Glossary and Vocabulary for San Zhuan Falun Jing (Dharmacakrapravartanasūtra) 佛說三轉法輪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 suǒ a few; various; some 於所聞法如理作意
2 17 suǒ a place; a location 於所聞法如理作意
3 17 suǒ indicates a passive voice 於所聞法如理作意
4 17 suǒ an ordinal number 於所聞法如理作意
5 17 suǒ meaning 於所聞法如理作意
6 17 suǒ garrison 於所聞法如理作意
7 17 suǒ place; pradeśa 於所聞法如理作意
8 15 to go; to 於所聞法如理作意
9 15 to rely on; to depend on 於所聞法如理作意
10 15 Yu 於所聞法如理作意
11 15 a crow 於所聞法如理作意
12 15 method; way 順苦滅道聖諦之法
13 15 France 順苦滅道聖諦之法
14 15 the law; rules; regulations 順苦滅道聖諦之法
15 15 the teachings of the Buddha; Dharma 順苦滅道聖諦之法
16 15 a standard; a norm 順苦滅道聖諦之法
17 15 an institution 順苦滅道聖諦之法
18 15 to emulate 順苦滅道聖諦之法
19 15 magic; a magic trick 順苦滅道聖諦之法
20 15 punishment 順苦滅道聖諦之法
21 15 Fa 順苦滅道聖諦之法
22 15 a precedent 順苦滅道聖諦之法
23 15 a classification of some kinds of Han texts 順苦滅道聖諦之法
24 15 relating to a ceremony or rite 順苦滅道聖諦之法
25 15 Dharma 順苦滅道聖諦之法
26 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 順苦滅道聖諦之法
27 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 順苦滅道聖諦之法
28 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 順苦滅道聖諦之法
29 15 quality; characteristic 順苦滅道聖諦之法
30 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告五苾芻曰
31 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告五苾芻曰
32 12 jué to awake 能生眼智明覺
33 12 jiào sleep 能生眼智明覺
34 12 jué to realize 能生眼智明覺
35 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 能生眼智明覺
36 12 jué to enlighten; to inspire 能生眼智明覺
37 12 jué perception; feeling 能生眼智明覺
38 12 jué a person with foresight 能生眼智明覺
39 12 jué Awaken 能生眼智明覺
40 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 能生眼智明覺
41 12 shēng to be born; to give birth 能生眼智明覺
42 12 shēng to live 能生眼智明覺
43 12 shēng raw 能生眼智明覺
44 12 shēng a student 能生眼智明覺
45 12 shēng life 能生眼智明覺
46 12 shēng to produce; to give rise 能生眼智明覺
47 12 shēng alive 能生眼智明覺
48 12 shēng a lifetime 能生眼智明覺
49 12 shēng to initiate; to become 能生眼智明覺
50 12 shēng to grow 能生眼智明覺
51 12 shēng unfamiliar 能生眼智明覺
52 12 shēng not experienced 能生眼智明覺
53 12 shēng hard; stiff; strong 能生眼智明覺
54 12 shēng having academic or professional knowledge 能生眼智明覺
55 12 shēng a male role in traditional theatre 能生眼智明覺
56 12 shēng gender 能生眼智明覺
57 12 shēng to develop; to grow 能生眼智明覺
58 12 shēng to set up 能生眼智明覺
59 12 shēng a prostitute 能生眼智明覺
60 12 shēng a captive 能生眼智明覺
61 12 shēng a gentleman 能生眼智明覺
62 12 shēng Kangxi radical 100 能生眼智明覺
63 12 shēng unripe 能生眼智明覺
64 12 shēng nature 能生眼智明覺
65 12 shēng to inherit; to succeed 能生眼智明覺
66 12 shēng destiny 能生眼智明覺
67 12 shēng birth 能生眼智明覺
68 12 míng bright; luminous; brilliant 能生眼智明覺
69 12 míng Ming 能生眼智明覺
70 12 míng Ming Dynasty 能生眼智明覺
71 12 míng obvious; explicit; clear 能生眼智明覺
72 12 míng intelligent; clever; perceptive 能生眼智明覺
73 12 míng to illuminate; to shine 能生眼智明覺
74 12 míng consecrated 能生眼智明覺
75 12 míng to understand; to comprehend 能生眼智明覺
76 12 míng to explain; to clarify 能生眼智明覺
77 12 míng Souther Ming; Later Ming 能生眼智明覺
78 12 míng the world; the human world; the world of the living 能生眼智明覺
79 12 míng eyesight; vision 能生眼智明覺
80 12 míng a god; a spirit 能生眼智明覺
81 12 míng fame; renown 能生眼智明覺
82 12 míng open; public 能生眼智明覺
83 12 míng clear 能生眼智明覺
84 12 míng to become proficient 能生眼智明覺
85 12 míng to be proficient 能生眼智明覺
86 12 míng virtuous 能生眼智明覺
87 12 míng open and honest 能生眼智明覺
88 12 míng clean; neat 能生眼智明覺
89 12 míng remarkable; outstanding; notable 能生眼智明覺
90 12 míng next; afterwards 能生眼智明覺
91 12 míng positive 能生眼智明覺
92 12 míng Clear 能生眼智明覺
93 12 míng wisdom; knowledge; vidyā 能生眼智明覺
94 12 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
95 12 yǎn eye 能生眼智明覺
96 12 yǎn eyeball 能生眼智明覺
97 12 yǎn sight 能生眼智明覺
98 12 yǎn the present moment 能生眼智明覺
99 12 yǎn an opening; a small hole 能生眼智明覺
100 12 yǎn a trap 能生眼智明覺
101 12 yǎn insight 能生眼智明覺
102 12 yǎn a salitent point 能生眼智明覺
103 12 yǎn a beat with no accent 能生眼智明覺
104 12 yǎn to look; to glance 能生眼智明覺
105 12 yǎn to see proof 能生眼智明覺
106 12 yǎn eye; cakṣus 能生眼智明覺
107 12 néng can; able 能生眼智明覺
108 12 néng ability; capacity 能生眼智明覺
109 12 néng a mythical bear-like beast 能生眼智明覺
110 12 néng energy 能生眼智明覺
111 12 néng function; use 能生眼智明覺
112 12 néng talent 能生眼智明覺
113 12 néng expert at 能生眼智明覺
114 12 néng to be in harmony 能生眼智明覺
115 12 néng to tend to; to care for 能生眼智明覺
116 12 néng to reach; to arrive at 能生眼智明覺
117 12 néng to be able; śak 能生眼智明覺
118 12 néng skilful; pravīṇa 能生眼智明覺
119 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 能生眼智明覺
120 12 zhì care; prudence 能生眼智明覺
121 12 zhì Zhi 能生眼智明覺
122 12 zhì clever 能生眼智明覺
123 12 zhì Wisdom 能生眼智明覺
124 12 zhì jnana; knowing 能生眼智明覺
125 10 如理作意 rú lǐ zuò yì attention; engagement 於所聞法如理作意
126 10 liǎo to know; to understand 此苦聖諦是所了法
127 10 liǎo to understand; to know 此苦聖諦是所了法
128 10 liào to look afar from a high place 此苦聖諦是所了法
129 10 liǎo to complete 此苦聖諦是所了法
130 10 liǎo clever; intelligent 此苦聖諦是所了法
131 10 liǎo to know; jñāta 此苦聖諦是所了法
132 9 聞法 wén fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 於所聞法如理作意
133 7 jiě to loosen; to unfasten; to untie 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
134 7 jiě to explain 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
135 7 jiě to divide; to separate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
136 7 jiě to understand 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
137 7 jiě to solve a math problem 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
138 7 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
139 7 jiě to cut; to disect 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
140 7 jiě to relieve oneself 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
141 7 jiě a solution 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
142 7 jiè to escort 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
