Glossary and Vocabulary for Yue Yu Jing (Candropamasūtra) 月喻經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
2 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
3 15 wéi to act as; to serve 佛為諸法本
4 15 wéi to change into; to become 佛為諸法本
5 15 wéi to be; is 佛為諸法本
6 15 wéi to do 佛為諸法本
7 15 wèi to support; to help 佛為諸法本
8 15 wéi to govern 佛為諸法本
9 15 wèi to be; bhū 佛為諸法本
10 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
11 12 infix potential marker 不破威儀
12 11 to enter 入白衣舍
13 11 Kangxi radical 11 入白衣舍
14 11 radical 入白衣舍
15 11 income 入白衣舍
16 11 to conform with 入白衣舍
17 11 to descend 入白衣舍
18 11 the entering tone 入白衣舍
19 11 to pay 入白衣舍
20 11 to join 入白衣舍
21 11 entering; praveśa 入白衣舍
22 11 entered; attained; āpanna 入白衣舍
23 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在王舍城
24 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在王舍城
25 10 shě to give 入白衣舍
26 10 shě to give up; to abandon 入白衣舍
27 10 shě a house; a home; an abode 入白衣舍
28 10 shè my 入白衣舍
29 10 shě equanimity 入白衣舍
30 10 shè my house 入白衣舍
31 10 shě to to shoot; to fire; to launch 入白衣舍
32 10 shè to leave 入白衣舍
33 10 shě She 入白衣舍
34 10 shè disciple 入白衣舍
35 10 shè a barn; a pen 入白衣舍
36 10 shè to reside 入白衣舍
37 10 shè to stop; to halt; to cease 入白衣舍
38 10 shè to find a place for; to arrange 入白衣舍
39 10 shě Give 入白衣舍
40 10 shě abandoning; prahāṇa 入白衣舍
41 10 shě house; gṛha 入白衣舍
42 10 shě equanimity; upeksa 入白衣舍
43 9 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
44 9 白衣 bái yī common people 入白衣舍
45 9 白衣 bái yī servant 入白衣舍
46 9 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
47 9 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
48 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無礙
49 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無礙
50 9 清淨 qīngjìng concise 清淨無礙
51 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無礙
52 9 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無礙
53 9 清淨 qīngjìng purity 清淨無礙
54 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無礙
55 9 to go; to 行於虛空
56 9 to rely on; to depend on 行於虛空
57 9 Yu 行於虛空
58 9 a crow 行於虛空
59 9 xīn heart [organ] 若身若心
60 9 xīn Kangxi radical 61 若身若心
61 9 xīn mind; consciousness 若身若心
62 9 xīn the center; the core; the middle 若身若心
63 9 xīn one of the 28 star constellations 若身若心
64 9 xīn heart 若身若心
65 9 xīn emotion 若身若心
66 9 xīn intention; consideration 若身若心
67 9 xīn disposition; temperament 若身若心
68 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身若心
69 9 xīn heart; hṛdaya 若身若心
70 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若身若心
71 9 other; another; some other 於他不下
72 9 other 於他不下
73 9 tha 於他不下
74 9 ṭha 於他不下
75 9 other; anya 於他不下
76 8 yán to speak; to say; said 世尊告諸苾芻言
77 8 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸苾芻言
78 8 yán Kangxi radical 149 世尊告諸苾芻言
79 8 yán phrase; sentence 世尊告諸苾芻言
80 8 yán a word; a syllable 世尊告諸苾芻言
81 8 yán a theory; a doctrine 世尊告諸苾芻言
82 8 yán to regard as 世尊告諸苾芻言
83 8 yán to act as 世尊告諸苾芻言
84 8 yán word; vacana 世尊告諸苾芻言
85 8 yán speak; vad 世尊告諸苾芻言
86 8 Kangxi radical 71 曾無散亂
87 8 to not have; without 曾無散亂
88 8 mo 曾無散亂
89 8 to not have 曾無散亂
90 8 Wu 曾無散亂
91 8 mo 曾無散亂
92 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
93 7 relating to Buddhism 佛是所歸向
94 7 a statue or image of a Buddha 佛是所歸向
95 7 a Buddhist text 佛是所歸向
96 7 to touch; to stroke 佛是所歸向
97 7 Buddha 佛是所歸向
98 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
99 7 method; way 如其法儀
100 7 France 如其法儀
101 7 the law; rules; regulations 如其法儀
102 7 the teachings of the Buddha; Dharma 如其法儀
103 7 a standard; a norm 如其法儀
104 7 an institution 如其法儀
105 7 to emulate 如其法儀
106 7 magic; a magic trick 如其法儀
107 7 punishment 如其法儀
108 7 Fa 如其法儀
109 7 a precedent 如其法儀
110 7 a classification of some kinds of Han texts 如其法儀
111 7 relating to a ceremony or rite 如其法儀
112 7 Dharma 如其法儀
113 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如其法儀
114 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如其法儀
115 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如其法儀
116 7 quality; characteristic 如其法儀
117 7 to use; to grasp 以明眼故
118 7 to rely on 以明眼故
119 7 to regard 以明眼故
120 7 to be able to 以明眼故
121 7 to order; to command 以明眼故
122 7 used after a verb 以明眼故
123 7 a reason; a cause 以明眼故
124 7 Israel 以明眼故
125 7 Yi 以明眼故
126 7 use; yogena 以明眼故
127 7 ér Kangxi radical 126 而諸苾芻
128 7 ér as if; to seem like 而諸苾芻
129 7 néng can; able 而諸苾芻
130 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸苾芻
131 7 ér to arrive; up to 而諸苾芻
132 6 to arise; to get up 當起何心
133 6 to rise; to raise 當起何心
