
198 3 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 三者無相觸
199 3 jiè border / boundary 二者念無想界
200 3 zhōng middle 於如法中
201 3 a time 說法次法耶
202 3 yuàn to hope / to wish / to desire 求願悒悒生憂苦
203 3 to be fond of / to like
204 3 juàn to trap / to snare 以無羂過
205 3 往詣 wǎngyì go towards 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所
206 3 four 有四因四緣生不移動定
207 3 shě to give
208 3 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 得初禪成就遊
209 3 xīn heart 然本如是修習心
210 3 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首禮足
211 3 rán correct / right / certainly 然本如是修習心
212 3 interesting 以是故如是趣向
213 3 變易 biànyì change 變易苦
214 3 jiè to quit 戒聚
215 3 guān to look at / to watch / to observe
216 3 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 不多聞愚癡凡夫不見善知識
217 3 also / too 暖亦不去
218 3 身心 shēnxīn body and mind 身心樂善覺
219 3 合為 héwèi to combine 此二法為合為別
220 3 第五 dì wǔ fifth 第五後誦
221 3 can / may / permissible 此二法可得別施設耶
222 3 xiàng towards / to 以是故如是趣向
223 3 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses 中阿含經卷第五十八
224 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 晡利多品法樂比丘尼經第九
225 3 何所 hésuǒ where / what place 心何所樂
226 3 何等 héděng which? / what? / how? / what? 知何等耶
227 3 to reply / to answer 如是答
228 3 一面 yīmiàn one side 却坐一面
229 3 jìng actually / in the end 法樂比丘尼經第九竟
230 2 to make a false accusation / to defame 非為誣謗世尊耶
231 2 shéi who / whoever 誰為彼盡受境界
232 2 離欲 lí yù free of desire 若比丘離欲
233 2 běn measure word for books 然本如是修習心
234 2 三道 sān dào the three paths 此三道支聖戒聚所攝
235 2 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana 然因此身及六處緣命根
236 2 死者 sǐzhě the dead / the deceased 死者壽命滅訖
237 2 one 二一〇
238 2 to vomit / to throw up
239 2 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 眼根
240 2 zhì to / until 至得第四禪成就遊
241 2 知者 zhī zhě the wise 知者汝以何等知
242 2 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 得第四禪成就遊
243 2 bái white 白曰
244 2 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 欲有所問
245 2 zhī him / her / them / that 離惡不善之法
246 2 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 不多聞愚癡凡夫不見善知識
247 2 四緣 sìyuán the four conditions 有四因四緣生不移動定
248 2 身根 shēn gēn sense of touch 身根
249 2 pǐn product / goods / thing 晡利多品法樂比丘尼經第九
250 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 盡向佛說
251 2 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 云何不生當來有
252 2 interest
253 2 huò or / either / else 或陰即是盛陰
254 2 nose
255 2 chí to grasp / to hold 善受善持
256 2 jīng to go through / to experience 晡利多品法樂比丘尼經第九
257 2 妙行 miào xíng a profound act 身妙行
258 2 anxiety / worry 求願悒悒生憂苦
259 2 méi not have 沒也
260 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 八支聖道有為耶
261 2 bàng to slander / to defame / to speak ill of 非為誣謗世尊耶
262 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 說真實
263 2 已去 yǐqù already eliminated 溫暖已去
264 2 中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
265 2 有色 yǒusè colored / non-white / non-ferrous (metals) 見神有色
266 2 十八 shíbā eighteen 中阿含經卷第五十八
267 2 tīng to listen 聽我問耶
268 2 sentence 若毘舍佉優婆夷以此句
269 2 命根 mìnggēn the effort to preserve life 然因此身及六處緣命根
270 2 一切苦 yīqiē kŭ all suffering 一切苦覺恚使耶
271 2 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 然因此身及六處緣命根
272 2 一時 yīshí a period of time / a while 一時
273 2 卷第五 juǎn dì wǔ scroll 5 中阿含經卷第五十八
274 2 先生 xiānsheng Mr. / sir / mister 先生何法
275 2 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 世尊說五盛陰
276 2 三千 sān qiān three thousand 三千四十九字
277 2 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正見乃至正定
278 2 xiū to decorate / to embellish 云何修定耶
279 2 kōng empty / void / hollow
280 2 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 身惡行
281 2 jiù to punish / to chastise / to blame 有咎耶
282 2 溫暖 wēnnuǎn warm 溫暖已去
283 2 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 非一切樂覺欲使也
284 2 rǎn to be contagious / to catch (illness) 不染
285 2 相違 xiāngwéi to maintain a distance 非有相違