143 7 xiè to understand; to be clear 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
144 7 xiè acrobatic skills 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
145 7 jiě can; able to 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
146 7 jiě to liberate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
147 7 jiě a stanza 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
148 7 jiè to send off 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
149 7 xiè Xie 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
150 7 jiě exegesis 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
151 7 xiè laziness 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
152 7 jiè a government office 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
153 7 jiè to pawn 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
154 7 jiè to rent; to lease 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
155 7 jiě understanding 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
156 7 Kangxi radical 49 如是已斷
157 7 to bring to an end; to stop 如是已斷
158 7 to complete 如是已斷
159 7 to demote; to dismiss 如是已斷
160 7 to recover from an illness 如是已斷
161 7 former; pūrvaka 如是已斷
162 5 佛說 Fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說三轉法輪經
163 5 gào to tell; to say; said; told 世尊告五苾芻曰
164 5 gào to request 世尊告五苾芻曰
165 5 gào to report; to inform 世尊告五苾芻曰
166 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告五苾芻曰
167 5 gào to accuse; to sue 世尊告五苾芻曰
168 5 gào to reach 世尊告五苾芻曰
169 5 gào an announcement 世尊告五苾芻曰
170 5 gào a party 世尊告五苾芻曰
171 5 gào a vacation 世尊告五苾芻曰
172 5 gào Gao 世尊告五苾芻曰
173 5 gào to tell; jalp 世尊告五苾芻曰
174 4 wén to hear 是時地居藥叉聞佛說已
175 4 wén Wen 是時地居藥叉聞佛說已
176 4 wén sniff at; to smell 是時地居藥叉聞佛說已
177 4 wén to be widely known 是時地居藥叉聞佛說已
178 4 wén to confirm; to accept 是時地居藥叉聞佛說已
179 4 wén information 是時地居藥叉聞佛說已
180 4 wèn famous; well known 是時地居藥叉聞佛說已
181 4 wén knowledge; learning 是時地居藥叉聞佛說已
182 4 wèn popularity; prestige; reputation 是時地居藥叉聞佛說已
183 4 wén to question 是時地居藥叉聞佛說已
184 4 wén heard; śruta 是時地居藥叉聞佛說已
185 4 wén hearing; śruti 是時地居藥叉聞佛說已
186 4 諸天 zhū tiān devas 我則不於諸天魔梵
187 3 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 此苦聖諦
188 3 chù a place; location; a spot; a point 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
189 3 chǔ to reside; to live; to dwell 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
190 3 chù an office; a department; a bureau 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
191 3 chù a part; an aspect 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
192 3 chǔ to be in; to be in a position of 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
193 3 chǔ to get along with 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
194 3 chǔ to deal with; to manage 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
195 3 chǔ to punish; to sentence 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
196 3 chǔ to stop; to pause 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
197 3 chǔ to be associated with 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
198 3 chǔ to situate; to fix a place for 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
199 3 chǔ to occupy; to control 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
200 3 chù circumstances; situation 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
201 3 chù an occasion; a time 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
202 3 chù position; sthāna 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
203 3 yìng to answer; to respond 如是應知
204 3 yìng to confirm; to verify 如是應知
205 3 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應知
206 3 yìng to accept 如是應知
207 3 yìng to permit; to allow 如是應知
208 3 yìng to echo 如是應知
209 3 yìng to handle; to deal with 如是應知
210 3 yìng Ying 如是應知
211 3 憍陳如 jiāochénrú Kaundinya 具壽憍陳如及八萬諸天
212 3 fàn Sanskrit 我則不於諸天魔梵
213 3 fàn Brahma 我則不於諸天魔梵
214 3 fàn India 我則不於諸天魔梵
215 3 fàn pure; sacred 我則不於諸天魔梵
216 3 fàn Fan 我則不於諸天魔梵
217 3 fàn Buddhist 我則不於諸天魔梵
218 3 fàn Brahman 我則不於諸天魔梵
219 3 Māra 我則不於諸天魔梵
220 3 evil; vice 我則不於諸天魔梵
221 3 a demon; an evil spirit 我則不於諸天魔梵
222 3 magic 我則不於諸天魔梵
223 3 terrifying 我則不於諸天魔梵
224 3 māra 我則不於諸天魔梵
225 3 Māra 我則不於諸天魔梵
226 3 人天 réntiān humans and devas 告人天曰
227 3 人天 réntiān people and devas; all living things 告人天曰
228 3 yóu Kangxi radical 102 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
229 3 yóu to follow along 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
230 3 yóu cause; reason 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
231 3 yóu You 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
232 3 shí time; a point or period of time 爾時世尊說是法時
233 3 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說是法時
234 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說是法時
235 3 shí fashionable 爾時世尊說是法時
236 3 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說是法時
237 3 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說是法時
238 3 shí tense 爾時世尊說是法時
239 3 shí particular; special 爾時世尊說是法時
240 3 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說是法時
241 3 shí an era; a dynasty 爾時世尊說是法時
242 3 shí time [abstract] 爾時世尊說是法時
243 3 shí seasonal 爾時世尊說是法時
244 3 shí to wait upon 爾時世尊說是法時
245 3 shí hour 爾時世尊說是法時
246 3 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說是法時
247 3 shí Shi 爾時世尊說是法時
248 3 shí a present; currentlt 爾時世尊說是法時
249 3 shí time; kāla 爾時世尊說是法時
250 3 shí at that time; samaya 爾時世尊說是法時
251 3 self 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
252 3 [my] dear 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
253 3 Wo 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
254 3 self; atman; attan 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
255 3 ga 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
256 3 infix potential marker 我則不於諸天魔梵
257 3 世間 shìjiān world; the human world 沙門婆羅門一切世間