134 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 當起何心
135 6 to appoint (to an official post); to take up a post 當起何心
136 6 to start 當起何心
137 6 to establish; to build 當起何心
138 6 to draft; to draw up (a plan) 當起何心
139 6 opening sentence; opening verse 當起何心
140 6 to get out of bed 當起何心
141 6 to recover; to heal 當起何心
142 6 to take out; to extract 當起何心
143 6 marks the beginning of an action 當起何心
144 6 marks the sufficiency of an action 當起何心
145 6 to call back from mourning 當起何心
146 6 to take place; to occur 當起何心
147 6 to conjecture 當起何心
148 6 stand up; utthāna 當起何心
149 6 arising; utpāda 當起何心
150 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻
151 6 lìng to issue a command 令諸苾芻
152 6 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻
153 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻
154 6 lìng a season 令諸苾芻
155 6 lìng respected; good reputation 令諸苾芻
156 6 lìng good 令諸苾芻
157 6 lìng pretentious 令諸苾芻
158 6 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻
159 6 lìng a commander 令諸苾芻
160 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻
161 6 lìng lyrics 令諸苾芻
162 6 lìng Ling 令諸苾芻
163 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻
164 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善為宣說
165 6 shàn happy 善為宣說
166 6 shàn good 善為宣說
167 6 shàn kind-hearted 善為宣說
168 6 shàn to be skilled at something 善為宣說
169 6 shàn familiar 善為宣說
170 6 shàn to repair 善為宣說
171 6 shàn to admire 善為宣說
172 6 shàn to praise 善為宣說
173 6 shàn Shan 善為宣說
174 6 shàn wholesome; virtuous 善為宣說
175 5 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 與苾芻眾俱
176 5 suǒ a few; various; some 或履山巖高下之所
177 5 suǒ a place; a location 或履山巖高下之所
178 5 suǒ indicates a passive voice 或履山巖高下之所
179 5 suǒ an ordinal number 或履山巖高下之所
180 5 suǒ meaning 或履山巖高下之所
181 5 suǒ garrison 或履山巖高下之所
182 5 suǒ place; pradeśa 或履山巖高下之所
183 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
184 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
185 5 shuì to persuade 如前所說
186 5 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
187 5 shuō a doctrine; a theory 如前所說
188 5 shuō to claim; to assert 如前所說
189 5 shuō allocution 如前所說
190 5 shuō to criticize; to scold 如前所說
191 5 shuō to indicate; to refer to 如前所說
192 5 shuō speach; vāda 如前所說
193 5 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
194 5 shuō to instruct 如前所說
195 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令他得聞如是法已
196 5 děi to want to; to need to 令他得聞如是法已
197 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
198 5 de 令他得聞如是法已
199 5 de infix potential marker 令他得聞如是法已
200 5 to result in 令他得聞如是法已
201 5 to be proper; to fit; to suit 令他得聞如是法已
202 5 to be satisfied 令他得聞如是法已
203 5 to be finished 令他得聞如是法已
204 5 děi satisfying 令他得聞如是法已
205 5 to contract 令他得聞如是法已
206 5 to hear 令他得聞如是法已
207 5 to have; there is 令他得聞如是法已
208 5 marks time passed 令他得聞如是法已
209 5 obtain; attain; prāpta 令他得聞如是法已
210 5 néng can; able 而悉能見
211 5 néng ability; capacity 而悉能見
212 5 néng a mythical bear-like beast 而悉能見
213 5 néng energy 而悉能見
214 5 néng function; use 而悉能見
215 5 néng talent 而悉能見
216 5 néng expert at 而悉能見
217 5 néng to be in harmony 而悉能見
218 5 néng to tend to; to care for 而悉能見
219 5 néng to reach; to arrive at 而悉能見
220 5 néng to be able; śak 而悉能見
221 5 néng skilful; pravīṇa 而悉能見
222 5 to take; to get; to fetch 應起無著無縛無執取心
223 5 to obtain 應起無著無縛無執取心
224 5 to choose; to select 應起無著無縛無執取心
225 5 to catch; to seize; to capture 應起無著無縛無執取心
226 5 to accept; to receive 應起無著無縛無執取心
227 5 to seek 應起無著無縛無執取心
228 5 to take a bride 應起無著無縛無執取心
229 5 Qu 應起無著無縛無執取心
230 5 clinging; grasping; upādāna 應起無著無縛無執取心
231 5 to bind; to tie 應起無著無縛無執取心
232 5 to restrict; to limit; to constrain 應起無著無縛無執取心
233 5 a leash; a tether 應起無著無縛無執取心
234 5 binding; attachment; bond; bandha 應起無著無縛無執取心
235 5 va 應起無著無縛無執取心
236 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 應起無著無縛無執取心
237 5 zhí a post; a position; a job 應起無著無縛無執取心
238 5 zhí to grasp; to hold 應起無著無縛無執取心
239 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 應起無著無縛無執取心
240 5 zhí to arrest; to capture 應起無著無縛無執取心
241 5 zhí to maintain; to guard 應起無著無縛無執取心
242 5 zhí to block up 應起無著無縛無執取心
243 5 zhí to engage in 應起無著無縛無執取心
244 5 zhí to link up; to draw in 應起無著無縛無執取心
245 5 zhí a good friend 應起無著無縛無執取心
246 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 應起無著無縛無執取心
247 5 zhí grasping; grāha 應起無著無縛無執取心
248 5 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
249 4 作意 zuò yì to think; to plan 當善作意
250 4 作意 zuò yì to pay attention to 當善作意
251 4 作意 zuò yì attention; engagement 當善作意
252 4 Kangxi radical 132 隨自所得分量而受