286 2 huì intelligent / clever 慧聚
287 2 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 君欲問無窮事
288 2 shùn to obey 何所順耶
289 2 gōng merit 云何定功
290 2 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
291 2 異義 yìyì to establish different meanings 此三法異義
292 2 非一 fēi yī not unified / not the same 非一切樂覺欲使也
293 2 shé tongue
294 2 wén writing / text 以此文來問我者
295 2 qiú to request 若求上解脫樂
296 2 zài in / at 在勝林給孤獨園
297 2 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是
298 2 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
299 2 xiāng each other / one another / mutually 云何定相
300 2 第九 dì jiǔ ninth 晡利多品法樂比丘尼經第九
301 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 不多聞愚癡凡夫不見善知識
302 2 sufficient / enough 稽首禮足
303 2 大拘絺羅經 Dà Jū Chī Luó Jīng Mahākoṭṭhita 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
304 2 如是說 rú shì shuō Thus Said 我如是說
305 2 xiān first 比丘入滅盡定時先滅何法
306 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
307 2 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 不多聞愚癡凡夫不見善知識
308 2 ěr ear
309 2 無身 wúshēn no-body 云何無身見耶
310 2 è evil / vice 離惡不善之法
311 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 死者壽命滅訖
312 2 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法次法耶
313 2 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 色盛陰斷無餘
314 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 色無漏無受
315 2 第十 dì shí tenth 中阿含晡利多品大拘絺羅經第十
316 2 定力 dìnglì ability for meditative concentration 云何定力
317 1 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 有諍
318 1 禮法 lǐfǎ etiquette / ceremonial rites 稽首禮法樂比丘尼足
319 1 數數 shǔshù to count / to reckon 數數專修精勤者
320 1 shì matter / thing / item 君欲問無窮事
321 1 一百 yībǎi one hundred 六千一百二十四字
322 1 緣何 yuánhé why? / for what reason? 此緣何有耶
323 1 愛結 ài jié bond of desire 愛結所繫
324 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 二者內自思惟
325 1 修習 xiūxí to practice / to cultivate 然本如是修習心
326 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
327 1 共相 gòng xiāng common phase 共相問訊
328 1 無有 wú yǒu there is not 滅者無有對
329 1 certainly / must / will / necessarily 必盡苦也
330 1 gòng together 與毘舍佉優婆夷所共論者
331 1 得無 dewú is it or not? 至得無所有處成就遊
332 1 三萬 sān wàn thirty thousand 三萬四百四十五字
333 1 wèi taste / flavor
334 1 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 離生喜
335 1 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions 四正斷
336 1 eight 是謂為八
337 1 yàn to dislike / to detest 智慧者有厭義
338 1 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births 後生身行
339 1 二十四 èrshísì 24 / twenty-four 六千一百二十四字
340 1 精勤 jīngqín concentrated diligence 數數專修精勤者
341 1 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有相違
342 1 正志 zhèng zhì Right Intention / Right Thought 正志
343 1 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是故如是趣向
344 1 無諍 wú zhèng non-contention 無諍咎也
345 1 四十九 sìshíjiǔ 49 / forty-nine 三千四十九字
346 1 正語 zhèng yǔ Right Speech 正語
347 1 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
348 1 勝林 Shènglín Jetavana 在勝林給孤獨園
349 1 白法 bái fǎ wholesome things / pure dharmas 白法樂比丘尼曰
350 1 無知 wúzhī ignorant 愚癡凡夫無知
351 1 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 求願悒悒生憂苦
352 1 rán to burn / to combust 故得燃燈
353 1 zhǐ to stop / to halt 四者止所攝
354 1 所知 suǒ zhī known / what one knows 智慧所知
355 1 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 若習此諸善法服
356 1 biān side / boundary / edge / margin 然君問事不能得窮我邊也
357 1 and 與毘舍佉優婆夷所共論者
358 1 yóu oil / fat / grease / lard 猶如因油因炷
359 1 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者觀所攝
360 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 若求上解脫樂
361 1 樂善 lè shàn to enjoy doing good deeds 身心樂善覺
362 1 dēng a lamp / a lantern 故得燃燈
363 1 to connect / to relate 愛結所繫
364 1 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location 至得無所有處成就遊
365 1 竹林 zhú lín bamboo forest 在竹林迦蘭哆園
366 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛遊舍衛國