258 3 世間 shìjiān world 沙門婆羅門一切世間
259 3 世間 shìjiān world; loka 沙門婆羅門一切世間
260 3 三轉法輪經 sān Zhuǎn fǎlún jīng San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma 佛說三轉法輪經
261 3 婆羅門 póluómén Brahmin; 沙門婆羅門一切世間
262 3 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 沙門婆羅門一切世間
263 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告五苾芻曰
264 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告五苾芻曰
265 3 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門婆羅門一切世間
266 3 沙門 shāmén sramana 沙門婆羅門一切世間
267 3 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門婆羅門一切世間
268 3 一切 yīqiè temporary 沙門婆羅門一切世間
269 3 一切 yīqiè the same 沙門婆羅門一切世間
270 3 苦滅道聖諦 kǔ miè dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 順苦滅道聖諦之法
271 3 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 此苦集
272 3 shùn to obey 順苦滅道聖諦之法
273 3 shùn to be in the same direction; favorable 順苦滅道聖諦之法
274 3 shùn to surrender and pay allegiance to 順苦滅道聖諦之法
275 3 shùn to follow 順苦滅道聖諦之法
276 3 shùn to be agreeable 順苦滅道聖諦之法
277 3 shùn to arrange; to put in order 順苦滅道聖諦之法
278 3 shùn in passing 順苦滅道聖諦之法
279 3 shùn reconciling; harmonious 順苦滅道聖諦之法
280 3 shùn smooth; agreeable 順苦滅道聖諦之法
281 3 zhī to know 如是應知
282 3 zhī to comprehend 如是應知
283 3 zhī to inform; to tell 如是應知
284 3 zhī to administer 如是應知
285 3 zhī to distinguish; to discern 如是應知
286 3 zhī to be close friends 如是應知
287 3 zhī to feel; to sense; to perceive 如是應知
288 3 zhī to receive; to entertain 如是應知
289 3 zhī knowledge 如是應知
290 3 zhī consciousness; perception 如是應知
291 3 zhī a close friend 如是應知
292 3 zhì wisdom 如是應知
293 3 zhì Zhi 如是應知
294 3 zhī Understanding 如是應知
295 3 zhī know; jña 如是應知
296 2 證得 zhèngdé realize; prāpti 不能證得無上菩提
297 2 yuē to speak; to say 世尊告五苾芻曰
298 2 yuē Kangxi radical 73 世尊告五苾芻曰
299 2 yuē to be called 世尊告五苾芻曰
300 2 yuē said; ukta 世尊告五苾芻曰
301 2 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
302 2 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
303 2 Ru River 汝解此法不
304 2 Ru 汝解此法不
305 2 答言 dá yán to reply 答言
306 2 big; huge; large 出大音聲
307 2 Kangxi radical 37 出大音聲
308 2 great; major; important 出大音聲
309 2 size 出大音聲
310 2 old 出大音聲
311 2 oldest; earliest 出大音聲
312 2 adult 出大音聲
313 2 dài an important person 出大音聲
314 2 senior 出大音聲
315 2 an element 出大音聲
316 2 great; mahā 出大音聲
317 2 zhōng middle 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
318 2 zhōng medium; medium sized 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
319 2 zhōng China 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
320 2 zhòng to hit the mark 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
321 2 zhōng midday 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
322 2 zhōng inside 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
323 2 zhōng during 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
324 2 zhōng Zhong 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
325 2 zhōng intermediary 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
326 2 zhōng half 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
327 2 zhòng to reach; to attain 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
328 2 zhòng to suffer; to infect 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
329 2 zhòng to obtain 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
330 2 zhòng to pass an exam 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
331 2 zhōng middle 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
332 2 míng fame; renown; reputation 因此即名阿若憍陳如
333 2 míng a name; personal name; designation 因此即名阿若憍陳如
334 2 míng rank; position 因此即名阿若憍陳如
335 2 míng an excuse 因此即名阿若憍陳如
336 2 míng life 因此即名阿若憍陳如
337 2 míng to name; to call 因此即名阿若憍陳如
338 2 míng to express; to describe 因此即名阿若憍陳如
339 2 míng to be called; to have the name 因此即名阿若憍陳如
340 2 míng to own; to possess 因此即名阿若憍陳如
341 2 míng famous; renowned 因此即名阿若憍陳如
342 2 míng moral 因此即名阿若憍陳如
343 2 míng name; naman 因此即名阿若憍陳如
344 2 míng fame; renown; yasas 因此即名阿若憍陳如
345 2 十二 shí èr twelve 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
346 2 十二 shí èr twelve; dvadasa 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
347 2 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 此苦集聖諦是所了法
348 2 捨離 shělí to abandon; to give up; to depart; to leave 捨離煩惱心得解脫
349 2 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說三轉十二行相法輪
350 2 shī to give; to grant 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
351 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
352 2 shī to deploy; to set up 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
353 2 shī to relate to 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
354 2 shī to move slowly 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
355 2 shī to exert 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
356 2 shī to apply; to spread 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
357 2 shī Shi 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
358 2 shī the practice of selfless giving; dāna 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
359 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眼智明覺皆悉得生
360 2 děi to want to; to need to 眼智明覺皆悉得生
361 2 děi must; ought to 眼智明覺皆悉得生
362 2 de 眼智明覺皆悉得生
363 2 de infix potential marker 眼智明覺皆悉得生
364 2 to result in 眼智明覺皆悉得生
365 2 to be proper; to fit; to suit 眼智明覺皆悉得生
366 2 to be satisfied 眼智明覺皆悉得生
367 2 to be finished 眼智明覺皆悉得生
368 2 děi satisfying 眼智明覺皆悉得生
369 2 to contract 眼智明覺皆悉得生
370 2 to hear 眼智明覺皆悉得生
371 2 to have; there is 眼智明覺皆悉得生
372 2 marks time passed 眼智明覺皆悉得生
373 2 obtain; attain; prāpta 眼智明覺皆悉得生
374 2 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
375 2 仙人 xiānrén a sage 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
376 2 婆羅痆斯 póluónàsī Vārānasī 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
377 2 婆羅痆斯 póluónàsī Varanasi; Benares 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