253 4 Zi 隨自所得分量而受
254 4 a nose 隨自所得分量而受
255 4 the beginning; the start 隨自所得分量而受
256 4 origin 隨自所得分量而受
257 4 to employ; to use 隨自所得分量而受
258 4 to be 隨自所得分量而受
259 4 self; soul; ātman 隨自所得分量而受
260 4 to go back; to return 世尊復告諸苾芻言
261 4 to resume; to restart 世尊復告諸苾芻言
262 4 to do in detail 世尊復告諸苾芻言
263 4 to restore 世尊復告諸苾芻言
264 4 to respond; to reply to 世尊復告諸苾芻言
265 4 Fu; Return 世尊復告諸苾芻言
266 4 to retaliate; to reciprocate 世尊復告諸苾芻言
267 4 to avoid forced labor or tax 世尊復告諸苾芻言
268 4 Fu 世尊復告諸苾芻言
269 4 doubled; to overlapping; folded 世尊復告諸苾芻言
270 4 a lined garment with doubled thickness 世尊復告諸苾芻言
271 4 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月喻經
272 4 desire 欲入白衣舍時
273 4 to desire; to wish 欲入白衣舍時
274 4 to desire; to intend 欲入白衣舍時
275 4 lust 欲入白衣舍時
276 4 desire; intention; wish; kāma 欲入白衣舍時
277 4 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
278 4 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
279 4 yìng to answer; to respond 應起無著無縛無執取心
280 4 yìng to confirm; to verify 應起無著無縛無執取心
281 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起無著無縛無執取心
282 4 yìng to accept 應起無著無縛無執取心
283 4 yìng to permit; to allow 應起無著無縛無執取心
284 4 yìng to echo 應起無著無縛無執取心
285 4 yìng to handle; to deal with 應起無著無縛無執取心
286 4 yìng Ying 應起無著無縛無執取心
287 4 Qi 如其法儀
288 4 shòu to suffer; to be subjected to 雖受利養
289 4 shòu to transfer; to confer 雖受利養
290 4 shòu to receive; to accept 雖受利養
291 4 shòu to tolerate 雖受利養
292 4 shòu feelings; sensations 雖受利養
293 4 爾時 ěr shí at that time 爾時
294 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
295 4 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
296 4 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
297 4 shí time; a point or period of time 是時
298 4 shí a season; a quarter of a year 是時
299 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
300 4 shí fashionable 是時
301 4 shí fate; destiny; luck 是時
302 4 shí occasion; opportunity; chance 是時
303 4 shí tense 是時
304 4 shí particular; special 是時
305 4 shí to plant; to cultivate 是時
306 4 shí an era; a dynasty 是時
307 4 shí time [abstract] 是時
308 4 shí seasonal 是時
309 4 shí to wait upon 是時
310 4 shí hour 是時
311 4 shí appropriate; proper; timely 是時
312 4 shí Shi 是時
313 4 shí a present; currentlt 是時
314 4 shí time; kāla 是時
315 4 shí at that time; samaya 是時
316 4 Ru River 今為汝說
317 4 Ru 今為汝說
318 4 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸苾芻言
319 4 gào to request 世尊告諸苾芻言
320 4 gào to report; to inform 世尊告諸苾芻言
321 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸苾芻言
322 4 gào to accuse; to sue 世尊告諸苾芻言
323 4 gào to reach 世尊告諸苾芻言
324 4 gào an announcement 世尊告諸苾芻言
325 4 gào a party 世尊告諸苾芻言
326 4 gào a vacation 世尊告諸苾芻言
327 4 gào Gao 世尊告諸苾芻言
328 4 gào to tell; jalp 世尊告諸苾芻言
329 4 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑懼
330 4 a mythical bird 離諸疑懼
331 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑懼
332 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑懼
333 4 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑懼
334 4 a mountain ash 離諸疑懼
335 4 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑懼
336 4 to be scattered; to be separated 離諸疑懼
337 4 to cut off 離諸疑懼
338 4 to violate; to be contrary to 離諸疑懼
339 4 to be distant from 離諸疑懼
340 4 two 離諸疑懼
341 4 to array; to align 離諸疑懼
342 4 to pass through; to experience 離諸疑懼
343 4 transcendence 離諸疑懼
344 4 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑懼
345 3 jīn today; present; now 今我所說
346 3 jīn Jin 今我所說
347 3 jīn modern 今我所說
348 3 jīn now; adhunā 今我所說
349 3 jiǔ old 令佛正法得久住世
350 3 jiǔ age 令佛正法得久住世
351 3 jiǔ to remain 令佛正法得久住世
352 3 jiǔ extending; ayata 令佛正法得久住世
353 3 jiǔ lasting a long time; cira 令佛正法得久住世
354 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 若諸苾芻為白衣說法時
355 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 若諸苾芻為白衣說法時
356 3 說法 shuō fǎ words from the heart 若諸苾芻為白衣說法時
357 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 若諸苾芻為白衣說法時
358 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 若諸苾芻為白衣說法時
359 3 zuò to do 但欲為彼作諸福事
360 3 zuò to act as; to serve as 但欲為彼作諸福事
361 3 zuò to start 但欲為彼作諸福事
362 3 zuò a writing; a work 但欲為彼作諸福事
363 3 zuò to dress as; to be disguised as 但欲為彼作諸福事
364 3 zuō to create; to make 但欲為彼作諸福事
365 3 zuō a workshop 但欲為彼作諸福事
366 3 zuō to write; to compose 但欲為彼作諸福事
367 3 zuò to rise 但欲為彼作諸福事
368 3 zuò to be aroused 但欲為彼作諸福事
369 3 zuò activity; action; undertaking 但欲為彼作諸福事
370 3 zuò to regard as 但欲為彼作諸福事
371 3 zuò action; kāraṇa 但欲為彼作諸福事
372 3 虛空 xūkōng empty space 行於虛空
373 3 虛空 xūkōng the sky; space 行於虛空