367 1 六千 liù qiān six thousand 六千一百二十四字
368 1 一一 yīyī one by one / one after another 二一一
369 1 問事 wènshì to ask for information / to inquire 然君問事不能得窮我邊也
370 1 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
371 1 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨
372 1 真諦 zhēndì paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 一者真諦所攝
373 1 三匝 sān zā to circumambulate three times 繞三匝而去
374 1 知識 zhīshi knowledge 多聞聖弟子見善知識
375 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
376 1 shàng top / a high position 若求上解脫樂
377 1 一心 yīxīn wholeheartedly 一心
378 1 所有 suǒyǒu all 至得無所有處成就遊
379 1 wide / broad 三者博聞所攝
380 1 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama 在勝林給孤獨園
381 1 正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort 正方便
382 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented
383 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 從世尊行梵行
384 1 不久 bùjiǔ not long / soon 法樂比丘尼見毘舍佉優婆夷去後不久
385 1 所思 suǒsī what one thinks 思所思
386 1 各自 gèzi each / respective 各各自受境界
387 1 燕坐 yān zuò to meditate in seclusion / pratisaṃlayana / patisallāṇa 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起
388 1 shēng sound 識聲
389 1 滅口 mièkǒu to kill somebody to prevent them from divulging a secret / to silence sb 次滅口行
390 1 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如因油因炷
391 1 líng zero 二一〇
392 1 色有 sèyǒu material existence 若色有漏有受
393 1 lùn to comment / to discuss 與毘舍佉優婆夷所共論者
394 1 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 知此苦滅道如真
395 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 中阿含晡利多品第三竟
396 1 七十五 qīshíwǔ 75 三千七十五字
397 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 毘舍佉優婆夷聞法樂比丘尼所說
398 1 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如是念
399 1 shèng to beat / to win / to conquer 有何勝
400 1 次生 cìshēng derivative / secondary / sub- 次生口行
401 1 dào way / road / path 道如真者
402 1 聖賢 shèngxián a sage / wise and holy man / virtuous ruler / Buddhist lama 聖賢
403 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 識有漏有受
404 1 nèi inside / interior 二者內自思惟
405 1 問訊 wènxùn to inquire / to greet 共相問訊
406 1 見善 jiàn shàn seeing good 多聞聖弟子見善知識
407 1 zhù the wick of an oil lamp 猶如因油因炷
408 1 lòu to leak / to drip 若色有漏有受
409 1 he / him 一者從他聞
410 1 二道 èrdào the two paths 此二道支聖定聚所攝
411 1 真義 zhēnyì the truth / the true meaning 見如真義
412 1 四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation 四如意足
413 1 相稱 xiāngchēng to call each other 彼二尊更相稱歎善哉善哉
414 1 to cover 無明所覆
415 1 乃至 nǎizhì and even 正見乃至正定
416 1 clothes / dress / garment 若習此諸善法服
417 1 gào to tell / to say / said / told 法樂比丘尼告曰
418 1 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 稽首佛足
419 1 mutually 更互所說
420 1 善心 shànxīn kind / benevolent 若善心得一者
421 1 qióng poor / destitute / impoverished 然君問事不能得窮我邊也
422 1 已滅 yǐmiè extinct 憂本已滅
423 1 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 稽首禮足
424 1 duō to tremble / to shiver 在竹林迦蘭哆園
425 1 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
426 1 guò to cross / to go over / to pass 以無羂過
427 1 四百 sì bǎi four hundred 三萬四百四十五字
428 1 所想 suǒxiǎng what one considers / one's thoughts 即是想所想
429 1 叉手 chā shǒu hands folded 叉手向佛
430 1 yōu to worry / to be concerned 憂本已滅
431 1 zūn to honor / to respect 彼二尊更相稱歎善哉善哉
432 1 迦蘭 jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama 在竹林迦蘭哆園
433 1 見識 jiànshi knowledge and experience 見識中有神也
434 1 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者止所攝
435 1 rào to entwine 繞三匝而去
436 1 book / volume
437 1 專修 zhuān xiū focused cultivation 數數專修精勤者
438 1 dialect / language / speech 尊者舍黎子語曰
439 1 capacity / degree / a standard / a measure 若比丘度一切色想
440 1 四十五 sì shí wǔ 45 三萬四百四十五字
441 1 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 Jìbīn Sān Zàng Qútán Sēngjiātípó Gautama Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
442 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 然君問事不能得窮我邊也