378 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
379 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
380 2 five 世尊告五苾芻曰
381 2 fifth musical note 世尊告五苾芻曰
382 2 Wu 世尊告五苾芻曰
383 2 the five elements 世尊告五苾芻曰
384 2 five; pañca 世尊告五苾芻曰
385 2 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 捨離煩惱心得解脫
386 2 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 捨離煩惱心得解脫
387 2 煩惱 fánnǎo defilement 捨離煩惱心得解脫
388 2 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 捨離煩惱心得解脫
389 2 duò to fall; to sink 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
390 2 duò apathetic; lazy 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
391 2 huī to damage; to destroy 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
392 2 duò to degenerate 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
393 2 duò fallen; patita 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
394 2 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering 此苦滅聖諦是所了法
395 2 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 不能證得無上菩提
396 2 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 不能證得無上菩提
397 2 to know; to learn about; to comprehend 眼智明覺皆悉得生
398 2 detailed 眼智明覺皆悉得生
399 2 to elaborate; to expound 眼智明覺皆悉得生
400 2 to exhaust; to use up 眼智明覺皆悉得生
401 2 strongly 眼智明覺皆悉得生
402 2 Xi 眼智明覺皆悉得生
403 2 all; kṛtsna 眼智明覺皆悉得生
404 2 Buddha; Awakened One 佛告憍陳如
405 2 relating to Buddhism 佛告憍陳如
406 2 a statue or image of a Buddha 佛告憍陳如
407 2 a Buddhist text 佛告憍陳如
408 2 to touch; to stroke 佛告憍陳如
409 2 Buddha 佛告憍陳如
410 2 Buddha; Awakened One 佛告憍陳如
411 2 zhī to go 順苦滅道聖諦之法
412 2 zhī to arrive; to go 順苦滅道聖諦之法
413 2 zhī is 順苦滅道聖諦之法
414 2 zhī to use 順苦滅道聖諦之法
415 2 zhī Zhi 順苦滅道聖諦之法
416 2 lín a wood; a forest; a grove 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
417 2 lín Lin 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
418 2 lín a group of people or tall things resembling a forest 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
419 2 lín forest; vana 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
420 2 wéi to act as; to serve 為大饒益
421 2 wéi to change into; to become 為大饒益
422 2 wéi to be; is 為大饒益
423 2 wéi to do 為大饒益
424 2 wèi to support; to help 為大饒益
425 2 wéi to govern 為大饒益
426 2 wèi to be; bhū 為大饒益
427 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 捨離煩惱心得解脫
428 2 解脫 jiětuō liberation 捨離煩惱心得解脫
429 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 捨離煩惱心得解脫
430 2 to reach 具壽憍陳如及八萬諸天
431 2 to attain 具壽憍陳如及八萬諸天
432 2 to understand 具壽憍陳如及八萬諸天
433 2 able to be compared to; to catch up with 具壽憍陳如及八萬諸天
434 2 to be involved with; to associate with 具壽憍陳如及八萬諸天
435 2 passing of a feudal title from elder to younger brother 具壽憍陳如及八萬諸天
436 2 and; ca; api 具壽憍陳如及八萬諸天
437 2 děng et cetera; and so on 仁等當知
438 2 děng to wait 仁等當知
439 2 děng to be equal 仁等當知
440 2 děng degree; level 仁等當知
441 2 děng to compare 仁等當知
442 2 děng same; equal; sama 仁等當知
443 2 zài in; at 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
444 2 zài to exist; to be living 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
445 2 zài to consist of 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
446 2 zài to be at a post 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
447 2 zài in; bhū 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
448 2 鹿 deer 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
449 2 鹿 Kangxi radical 198 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
450 2 鹿 Lu 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
451 2 鹿 seat of power; ruling authority 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
452 2 鹿 unrefined; common 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
453 2 鹿 a granary 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
454 2 鹿 deer bamboo 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
455 2 鹿 foot of a mountain 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
456 2 鹿 deer; mrga 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
457 2 zhèng proof 如是應證
458 2 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 如是應證
459 2 zhèng to advise against 如是應證
460 2 zhèng certificate 如是應證
461 2 zhèng an illness 如是應證
462 2 zhèng to accuse 如是應證
463 2 zhèng realization; adhigama 如是應證
464 2 zhèng obtaining; prāpti 如是應證
465 2 xiū to decorate; to embellish 如是應修
466 2 xiū to study; to cultivate 如是應修
467 2 xiū to repair 如是應修
468 2 xiū long; slender 如是應修
469 2 xiū to write; to compile 如是應修
470 2 xiū to build; to construct; to shape 如是應修
471 2 xiū to practice 如是應修
472 2 xiū to cut 如是應修
473 2 xiū virtuous; wholesome 如是應修
474 2 xiū a virtuous person 如是應修
475 2 xiū Xiu 如是應修
476 2 xiū to unknot 如是應修
477 2 xiū to prepare; to put in order 如是應修
478 2 xiū excellent 如是應修
479 2 xiū to perform [a ceremony] 如是應修
480 2 xiū Cultivation 如是應修
481 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是應修
482 2 xiū pratipanna; spiritual practice 如是應修
483 2 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 捨離煩惱心得解脫
484 2 藥叉 yàochā yaksa 是時地居藥叉聞佛說已
485 1 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
486 1 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
487 1 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
488 1 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
489 1 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
490 1 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
491 1 rén a kernel; a pit 仁等當知
492 1 rén benevolent; humane 仁等當知
493 1 rén benevolence; humanity 仁等當知
494 1 rén a benevolent person 仁等當知
495 1 rén kindness 仁等當知
496 1 rén polite form of address 仁等當知
497 1 rén to pity 仁等當知
498 1 rén a person 仁等當知
499 1 rén Ren 仁等當知
500 1 rén Benevolence 仁等當知

Frequencies of all Words

Top 803

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所聞法如理作意
2 17 suǒ an office; an institute 於所聞法如理作意