374 3 虛空 xūkōng vast emptiness 行於虛空
375 3 虛空 xūkōng Void 行於虛空
376 3 虛空 xūkōng the sky; gagana 行於虛空
377 3 虛空 xūkōng space; ākāśa 行於虛空
378 3 月喻經 yuè yù jīng Yue Yu Jing; Candropamasūtra 佛說月喻經
379 3 yòu Kangxi radical 29 又如明眼人
380 3 正法 zhèngfǎ proper law 令佛正法得久住世
381 3 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 令佛正法得久住世
382 3 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 令佛正法得久住世
383 3 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 令佛正法得久住世
384 3 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 令佛正法得久住世
385 3 住世 zhù shì living in the world 令佛正法得久住世
386 3 利養 lìyǎng gain 雖受利養
387 3 無著 wúzhāo to not have a reliable source 應起無著無縛無執取心
388 3 無著 wúzhāo unattached 應起無著無縛無執取心
389 3 無著 wúzhāo Asanga 應起無著無縛無執取心
390 3 kōng empty; void; hollow 猶月行空
391 3 kòng free time 猶月行空
392 3 kòng to empty; to clean out 猶月行空
393 3 kōng the sky; the air 猶月行空
394 3 kōng in vain; for nothing 猶月行空
395 3 kòng vacant; unoccupied 猶月行空
396 3 kòng empty space 猶月行空
397 3 kōng without substance 猶月行空
398 3 kōng to not have 猶月行空
399 3 kòng opportunity; chance 猶月行空
400 3 kōng vast and high 猶月行空
401 3 kōng impractical; ficticious 猶月行空
402 3 kòng blank 猶月行空
403 3 kòng expansive 猶月行空
404 3 kòng lacking 猶月行空
405 3 kōng plain; nothing else 猶月行空
406 3 kōng Emptiness 猶月行空
407 3 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 猶月行空
408 3 zhī to go 或涉江河險惡之處
409 3 zhī to arrive; to go 或涉江河險惡之處
410 3 zhī is 或涉江河險惡之處
411 3 zhī to use 或涉江河險惡之處
412 3 zhī Zhi 或涉江河險惡之處
413 3 zhī winding 或涉江河險惡之處
414 3 說法者 shuōfǎzhě expounder of the Dharma 為他說法者
415 3 zhě ca 常如初臘者
416 3 shì matter; thing; item 但欲為彼作諸福事
417 3 shì to serve 但欲為彼作諸福事
418 3 shì a government post 但欲為彼作諸福事
419 3 shì duty; post; work 但欲為彼作諸福事
420 3 shì occupation 但欲為彼作諸福事
421 3 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 但欲為彼作諸福事
422 3 shì an accident 但欲為彼作諸福事
423 3 shì to attend 但欲為彼作諸福事
424 3 shì an allusion 但欲為彼作諸福事
425 3 shì a condition; a state; a situation 但欲為彼作諸福事
426 3 shì to engage in 但欲為彼作諸福事
427 3 shì to enslave 但欲為彼作諸福事
428 3 shì to pursue 但欲為彼作諸福事
429 3 shì to administer 但欲為彼作諸福事
430 3 shì to appoint 但欲為彼作諸福事
431 3 shì thing; phenomena 但欲為彼作諸福事
432 3 shì actions; karma 但欲為彼作諸福事
433 3 xiàng to observe; to assess 當以何相而入其舍
434 3 xiàng appearance; portrait; picture 當以何相而入其舍
435 3 xiàng countenance; personage; character; disposition 當以何相而入其舍
436 3 xiàng to aid; to help 當以何相而入其舍
437 3 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 當以何相而入其舍
438 3 xiàng a sign; a mark; appearance 當以何相而入其舍
439 3 xiāng alternately; in turn 當以何相而入其舍
440 3 xiāng Xiang 當以何相而入其舍
441 3 xiāng form substance 當以何相而入其舍
442 3 xiāng to express 當以何相而入其舍
443 3 xiàng to choose 當以何相而入其舍
444 3 xiāng Xiang 當以何相而入其舍
445 3 xiāng an ancient musical instrument 當以何相而入其舍
446 3 xiāng the seventh lunar month 當以何相而入其舍
447 3 xiāng to compare 當以何相而入其舍
448 3 xiàng to divine 當以何相而入其舍
449 3 xiàng to administer 當以何相而入其舍
450 3 xiàng helper for a blind person 當以何相而入其舍
451 3 xiāng rhythm [music] 當以何相而入其舍
452 3 xiāng the upper frets of a pipa 當以何相而入其舍
453 3 xiāng coralwood 當以何相而入其舍
454 3 xiàng ministry 當以何相而入其舍
455 3 xiàng to supplement; to enhance 當以何相而入其舍
456 3 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 當以何相而入其舍
457 3 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 當以何相而入其舍
458 3 xiàng sign; mark; liṅga 當以何相而入其舍
459 3 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 當以何相而入其舍
460 2 分量 fènliàng weight 隨自所得分量而受
461 2 分量 fènliàng capability 隨自所得分量而受
462 2 分量 fènliàng amount; degree 隨自所得分量而受
463 2 信心 xìnxīn confidence 為欲令他發起信心
464 2 信心 xìnxīn belief; faith 為欲令他發起信心
465 2 信心 xìnxīn Faith 為欲令他發起信心
466 2 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 不破威儀
467 2 威儀 wēiyí imperial procession 不破威儀
468 2 威儀 wēiyí Conduct 不破威儀
469 2 威儀 wēiyí religious performance 不破威儀
470 2 Yi 苾芻亦然
471 2 jìng clean 或不清淨
472 2 jìng no surplus; net 或不清淨
473 2 jìng pure 或不清淨
474 2 jìng tranquil 或不清淨
475 2 jìng cold 或不清淨
476 2 jìng to wash; to clense 或不清淨
477 2 jìng role of hero 或不清淨
478 2 jìng to remove sexual desire 或不清淨
479 2 jìng bright and clean; luminous 或不清淨
480 2 jìng clean; pure 或不清淨
481 2 jìng cleanse 或不清淨
482 2 jìng cleanse 或不清淨
483 2 jìng Pure 或不清淨
484 2 jìng vyavadāna; purification; cleansing 或不清淨
485 2 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 或不清淨
486 2 jìng viśuddhi; purity 或不清淨
487 2 idea 於汝意云何
488 2 Italy (abbreviation) 於汝意云何
489 2 a wish; a desire; intention 於汝意云何
490 2 mood; feeling 於汝意云何
491 2 will; willpower; determination 於汝意云何
492 2 bearing; spirit 於汝意云何
493 2 to think of; to long for; to miss 於汝意云何