443 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛遊王舍城
444 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 多聞聖弟子見善知識
445 1 to translate / to interpret 東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯
446 1 無窮 wúqióng endless / inexhaustible 君欲問無窮事
447 1 yuán garden / orchard 在竹林迦蘭哆園
448 1 生苦 shēng kǔ suffering due to birth 生苦住苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
拘絺罗 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
优婆夷 優婆夷
  1. yōupóyí
  2. yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
奉行 fèngxíng Uphold
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大拘絺罗经 大拘絺羅經 Dà Jū Chī Luó Jīng Mahākoṭṭhita
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
迦兰 迦蘭 jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 Jìbīn Sān Zàng Qútán Sēngjiātípó Gautama Saṅghadeva / Saṃghadeva / Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
拘絺罗 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
只园 祇園 Qíyuán Jetavana Grove
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
三道 sān dào the three paths
三聚 sān jù the three paths
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正志 正誌 zhèng zhì Right Intention / Right Thought
中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 ài jié bond of desire
八支圣道 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
差别 差別 chābié discrimination
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
dài an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
尔时 爾時 ěr shí at that time
二道 èrdào the two paths
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
gōng merit-creating actions
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
Merge
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jīng a sutra / a sūtra
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
pada
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉者 覺者 juézhě awakened one
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
Joy
transcendence
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 lí yù free of desire
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lùn a treatise / a thesis / śastra
妙行 miào xíng a profound act
miè the cessation of suffering
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
命根 mìnggēn the effort to preserve life
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
pǐn chapter / varga
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
realm / destination
kh
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
ruò re
如是 rúshì thus, so
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三千 sān qiān three thousand-fold
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三匝 sān zā to circumambulate three times
form / matter
色有 sèyǒu material existence
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
身根 shēn gēn sense of touch
shēng birth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
施设 施設 shīshè to establish / to set up
shòu feelings / sensations
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
  1. volition / cetanā
  2. Think
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
往诣 往詣 wǎngyì go towards
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五盛阴 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
无身 無身 wúshēn no-body
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
latent tendencies / predisposition
Joy
to calm oneself
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
燕坐 yān zuò to meditate in seclusion / pratisaṃlayana / patisallāṇa
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
一切 yīqiè all, everything
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
异义 異義 yìyì to establish different meanings
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
koan / kōan / gong'an
zhēn True
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell on
专修 專修 zhuān xiū focused cultivation
Contented