3 17 suǒ introduces a relative clause 於所聞法如理作意
4 17 suǒ it 於所聞法如理作意
5 17 suǒ if; supposing 於所聞法如理作意
6 17 suǒ a few; various; some 於所聞法如理作意
7 17 suǒ a place; a location 於所聞法如理作意
8 17 suǒ indicates a passive voice 於所聞法如理作意
9 17 suǒ that which 於所聞法如理作意
10 17 suǒ an ordinal number 於所聞法如理作意
11 17 suǒ meaning 於所聞法如理作意
12 17 suǒ garrison 於所聞法如理作意
13 17 suǒ place; pradeśa 於所聞法如理作意
14 17 suǒ that which; yad 於所聞法如理作意
15 15 in; at 於所聞法如理作意
16 15 in; at 於所聞法如理作意
17 15 in; at; to; from 於所聞法如理作意
18 15 to go; to 於所聞法如理作意
19 15 to rely on; to depend on 於所聞法如理作意
20 15 to go to; to arrive at 於所聞法如理作意
21 15 from 於所聞法如理作意
22 15 give 於所聞法如理作意
23 15 oppposing 於所聞法如理作意
24 15 and 於所聞法如理作意
25 15 compared to 於所聞法如理作意
26 15 by 於所聞法如理作意
27 15 and; as well as 於所聞法如理作意
28 15 for 於所聞法如理作意
29 15 Yu 於所聞法如理作意
30 15 a crow 於所聞法如理作意
31 15 whew; wow 於所聞法如理作意
32 15 near to; antike 於所聞法如理作意
33 15 method; way 順苦滅道聖諦之法
34 15 France 順苦滅道聖諦之法
35 15 the law; rules; regulations 順苦滅道聖諦之法
36 15 the teachings of the Buddha; Dharma 順苦滅道聖諦之法
37 15 a standard; a norm 順苦滅道聖諦之法
38 15 an institution 順苦滅道聖諦之法
39 15 to emulate 順苦滅道聖諦之法
40 15 magic; a magic trick 順苦滅道聖諦之法
41 15 punishment 順苦滅道聖諦之法
42 15 Fa 順苦滅道聖諦之法
43 15 a precedent 順苦滅道聖諦之法
44 15 a classification of some kinds of Han texts 順苦滅道聖諦之法
45 15 relating to a ceremony or rite 順苦滅道聖諦之法
46 15 Dharma 順苦滅道聖諦之法
47 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 順苦滅道聖諦之法
48 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 順苦滅道聖諦之法
49 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 順苦滅道聖諦之法
50 15 quality; characteristic 順苦滅道聖諦之法
51 15 this; these 此苦聖諦
52 15 in this way 此苦聖諦
53 15 otherwise; but; however; so 此苦聖諦
54 15 at this time; now; here 此苦聖諦
55 15 this; here; etad 此苦聖諦
56 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告五苾芻曰
57 14 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告五苾芻曰
58 12 jué to awake 能生眼智明覺
59 12 jiào sleep 能生眼智明覺
60 12 jué to realize 能生眼智明覺
61 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 能生眼智明覺
62 12 jué to enlighten; to inspire 能生眼智明覺
63 12 jué perception; feeling 能生眼智明覺
64 12 jué a person with foresight 能生眼智明覺
65 12 jiào a sleep; a nap 能生眼智明覺
66 12 jué Awaken 能生眼智明覺
67 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 能生眼智明覺
68 12 shēng to be born; to give birth 能生眼智明覺
69 12 shēng to live 能生眼智明覺
70 12 shēng raw 能生眼智明覺
71 12 shēng a student 能生眼智明覺
72 12 shēng life 能生眼智明覺
73 12 shēng to produce; to give rise 能生眼智明覺
74 12 shēng alive 能生眼智明覺
75 12 shēng a lifetime 能生眼智明覺
76 12 shēng to initiate; to become 能生眼智明覺
77 12 shēng to grow 能生眼智明覺
78 12 shēng unfamiliar 能生眼智明覺
79 12 shēng not experienced 能生眼智明覺
80 12 shēng hard; stiff; strong 能生眼智明覺
81 12 shēng very; extremely 能生眼智明覺
82 12 shēng having academic or professional knowledge 能生眼智明覺
83 12 shēng a male role in traditional theatre 能生眼智明覺
84 12 shēng gender 能生眼智明覺
85 12 shēng to develop; to grow 能生眼智明覺
86 12 shēng to set up 能生眼智明覺
87 12 shēng a prostitute 能生眼智明覺
88 12 shēng a captive 能生眼智明覺
89 12 shēng a gentleman 能生眼智明覺
90 12 shēng Kangxi radical 100 能生眼智明覺
91 12 shēng unripe 能生眼智明覺
92 12 shēng nature 能生眼智明覺
93 12 shēng to inherit; to succeed 能生眼智明覺
94 12 shēng destiny 能生眼智明覺
95 12 shēng birth 能生眼智明覺
96 12 míng bright; luminous; brilliant 能生眼智明覺
97 12 míng Ming 能生眼智明覺
98 12 míng Ming Dynasty 能生眼智明覺
99 12 míng obvious; explicit; clear 能生眼智明覺
100 12 míng intelligent; clever; perceptive 能生眼智明覺
101 12 míng to illuminate; to shine 能生眼智明覺
102 12 míng consecrated 能生眼智明覺
103 12 míng to understand; to comprehend 能生眼智明覺
104 12 míng to explain; to clarify 能生眼智明覺
105 12 míng Souther Ming; Later Ming 能生眼智明覺
106 12 míng the world; the human world; the world of the living 能生眼智明覺
107 12 míng eyesight; vision 能生眼智明覺
108 12 míng a god; a spirit 能生眼智明覺
109 12 míng fame; renown 能生眼智明覺
110 12 míng open; public 能生眼智明覺
111 12 míng clear 能生眼智明覺
112 12 míng to become proficient 能生眼智明覺
113 12 míng to be proficient 能生眼智明覺
114 12 míng virtuous 能生眼智明覺
115 12 míng open and honest 能生眼智明覺
116 12 míng clean; neat 能生眼智明覺
117 12 míng remarkable; outstanding; notable 能生眼智明覺
118 12 míng next; afterwards 能生眼智明覺
119 12 míng positive 能生眼智明覺
120 12 míng Clear 能生眼智明覺
121 12 míng wisdom; knowledge; vidyā 能生眼智明覺
122 12 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
123 12 yǎn eye 能生眼智明覺
124 12 yǎn measure word for wells 能生眼智明覺
125 12 yǎn eyeball 能生眼智明覺
126 12 yǎn sight 能生眼智明覺
127 12 yǎn the present moment 能生眼智明覺
128 12 yǎn an opening; a small hole 能生眼智明覺
129 12 yǎn a trap 能生眼智明覺
130 12 yǎn insight 能生眼智明覺
131 12 yǎn a salitent point 能生眼智明覺
132 12 yǎn a beat with no accent 能生眼智明覺
133 12 yǎn to look; to glance 能生眼智明覺
134 12 yǎn to see proof 能生眼智明覺
135 12 yǎn eye; cakṣus 能生眼智明覺
136 12 néng can; able 能生眼智明覺
137 12 néng ability; capacity 能生眼智明覺
138 12 néng a mythical bear-like beast 能生眼智明覺
139 12 néng energy 能生眼智明覺
140 12 néng function; use 能生眼智明覺
141 12 néng may; should; permitted to 能生眼智明覺
142 12 néng talent 能生眼智明覺
143 12 néng expert at 能生眼智明覺
144 12 néng to be in harmony 能生眼智明覺
145 12 néng to tend to; to care for 能生眼智明覺
146 12 néng to reach; to arrive at 能生眼智明覺
147 12 néng as long as; only 能生眼智明覺
148 12 néng even if 能生眼智明覺
149 12 néng but 能生眼智明覺
150 12 néng in this way 能生眼智明覺
151 12 néng to be able; śak 能生眼智明覺
152 12 néng skilful; pravīṇa 能生眼智明覺
153 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 能生眼智明覺
154 12 zhì care; prudence 能生眼智明覺
155 12 zhì Zhi 能生眼智明覺
156 12 zhì clever 能生眼智明覺
157 12 zhì Wisdom 能生眼智明覺
158 12 zhì jnana; knowing 能生眼智明覺
159 11 shì is; are; am; to be 此苦聖諦是所了法
160 11 shì is exactly 此苦聖諦是所了法
161 11 shì is suitable; is in contrast 此苦聖諦是所了法
162 11 shì this; that; those 此苦聖諦是所了法
163 11 shì really; certainly 此苦聖諦是所了法
164 11 shì correct; yes; affirmative 此苦聖諦是所了法
165 11 shì true 此苦聖諦是所了法
166 11 shì is; has; exists 此苦聖諦是所了法
167 11 shì used between repetitions of a word 此苦聖諦是所了法
168 11 shì a matter; an affair 此苦聖諦是所了法