494 2 to anticipate; to expect 於汝意云何
495 2 to doubt; to suspect 於汝意云何
496 2 meaning 於汝意云何
497 2 a suggestion; a hint 於汝意云何
498 2 an understanding; a point of view 於汝意云何
499 2 Yi 於汝意云何
500 2 manas; mind; mentation 於汝意云何

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
2 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
3 28 zhū all; many; various 世尊告諸苾芻言
4 28 zhū Zhu 世尊告諸苾芻言
5 28 zhū all; members of the class 世尊告諸苾芻言
6 28 zhū interrogative particle 世尊告諸苾芻言
7 28 zhū him; her; them; it 世尊告諸苾芻言
8 28 zhū of; in 世尊告諸苾芻言
9 28 zhū all; many; sarva 世尊告諸苾芻言
10 15 wèi for; to 佛為諸法本
11 15 wèi because of 佛為諸法本
12 15 wéi to act as; to serve 佛為諸法本
13 15 wéi to change into; to become 佛為諸法本
14 15 wéi to be; is 佛為諸法本
15 15 wéi to do 佛為諸法本
16 15 wèi for 佛為諸法本
17 15 wèi because of; for; to 佛為諸法本
18 15 wèi to 佛為諸法本
19 15 wéi in a passive construction 佛為諸法本
20 15 wéi forming a rehetorical question 佛為諸法本
21 15 wéi forming an adverb 佛為諸法本
22 15 wéi to add emphasis 佛為諸法本
23 15 wèi to support; to help 佛為諸法本
24 15 wéi to govern 佛為諸法本
25 15 wèi to be; bhū 佛為諸法本
26 12 如是 rúshì thus; so 亦復如是
27 12 如是 rúshì thus, so 亦復如是
28 12 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
29 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
30 12 ruò to seem; to be like; as 若身若心
31 12 ruò seemingly 若身若心
32 12 ruò if 若身若心
33 12 ruò you 若身若心
34 12 ruò this; that 若身若心
35 12 ruò and; or 若身若心
36 12 ruò as for; pertaining to 若身若心
37 12 pomegranite 若身若心
38 12 ruò to choose 若身若心
39 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若身若心
40 12 ruò thus 若身若心
41 12 ruò pollia 若身若心
42 12 ruò Ruo 若身若心
43 12 ruò only then 若身若心
44 12 ja 若身若心
45 12 jñā 若身若心
46 12 ruò if; yadi 若身若心
47 12 not; no 不破威儀
48 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破威儀
49 12 as a correlative 不破威儀
50 12 no (answering a question) 不破威儀
51 12 forms a negative adjective from a noun 不破威儀
52 12 at the end of a sentence to form a question 不破威儀
53 12 to form a yes or no question 不破威儀
54 12 infix potential marker 不破威儀
55 12 no; na 不破威儀
56 11 to enter 入白衣舍
57 11 Kangxi radical 11 入白衣舍
58 11 radical 入白衣舍
59 11 income 入白衣舍
60 11 to conform with 入白衣舍
61 11 to descend 入白衣舍
62 11 the entering tone 入白衣舍
63 11 to pay 入白衣舍
64 11 to join 入白衣舍
65 11 entering; praveśa 入白衣舍
66 11 entered; attained; āpanna 入白衣舍
67 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在王舍城
68 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在王舍城
69 10 shě to give 入白衣舍
70 10 shě to give up; to abandon 入白衣舍
71 10 shě a house; a home; an abode 入白衣舍
72 10 shè my 入白衣舍
73 10 shè a unit of length equal to 30 li 入白衣舍
74 10 shě equanimity 入白衣舍
75 10 shè my house 入白衣舍
76 10 shě to to shoot; to fire; to launch 入白衣舍
77 10 shè to leave 入白衣舍
78 10 shě She 入白衣舍
79 10 shè disciple 入白衣舍
80 10 shè a barn; a pen 入白衣舍
81 10 shè to reside 入白衣舍
82 10 shè to stop; to halt; to cease 入白衣舍
83 10 shè to find a place for; to arrange 入白衣舍
84 10 shě Give 入白衣舍
85 10 shě abandoning; prahāṇa 入白衣舍
86 10 shě house; gṛha 入白衣舍
87 10 shě equanimity; upeksa 入白衣舍
88 9 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
89 9 白衣 bái yī common people 入白衣舍
90 9 白衣 bái yī servant 入白衣舍
91 9 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
92 9 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
93 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無礙
94 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無礙
95 9 清淨 qīngjìng concise 清淨無礙
96 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無礙
97 9 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無礙
98 9 清淨 qīngjìng purity 清淨無礙
99 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無礙
100 9 in; at 行於虛空
101 9 in; at 行於虛空
102 9 in; at; to; from 行於虛空
103 9 to go; to 行於虛空
104 9 to rely on; to depend on 行於虛空
105 9 to go to; to arrive at 行於虛空
106 9 from 行於虛空
107 9 give 行於虛空
108 9 oppposing 行於虛空
109 9 and 行於虛空
110 9 compared to 行於虛空
111 9 by 行於虛空
112 9 and; as well as 行於虛空
113 9 for 行於虛空
114 9 Yu 行於虛空
115 9 a crow 行於虛空
116 9 whew; wow 行於虛空
117 9 near to; antike 行於虛空
118 9 xīn heart [organ] 若身若心
119 9 xīn Kangxi radical 61 若身若心
120 9 xīn mind; consciousness 若身若心
121 9 xīn the center; the core; the middle 若身若心
122 9 xīn one of the 28 star constellations 若身若心
123 9 xīn heart 若身若心
124 9 xīn emotion 若身若心
125 9 xīn intention; consideration 若身若心
126 9 xīn disposition; temperament 若身若心
127 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身若心
128 9 xīn heart; hṛdaya 若身若心
129 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若身若心
130 9 he; him 於他不下
131 9 another aspect 於他不下
132 9 other; another; some other 於他不下
133 9 everybody 於他不下