169 11 shì Shi 此苦聖諦是所了法
170 11 shì is; bhū 此苦聖諦是所了法
171 11 shì this; idam 此苦聖諦是所了法
172 10 如理作意 rú lǐ zuò yì attention; engagement 於所聞法如理作意
173 10 如是 rúshì thus; so 如是應知
174 10 如是 rúshì thus, so 如是應知
175 10 如是 rúshì thus; evam 如是應知
176 10 如是 rúshì thus; evam 如是應知
177 10 le completion of an action 此苦聖諦是所了法
178 10 liǎo to know; to understand 此苦聖諦是所了法
179 10 liǎo to understand; to know 此苦聖諦是所了法
180 10 liào to look afar from a high place 此苦聖諦是所了法
181 10 le modal particle 此苦聖諦是所了法
182 10 le particle used in certain fixed expressions 此苦聖諦是所了法
183 10 liǎo to complete 此苦聖諦是所了法
184 10 liǎo completely 此苦聖諦是所了法
185 10 liǎo clever; intelligent 此苦聖諦是所了法
186 10 liǎo to know; jñāta 此苦聖諦是所了法
187 9 聞法 wén fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 於所聞法如理作意
188 7 jiě to loosen; to unfasten; to untie 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
189 7 jiě to explain 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
190 7 jiě to divide; to separate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
191 7 jiě to understand 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
192 7 jiě to solve a math problem 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
193 7 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
194 7 jiě to cut; to disect 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
195 7 jiě to relieve oneself 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
196 7 jiě a solution 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
197 7 jiè to escort 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
198 7 xiè to understand; to be clear 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
199 7 xiè acrobatic skills 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
200 7 jiě can; able to 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
201 7 jiě to liberate 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
202 7 jiě a stanza 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
203 7 jiè to send off 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
204 7 xiè Xie 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
205 7 jiě exegesis 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
206 7 xiè laziness 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
207 7 jiè a government office 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
208 7 jiè to pawn 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
209 7 jiè to rent; to lease 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
210 7 jiě understanding 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
211 7 already 如是已斷
212 7 Kangxi radical 49 如是已斷
213 7 from 如是已斷
214 7 to bring to an end; to stop 如是已斷
215 7 final aspectual particle 如是已斷
216 7 afterwards; thereafter 如是已斷
217 7 too; very; excessively 如是已斷
218 7 to complete 如是已斷
219 7 to demote; to dismiss 如是已斷
220 7 to recover from an illness 如是已斷
221 7 certainly 如是已斷
222 7 an interjection of surprise 如是已斷
223 7 this 如是已斷
224 7 former; pūrvaka 如是已斷
225 7 former; pūrvaka 如是已斷
226 5 佛說 Fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說三轉法輪經
227 5 gào to tell; to say; said; told 世尊告五苾芻曰
228 5 gào to request 世尊告五苾芻曰
229 5 gào to report; to inform 世尊告五苾芻曰
230 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告五苾芻曰
231 5 gào to accuse; to sue 世尊告五苾芻曰
232 5 gào to reach 世尊告五苾芻曰
233 5 gào an announcement 世尊告五苾芻曰
234 5 gào a party 世尊告五苾芻曰
235 5 gào a vacation 世尊告五苾芻曰
236 5 gào Gao 世尊告五苾芻曰
237 5 gào to tell; jalp 世尊告五苾芻曰
238 4 wén to hear 是時地居藥叉聞佛說已
239 4 wén Wen 是時地居藥叉聞佛說已
240 4 wén sniff at; to smell 是時地居藥叉聞佛說已
241 4 wén to be widely known 是時地居藥叉聞佛說已
242 4 wén to confirm; to accept 是時地居藥叉聞佛說已
243 4 wén information 是時地居藥叉聞佛說已
244 4 wèn famous; well known 是時地居藥叉聞佛說已
245 4 wén knowledge; learning 是時地居藥叉聞佛說已
246 4 wèn popularity; prestige; reputation 是時地居藥叉聞佛說已
247 4 wén to question 是時地居藥叉聞佛說已
248 4 wén heard; śruta 是時地居藥叉聞佛說已
249 4 wén hearing; śruti 是時地居藥叉聞佛說已
250 4 jiē all; each and every; in all cases 眼智明覺皆不得生
251 4 jiē same; equally 眼智明覺皆不得生
252 4 jiē all; sarva 眼智明覺皆不得生
253 4 諸天 zhū tiān devas 我則不於諸天魔梵
254 3 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 此苦聖諦
255 3 chù a place; location; a spot; a point 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
256 3 chǔ to reside; to live; to dwell 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
257 3 chù location 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
258 3 chù an office; a department; a bureau 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
259 3 chù a part; an aspect 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
260 3 chǔ to be in; to be in a position of 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
261 3 chǔ to get along with 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
262 3 chǔ to deal with; to manage 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
263 3 chǔ to punish; to sentence 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
264 3 chǔ to stop; to pause 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
265 3 chǔ to be associated with 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
266 3 chǔ to situate; to fix a place for 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
267 3 chǔ to occupy; to control 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
268 3 chù circumstances; situation 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
269 3 chù an occasion; a time 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
270 3 chù position; sthāna 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
271 3 yīng should; ought 如是應知
272 3 yìng to answer; to respond 如是應知
273 3 yìng to confirm; to verify 如是應知
274 3 yīng soon; immediately 如是應知
275 3 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應知
276 3 yìng to accept 如是應知
277 3 yīng or; either 如是應知
278 3 yìng to permit; to allow 如是應知