134 9 other 於他不下
135 9 tuō other; another; some other 於他不下
136 9 tha 於他不下
137 9 ṭha 於他不下
138 9 other; anya 於他不下
139 8 yán to speak; to say; said 世尊告諸苾芻言
140 8 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸苾芻言
141 8 yán Kangxi radical 149 世尊告諸苾芻言
142 8 yán a particle with no meaning 世尊告諸苾芻言
143 8 yán phrase; sentence 世尊告諸苾芻言
144 8 yán a word; a syllable 世尊告諸苾芻言
145 8 yán a theory; a doctrine 世尊告諸苾芻言
146 8 yán to regard as 世尊告諸苾芻言
147 8 yán to act as 世尊告諸苾芻言
148 8 yán word; vacana 世尊告諸苾芻言
149 8 yán speak; vad 世尊告諸苾芻言
150 8 such as; for example; for instance 如世所見
151 8 if 如世所見
152 8 in accordance with 如世所見
153 8 to be appropriate; should; with regard to 如世所見
154 8 this 如世所見
155 8 it is so; it is thus; can be compared with 如世所見
156 8 to go to 如世所見
157 8 to meet 如世所見
158 8 to appear; to seem; to be like 如世所見
159 8 at least as good as 如世所見
160 8 and 如世所見
161 8 or 如世所見
162 8 but 如世所見
163 8 then 如世所見
164 8 naturally 如世所見
165 8 expresses a question or doubt 如世所見
166 8 you 如世所見
167 8 the second lunar month 如世所見
168 8 in; at 如世所見
169 8 Ru 如世所見
170 8 Thus 如世所見
171 8 thus; tathā 如世所見
172 8 like; iva 如世所見
173 8 suchness; tathatā 如世所見
174 8 no 曾無散亂
175 8 Kangxi radical 71 曾無散亂
176 8 to not have; without 曾無散亂
177 8 has not yet 曾無散亂
178 8 mo 曾無散亂
179 8 do not 曾無散亂
180 8 not; -less; un- 曾無散亂
181 8 regardless of 曾無散亂
182 8 to not have 曾無散亂
183 8 um 曾無散亂
184 8 Wu 曾無散亂
185 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 曾無散亂
186 8 not; non- 曾無散亂
187 8 mo 曾無散亂
188 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
189 7 relating to Buddhism 佛是所歸向
190 7 a statue or image of a Buddha 佛是所歸向
191 7 a Buddhist text 佛是所歸向
192 7 to touch; to stroke 佛是所歸向
193 7 Buddha 佛是所歸向
194 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
195 7 method; way 如其法儀
196 7 France 如其法儀
197 7 the law; rules; regulations 如其法儀
198 7 the teachings of the Buddha; Dharma 如其法儀
199 7 a standard; a norm 如其法儀
200 7 an institution 如其法儀
201 7 to emulate 如其法儀
202 7 magic; a magic trick 如其法儀
203 7 punishment 如其法儀
204 7 Fa 如其法儀
205 7 a precedent 如其法儀
206 7 a classification of some kinds of Han texts 如其法儀
207 7 relating to a ceremony or rite 如其法儀
208 7 Dharma 如其法儀
209 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如其法儀
210 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如其法儀
211 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如其法儀
212 7 quality; characteristic 如其法儀
213 7 so as to; in order to 以明眼故
214 7 to use; to regard as 以明眼故
215 7 to use; to grasp 以明眼故
216 7 according to 以明眼故
217 7 because of 以明眼故
218 7 on a certain date 以明眼故
219 7 and; as well as 以明眼故
220 7 to rely on 以明眼故
221 7 to regard 以明眼故
222 7 to be able to 以明眼故
223 7 to order; to command 以明眼故
224 7 further; moreover 以明眼故
225 7 used after a verb 以明眼故
226 7 very 以明眼故
227 7 already 以明眼故
228 7 increasingly 以明眼故
229 7 a reason; a cause 以明眼故
230 7 Israel 以明眼故
231 7 Yi 以明眼故
232 7 use; yogena 以明眼故
233 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸苾芻
234 7 ér Kangxi radical 126 而諸苾芻
235 7 ér you 而諸苾芻
236 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸苾芻
237 7 ér right away; then 而諸苾芻
238 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸苾芻
239 7 ér if; in case; in the event that 而諸苾芻
240 7 ér therefore; as a result; thus 而諸苾芻
241 7 ér how can it be that? 而諸苾芻
242 7 ér so as to 而諸苾芻
243 7 ér only then 而諸苾芻
244 7 ér as if; to seem like 而諸苾芻
245 7 néng can; able 而諸苾芻
246 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸苾芻
247 7 ér me 而諸苾芻
248 7 ér to arrive; up to 而諸苾芻
249 7 ér possessive 而諸苾芻
250 7 ér and; ca 而諸苾芻
251 6 to arise; to get up 當起何心
252 6 case; instance; batch; group 當起何心
253 6 to rise; to raise 當起何心
254 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 當起何心
255 6 to appoint (to an official post); to take up a post 當起何心
256 6 to start 當起何心
257 6 to establish; to build 當起何心
258 6 to draft; to draw up (a plan) 當起何心
259 6 opening sentence; opening verse 當起何心
260 6 to get out of bed 當起何心
261 6 to recover; to heal 當起何心
262 6 to take out; to extract 當起何心
263 6 marks the beginning of an action 當起何心
264 6 marks the sufficiency of an action 當起何心
265 6 to call back from mourning 當起何心
266 6 to take place; to occur 當起何心
267 6 from 當起何心
268 6 to conjecture 當起何心
269 6 stand up; utthāna 當起何心
270 6 arising; utpāda 當起何心
271 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻
272 6 lìng to issue a command 令諸苾芻
273 6 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻
274 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻
275 6 lìng a season 令諸苾芻
276 6 lìng respected; good reputation 令諸苾芻
277 6 lìng good 令諸苾芻
278 6 lìng pretentious 令諸苾芻
279 6 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻
280 6 lìng a commander 令諸苾芻
281 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻
282 6 lìng lyrics 令諸苾芻
283 6 lìng Ling 令諸苾芻
284 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻
285 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善為宣說
286 6 shàn happy 善為宣說
287 6 shàn good 善為宣說
288 6 shàn kind-hearted 善為宣說
289 6 shàn to be skilled at something 善為宣說
290 6 shàn familiar 善為宣說
291 6 shàn to repair 善為宣說
292 6 shàn to admire 善為宣說
293 6 shàn to praise 善為宣說
294 6 shàn numerous; frequent; easy 善為宣說
295 6 shàn Shan 善為宣說
296 6 shàn wholesome; virtuous 善為宣說
297 6 yǒu is; are; to exist 有縛不
298 6 yǒu to have; to possess 有縛不
299 6 yǒu indicates an estimate 有縛不
300 6 yǒu indicates a large quantity 有縛不
301 6 yǒu indicates an affirmative response 有縛不
302 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有縛不
303 6 yǒu used to compare two things 有縛不
304 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有縛不
305 6 yǒu used before the names of dynasties 有縛不
306 6 yǒu a certain thing; what exists 有縛不
307 6 yǒu multiple of ten and ... 有縛不
308 6 yǒu abundant 有縛不
309 6 yǒu purposeful 有縛不
310 6 yǒu You 有縛不
311 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 有縛不
312 6 yǒu becoming; bhava 有縛不
313 5 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 與苾芻眾俱
314 5 huò or; either; else 或入大水深廣之中
315 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 或入大水深廣之中
316 5 huò some; someone 或入大水深廣之中
317 5 míngnián suddenly 或入大水深廣之中
318 5 huò or; vā 或入大水深廣之中
319 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 或履山巖高下之所
320 5 suǒ an office; an institute 或履山巖高下之所
321 5 suǒ introduces a relative clause 或履山巖高下之所
322 5 suǒ it 或履山巖高下之所
323 5 suǒ if; supposing 或履山巖高下之所
324 5 suǒ a few; various; some 或履山巖高下之所
325 5 suǒ a place; a location 或履山巖高下之所
326 5 suǒ indicates a passive voice 或履山巖高下之所
327 5 suǒ that which 或履山巖高下之所
328 5 suǒ an ordinal number 或履山巖高下之所
329 5 suǒ meaning 或履山巖高下之所
330 5 suǒ garrison 或履山巖高下之所
331 5 suǒ place; pradeśa 或履山巖高下之所
332 5 suǒ that which; yad 或履山巖高下之所
333 5 dāng to be; to act as; to serve as 當起何心
334 5 dāng at or in the very same; be apposite 當起何心
335 5 dāng dang (sound of a bell) 當起何心
336 5 dāng to face 當起何心
337 5 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當起何心
338 5 dāng to manage; to host 當起何心
339 5 dāng should 當起何心
340 5 dāng to treat; to regard as 當起何心
341 5 dǎng to think 當起何心
342 5 dàng suitable; correspond to 當起何心
343 5 dǎng to be equal 當起何心
344 5 dàng that 當起何心
345 5 dāng an end; top 當起何心
346 5 dàng clang; jingle 當起何心
347 5 dāng to judge 當起何心
348 5 dǎng to bear on one's shoulder 當起何心
349 5 dàng the same 當起何心
350 5 dàng to pawn 當起何心
351 5 dàng to fail [an exam] 當起何心
352 5 dàng a trap 當起何心
353 5 dàng a pawned item 當起何心
354 5 dāng will be; bhaviṣyati 當起何心
355 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
356 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
357 5 shuì to persuade 如前所說
358 5 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
359 5 shuō a doctrine; a theory 如前所說
360 5 shuō to claim; to assert 如前所說
361 5 shuō allocution 如前所說
362 5 shuō to criticize; to scold 如前所說
363 5 shuō to indicate; to refer to 如前所說
364 5 shuō speach; vāda 如前所說
365 5 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
366 5 shuō to instruct 如前所說
367 5 de potential marker 令他得聞如是法已
368 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令他得聞如是法已
369 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
370 5 děi to want to; to need to 令他得聞如是法已
371 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
372 5 de 令他得聞如是法已
373 5 de infix potential marker 令他得聞如是法已
374 5 to result in 令他得聞如是法已
375 5 to be proper; to fit; to suit 令他得聞如是法已
376 5 to be satisfied 令他得聞如是法已
377 5 to be finished 令他得聞如是法已
378 5 de result of degree 令他得聞如是法已
379 5 de marks completion of an action 令他得聞如是法已
380 5 děi satisfying 令他得聞如是法已
381 5 to contract 令他得聞如是法已
382 5 marks permission or possibility 令他得聞如是法已
383 5 expressing frustration 令他得聞如是法已
384 5 to hear 令他得聞如是法已
385 5 to have; there is 令他得聞如是法已
386 5 marks time passed 令他得聞如是法已
387 5 obtain; attain; prāpta 令他得聞如是法已
388 5 néng can; able 而悉能見
389 5 néng ability; capacity 而悉能見
390 5 néng a mythical bear-like beast 而悉能見
391 5 néng energy 而悉能見
392 5 néng function; use 而悉能見
393 5 néng may; should; permitted to 而悉能見
394 5 néng talent 而悉能見
395 5 néng expert at 而悉能見
396 5 néng to be in harmony 而悉能見
397 5 néng to tend to; to care for 而悉能見
398 5 néng to reach; to arrive at 而悉能見