279 3 yìng to echo 如是應知
280 3 yìng to handle; to deal with 如是應知
281 3 yìng Ying 如是應知
282 3 yīng suitable; yukta 如是應知
283 3 憍陳如 jiāochénrú Kaundinya 具壽憍陳如及八萬諸天
284 3 fàn Sanskrit 我則不於諸天魔梵
285 3 fàn Brahma 我則不於諸天魔梵
286 3 fàn India 我則不於諸天魔梵
287 3 fàn pure; sacred 我則不於諸天魔梵
288 3 fàn Fan 我則不於諸天魔梵
289 3 fàn Buddhist 我則不於諸天魔梵
290 3 fàn Brahman 我則不於諸天魔梵
291 3 Māra 我則不於諸天魔梵
292 3 evil; vice 我則不於諸天魔梵
293 3 a demon; an evil spirit 我則不於諸天魔梵
294 3 magic 我則不於諸天魔梵
295 3 terrifying 我則不於諸天魔梵
296 3 māra 我則不於諸天魔梵
297 3 Māra 我則不於諸天魔梵
298 3 人天 réntiān humans and devas 告人天曰
299 3 人天 réntiān people and devas; all living things 告人天曰
300 3 yóu follow; from; it is for...to 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
301 3 yóu Kangxi radical 102 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
302 3 yóu to follow along 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
303 3 yóu cause; reason 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
304 3 yóu by somebody; up to somebody 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
305 3 yóu from a starting point 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
306 3 yóu You 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
307 3 yóu because; yasmāt 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
308 3 shí time; a point or period of time 爾時世尊說是法時
309 3 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊說是法時
310 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊說是法時
311 3 shí at that time 爾時世尊說是法時
312 3 shí fashionable 爾時世尊說是法時
313 3 shí fate; destiny; luck 爾時世尊說是法時
314 3 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊說是法時
315 3 shí tense 爾時世尊說是法時
316 3 shí particular; special 爾時世尊說是法時
317 3 shí to plant; to cultivate 爾時世尊說是法時
318 3 shí hour (measure word) 爾時世尊說是法時
319 3 shí an era; a dynasty 爾時世尊說是法時
320 3 shí time [abstract] 爾時世尊說是法時
321 3 shí seasonal 爾時世尊說是法時
322 3 shí frequently; often 爾時世尊說是法時
323 3 shí occasionally; sometimes 爾時世尊說是法時
324 3 shí on time 爾時世尊說是法時
325 3 shí this; that 爾時世尊說是法時
326 3 shí to wait upon 爾時世尊說是法時
327 3 shí hour 爾時世尊說是法時
328 3 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊說是法時
329 3 shí Shi 爾時世尊說是法時
330 3 shí a present; currentlt 爾時世尊說是法時
331 3 shí time; kāla 爾時世尊說是法時
332 3 shí at that time; samaya 爾時世尊說是法時
333 3 shí then; atha 爾時世尊說是法時
334 3 I; me; my 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
335 3 self 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
336 3 we; our 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
337 3 [my] dear 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
338 3 Wo 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
339 3 self; atman; attan 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
340 3 ga 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
341 3 I; aham 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
342 3 not; no 我則不於諸天魔梵
343 3 expresses that a certain condition cannot be acheived 我則不於諸天魔梵
344 3 as a correlative 我則不於諸天魔梵
345 3 no (answering a question) 我則不於諸天魔梵
346 3 forms a negative adjective from a noun 我則不於諸天魔梵
347 3 at the end of a sentence to form a question 我則不於諸天魔梵
348 3 to form a yes or no question 我則不於諸天魔梵
349 3 infix potential marker 我則不於諸天魔梵
350 3 no; na 我則不於諸天魔梵
351 3 世間 shìjiān world; the human world 沙門婆羅門一切世間
352 3 世間 shìjiān world 沙門婆羅門一切世間
353 3 世間 shìjiān world; loka 沙門婆羅門一切世間
354 3 三轉法輪經 sān Zhuǎn fǎlún jīng San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma 佛說三轉法輪經
355 3 婆羅門 póluómén Brahmin; 沙門婆羅門一切世間
356 3 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 沙門婆羅門一切世間
357 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告五苾芻曰
358 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告五苾芻曰
359 3 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門婆羅門一切世間
360 3 沙門 shāmén sramana 沙門婆羅門一切世間
361 3 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門婆羅門一切世間
362 3 一切 yīqiè all; every; everything 沙門婆羅門一切世間
363 3 一切 yīqiè temporary 沙門婆羅門一切世間
364 3 一切 yīqiè the same 沙門婆羅門一切世間
365 3 一切 yīqiè generally 沙門婆羅門一切世間
366 3 一切 yīqiè all, everything 沙門婆羅門一切世間
367 3 一切 yīqiè all; sarva 沙門婆羅門一切世間
368 3 苦滅道聖諦 kǔ miè dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 順苦滅道聖諦之法
369 3 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 此苦集
370 3 shùn to obey 順苦滅道聖諦之法
371 3 shùn to be in the same direction; favorable 順苦滅道聖諦之法
372 3 shùn to surrender and pay allegiance to 順苦滅道聖諦之法
373 3 shùn to follow 順苦滅道聖諦之法
374 3 shùn to be agreeable 順苦滅道聖諦之法
375 3 shùn to arrange; to put in order 順苦滅道聖諦之法
376 3 shùn in passing 順苦滅道聖諦之法
377 3 shùn reconciling; harmonious 順苦滅道聖諦之法
378 3 shùn smooth; agreeable 順苦滅道聖諦之法
379 3 shùn in order 順苦滅道聖諦之法
380 3 zhī to know 如是應知
381 3 zhī to comprehend 如是應知
382 3 zhī to inform; to tell 如是應知
383 3 zhī to administer 如是應知
384 3 zhī to distinguish; to discern 如是應知
385 3 zhī to be close friends 如是應知
386 3 zhī to feel; to sense; to perceive 如是應知
387 3 zhī to receive; to entertain 如是應知
388 3 zhī knowledge 如是應知
389 3 zhī consciousness; perception 如是應知
390 3 zhī a close friend 如是應知
391 3 zhì wisdom 如是應知
392 3 zhì Zhi 如是應知
393 3 zhī Understanding 如是應知
394 3 zhī know; jña 如是應知
395 2 證得 zhèngdé realize; prāpti 不能證得無上菩提
396 2 yuē to speak; to say 世尊告五苾芻曰
397 2 yuē Kangxi radical 73 世尊告五苾芻曰
398 2 yuē to be called 世尊告五苾芻曰
399 2 yuē particle without meaning 世尊告五苾芻曰
400 2 yuē said; ukta 世尊告五苾芻曰
401 2 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
402 2 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
403 2 you; thou 汝解此法不
404 2 Ru River 汝解此法不
405 2 Ru 汝解此法不
406 2 you; tvam; bhavat 汝解此法不
407 2 答言 dá yán to reply 答言
408 2 big; huge; large 出大音聲
409 2 Kangxi radical 37 出大音聲
410 2 great; major; important 出大音聲
411 2 size 出大音聲
412 2 old 出大音聲
413 2 greatly; very 出大音聲
414 2 oldest; earliest 出大音聲
415 2 adult 出大音聲
416 2 tài greatest; grand 出大音聲
417 2 dài an important person 出大音聲