399 5 néng as long as; only 而悉能見
400 5 néng even if 而悉能見
401 5 néng but 而悉能見
402 5 néng in this way 而悉能見
403 5 néng to be able; śak 而悉能見
404 5 néng skilful; pravīṇa 而悉能見
405 5 to take; to get; to fetch 應起無著無縛無執取心
406 5 to obtain 應起無著無縛無執取心
407 5 to choose; to select 應起無著無縛無執取心
408 5 to catch; to seize; to capture 應起無著無縛無執取心
409 5 to accept; to receive 應起無著無縛無執取心
410 5 to seek 應起無著無縛無執取心
411 5 to take a bride 應起無著無縛無執取心
412 5 placed after a verb to mark an action 應起無著無縛無執取心
413 5 Qu 應起無著無縛無執取心
414 5 clinging; grasping; upādāna 應起無著無縛無執取心
415 5 to bind; to tie 應起無著無縛無執取心
416 5 to restrict; to limit; to constrain 應起無著無縛無執取心
417 5 a leash; a tether 應起無著無縛無執取心
418 5 binding; attachment; bond; bandha 應起無著無縛無執取心
419 5 va 應起無著無縛無執取心
420 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 應起無著無縛無執取心
421 5 zhí a post; a position; a job 應起無著無縛無執取心
422 5 zhí to grasp; to hold 應起無著無縛無執取心
423 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 應起無著無縛無執取心
424 5 zhí to arrest; to capture 應起無著無縛無執取心
425 5 zhí to maintain; to guard 應起無著無縛無執取心
426 5 zhí to block up 應起無著無縛無執取心
427 5 zhí to engage in 應起無著無縛無執取心
428 5 zhí to link up; to draw in 應起無著無縛無執取心
429 5 zhí a good friend 應起無著無縛無執取心
430 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 應起無著無縛無執取心
431 5 zhí grasping; grāha 應起無著無縛無執取心
432 5 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
433 4 作意 zuò yì to think; to plan 當善作意
434 4 作意 zuò yì to pay attention to 當善作意
435 4 作意 zuò yì attention; engagement 當善作意
436 4 naturally; of course; certainly 隨自所得分量而受
437 4 from; since 隨自所得分量而受
438 4 self; oneself; itself 隨自所得分量而受
439 4 Kangxi radical 132 隨自所得分量而受
440 4 Zi 隨自所得分量而受
441 4 a nose 隨自所得分量而受
442 4 the beginning; the start 隨自所得分量而受
443 4 origin 隨自所得分量而受
444 4 originally 隨自所得分量而受
445 4 still; to remain 隨自所得分量而受
446 4 in person; personally 隨自所得分量而受
447 4 in addition; besides 隨自所得分量而受
448 4 if; even if 隨自所得分量而受
449 4 but 隨自所得分量而受
450 4 because 隨自所得分量而受
451 4 to employ; to use 隨自所得分量而受
452 4 to be 隨自所得分量而受
453 4 own; one's own; oneself 隨自所得分量而受
454 4 self; soul; ātman 隨自所得分量而受
455 4 again; more; repeatedly 世尊復告諸苾芻言
456 4 to go back; to return 世尊復告諸苾芻言
457 4 to resume; to restart 世尊復告諸苾芻言
458 4 to do in detail 世尊復告諸苾芻言
459 4 to restore 世尊復告諸苾芻言
460 4 to respond; to reply to 世尊復告諸苾芻言
461 4 after all; and then 世尊復告諸苾芻言
462 4 even if; although 世尊復告諸苾芻言
463 4 Fu; Return 世尊復告諸苾芻言
464 4 to retaliate; to reciprocate 世尊復告諸苾芻言
465 4 to avoid forced labor or tax 世尊復告諸苾芻言
466 4 particle without meaing 世尊復告諸苾芻言
467 4 Fu 世尊復告諸苾芻言
468 4 repeated; again 世尊復告諸苾芻言
469 4 doubled; to overlapping; folded 世尊復告諸苾芻言
470 4 a lined garment with doubled thickness 世尊復告諸苾芻言
471 4 again; punar 世尊復告諸苾芻言
472 4 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月喻經
473 4 云何 yúnhé why; how 我等不知是義云何
474 4 云何 yúnhé how; katham 我等不知是義云何
475 4 desire 欲入白衣舍時
476 4 to desire; to wish 欲入白衣舍時
477 4 almost; nearly; about to occur 欲入白衣舍時
478 4 to desire; to intend 欲入白衣舍時
479 4 lust 欲入白衣舍時
480 4 desire; intention; wish; kāma 欲入白衣舍時
481 4 亦復 yìfù also 亦復如是
482 4 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
483 4 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
484 4 yīng should; ought 應起無著無縛無執取心
485 4 yìng to answer; to respond 應起無著無縛無執取心
486 4 yìng to confirm; to verify 應起無著無縛無執取心
487 4 yīng soon; immediately 應起無著無縛無執取心
488 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起無著無縛無執取心
489 4 yìng to accept 應起無著無縛無執取心
490 4 yīng or; either 應起無著無縛無執取心
491 4 yìng to permit; to allow 應起無著無縛無執取心
492 4 yìng to echo 應起無著無縛無執取心
493 4 yìng to handle; to deal with 應起無著無縛無執取心
494 4 yìng Ying 應起無著無縛無執取心
495 4 yīng suitable; yukta 應起無著無縛無執取心
496 4 his; hers; its; theirs 如其法儀
497 4 to add emphasis 如其法儀
498 4 used when asking a question in reply to a question 如其法儀
499 4 used when making a request or giving an order 如其法儀
500 4 he; her; it; them 如其法儀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  4. shě
  1. Give
  2. abandoning; prahāṇa
  3. house; gṛha
  4. equanimity; upeksa
白衣
  1. bái yī
  2. bái yī
  1. lay people; the laity
  2. white-robed; avadatavasana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
西天 120 India; Indian continent
月喻经 月喻經 121 Yue Yu Jing; Candropamasūtra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 30.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
清净心 清淨心 113 pure mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无染 無染 119 undefiled
信受 120 to believe and accept
译经 譯經 121 to translate the scriptures
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
住世 122 living in the world
最上 122 supreme