418 2 senior 出大音聲
419 2 approximately 出大音聲
420 2 tài greatest; grand 出大音聲
421 2 an element 出大音聲
422 2 great; mahā 出大音聲
423 2 zhōng middle 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
424 2 zhōng medium; medium sized 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
425 2 zhōng China 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
426 2 zhòng to hit the mark 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
427 2 zhōng in; amongst 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
428 2 zhōng midday 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
429 2 zhōng inside 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
430 2 zhōng during 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
431 2 zhōng Zhong 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
432 2 zhōng intermediary 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
433 2 zhōng half 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
434 2 zhōng just right; suitably 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
435 2 zhōng while 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
436 2 zhòng to reach; to attain 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
437 2 zhòng to suffer; to infect 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
438 2 zhòng to obtain 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
439 2 zhòng to pass an exam 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
440 2 zhōng middle 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
441 2 míng measure word for people 因此即名阿若憍陳如
442 2 míng fame; renown; reputation 因此即名阿若憍陳如
443 2 míng a name; personal name; designation 因此即名阿若憍陳如
444 2 míng rank; position 因此即名阿若憍陳如
445 2 míng an excuse 因此即名阿若憍陳如
446 2 míng life 因此即名阿若憍陳如
447 2 míng to name; to call 因此即名阿若憍陳如
448 2 míng to express; to describe 因此即名阿若憍陳如
449 2 míng to be called; to have the name 因此即名阿若憍陳如
450 2 míng to own; to possess 因此即名阿若憍陳如
451 2 míng famous; renowned 因此即名阿若憍陳如
452 2 míng moral 因此即名阿若憍陳如
453 2 míng name; naman 因此即名阿若憍陳如
454 2 míng fame; renown; yasas 因此即名阿若憍陳如
455 2 十二 shí èr twelve 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
456 2 十二 shí èr twelve; dvadasa 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者
457 2 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 此苦集聖諦是所了法
458 2 捨離 shělí to abandon; to give up; to depart; to leave 捨離煩惱心得解脫
459 2 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說三轉十二行相法輪
460 2 shī to give; to grant 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
461 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
462 2 shī to deploy; to set up 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
463 2 shī to relate to 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
464 2 shī to move slowly 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
465 2 shī to exert 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
466 2 shī to apply; to spread 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
467 2 shī Shi 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
468 2 shī the practice of selfless giving; dāna 薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中
469 2 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
470 2 old; ancient; former; past 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
471 2 reason; cause; purpose 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
472 2 to die 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
473 2 so; therefore; hence 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
474 2 original 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
475 2 accident; happening; instance 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
476 2 a friend; an acquaintance; friendship 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
477 2 something in the past 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
478 2 deceased; dead 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
479 2 still; yet 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
480 2 therefore; tasmāt 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故
481 2 de potential marker 眼智明覺皆悉得生
482 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眼智明覺皆悉得生
483 2 děi must; ought to 眼智明覺皆悉得生
484 2 děi to want to; to need to 眼智明覺皆悉得生
485 2 děi must; ought to 眼智明覺皆悉得生
486 2 de 眼智明覺皆悉得生
487 2 de infix potential marker 眼智明覺皆悉得生
488 2 to result in 眼智明覺皆悉得生
489 2 to be proper; to fit; to suit 眼智明覺皆悉得生
490 2 to be satisfied 眼智明覺皆悉得生
491 2 to be finished 眼智明覺皆悉得生
492 2 de result of degree 眼智明覺皆悉得生
493 2 de marks completion of an action 眼智明覺皆悉得生
494 2 děi satisfying 眼智明覺皆悉得生
495 2 to contract 眼智明覺皆悉得生
496 2 marks permission or possibility 眼智明覺皆悉得生
497 2 expressing frustration 眼智明覺皆悉得生
498 2 to hear 眼智明覺皆悉得生
499 2 to have; there is 眼智明覺皆悉得生
500 2 marks time passed 眼智明覺皆悉得生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
this; here; etad
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
  1. jué
  2. jué
  1. Awaken
  2. enlightenment; awakening; bodhi
shēng birth
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam
yǎn eye; cakṣus

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Vārānasī
  2. Varanasi; Benares
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三转法轮经 三轉法輪經 115 San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
应断 應斷 121 Krakucchanda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 33.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
了义 了義 108 nītārtha; definitive
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理作意 114 attention; engagement
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三转十二行相 三轉十二行相 115 three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
药叉 藥叉 121 yaksa
音声 音聲 121 sound; noise
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
证得 證得 122 realize; prāpti
诸天 諸天 122 devas