Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 56

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 330 fēi Kangxi radical 175 非已可得
2 330 fēi wrong; bad; untruthful 非已可得
3 330 fēi different 非已可得
4 330 fēi to not be; to not have 非已可得
5 330 fēi to violate; to be contrary to 非已可得
6 330 fēi Africa 非已可得
7 330 fēi to slander 非已可得
8 330 fěi to avoid 非已可得
9 330 fēi must 非已可得
10 330 fēi an error 非已可得
11 330 fēi a problem; a question 非已可得
12 330 fēi evil 非已可得
13 251 不可得 bù kě dé cannot be obtained 地界無所有不可得故
14 251 不可得 bù kě dé unobtainable 地界無所有不可得故
15 251 不可得 bù kě dé unattainable 地界無所有不可得故
16 161 xìng gender 我性不可得故
17 161 xìng nature; disposition 我性不可得故
18 161 xìng grammatical gender 我性不可得故
19 161 xìng a property; a quality 我性不可得故
20 161 xìng life; destiny 我性不可得故
21 161 xìng sexual desire 我性不可得故
22 161 xìng scope 我性不可得故
23 161 xìng nature 我性不可得故
24 138 can; may; permissible 非已可得
25 138 to approve; to permit 非已可得
26 138 to be worth 非已可得
27 138 to suit; to fit 非已可得
28 138 khan 非已可得
29 138 to recover 非已可得
30 138 to act as 非已可得
31 138 to be worth; to deserve 非已可得
32 138 used to add emphasis 非已可得
33 138 beautiful 非已可得
34 138 Ke 非已可得
35 138 can; may; śakta 非已可得
36 138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非已可得
37 138 děi to want to; to need to 非已可得
38 138 děi must; ought to 非已可得
39 138 de 非已可得
40 138 de infix potential marker 非已可得
41 138 to result in 非已可得
42 138 to be proper; to fit; to suit 非已可得
43 138 to be satisfied 非已可得
44 138 to be finished 非已可得
45 138 děi satisfying 非已可得
46 138 to contract 非已可得
47 138 to hear 非已可得
48 138 to have; there is 非已可得
49 138 marks time passed 非已可得
50 138 obtain; attain; prāpta 非已可得
51 107 大乘 dàshèng Mahayana 初分辯大乘品第十五之六
52 107 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分辯大乘品第十五之六
53 107 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分辯大乘品第十五之六
54 106 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
55 93 Kangxi radical 71 無變異空
56 93 to not have; without 無變異空
57 93 mo 無變異空
58 93 to not have 無變異空
59 93 Wu 無變異空
60 93 mo 無變異空
61 90 jìng clean 畢竟淨故
62 90 jìng no surplus; net 畢竟淨故
63 90 jìng pure 畢竟淨故
64 90 jìng tranquil 畢竟淨故
65 90 jìng cold 畢竟淨故
66 90 jìng to wash; to clense 畢竟淨故
67 90 jìng role of hero 畢竟淨故
68 90 jìng to remove sexual desire 畢竟淨故
69 90 jìng bright and clean; luminous 畢竟淨故
70 90 jìng clean; pure 畢竟淨故
71 90 jìng cleanse 畢竟淨故
72 90 jìng cleanse 畢竟淨故
73 90 jìng Pure 畢竟淨故
74 90 jìng vyavadāna; purification; cleansing 畢竟淨故
75 90 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 畢竟淨故
76 90 jìng viśuddhi; purity 畢竟淨故
77 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我等不可得耶
78 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我等不可得耶
79 80 shuì to persuade 說我等不可得耶
80 80 shuō to teach; to recite; to explain 說我等不可得耶
81 80 shuō a doctrine; a theory 說我等不可得耶
82 80 shuō to claim; to assert 說我等不可得耶
83 80 shuō allocution 說我等不可得耶
84 80 shuō to criticize; to scold 說我等不可得耶
85 80 shuō to indicate; to refer to 說我等不可得耶
86 80 shuō speach; vāda 說我等不可得耶
87 80 shuō to speak; bhāṣate 說我等不可得耶
88 80 shuō to instruct 說我等不可得耶
89 71 zhě ca 乘大乘者亦不可得
90 55 děng et cetera; and so on 阿素洛等
91 55 děng to wait 阿素洛等
92 55 děng to be equal 阿素洛等
93 55 děng degree; level 阿素洛等
94 55 děng to compare 阿素洛等
95 55 děng same; equal; sama 阿素洛等
96 51 miào wonderful; fantastic 最尊最妙
97 51 miào clever 最尊最妙
98 51 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 最尊最妙
99 51 miào fine; delicate 最尊最妙
100 51 miào young 最尊最妙
101 51 miào interesting 最尊最妙
102 51 miào profound reasoning 最尊最妙
103 51 miào Miao 最尊最妙
104 51 miào Wonderful 最尊最妙
105 51 miào wonderful; beautiful; suksma 最尊最妙
106 51 一切 yīqiè temporary 大乘者超勝一切世間天
107 51 一切 yīqiè the same 大乘者超勝一切世間天
108 51 真如 zhēnrú True Thusness 真如性不可得故
109 51 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如性不可得故
110 50 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者超勝一切世間天
111 50 zūn to honor; to respect 最尊最妙
112 50 zūn a zun; an ancient wine vessel 最尊最妙
113 50 zūn a wine cup 最尊最妙
114 50 zūn respected; honorable; noble; senior 最尊最妙
115 50 zūn supreme; high 最尊最妙
116 50 zūn grave; solemn; dignified 最尊最妙
117 50 zūn bhagavat; holy one 最尊最妙
118 50 zūn lord; patron; natha 最尊最妙
119 50 zūn superior; śreṣṭha 最尊最妙
120 50 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 大乘者超勝一切世間天
121 50 chāo to transcend 大乘者超勝一切世間天
122 50 chāo to jump over; to leap over 大乘者超勝一切世間天
123 50 chāo remote 大乘者超勝一切世間天
124 50 chāo to save 大乘者超勝一切世間天
125 50 chāo surpass 大乘者超勝一切世間天
126 50 rén person; people; a human being
127 50 rén Kangxi radical 9
128 50 rén a kind of person
129 50 rén everybody
130 50 rén adult
131 50 rén somebody; others
132 50 rén an upright person
133 50 rén person; manuṣya
134 49 chù to touch; to feel
135 49 chù to butt; to ram; to gore
136 49 chù touch; contact; sparśa
137 49 chù tangible; spraṣṭavya
138 49 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等
139 48 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 非顛倒
140 48 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 非顛倒
141 48 顛倒 diāndǎo to overthrow 非顛倒
142 48 顛倒 diāndǎo up-side down 非顛倒
143 48 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 非顛倒
144 48 shí real; true 是諦是實
145 48 shí nut; seed; fruit 是諦是實
146 48 shí substance; content; material 是諦是實
147 48 shí honest; sincere 是諦是實
148 48 shí vast; extensive 是諦是實
149 48 shí solid 是諦是實
150 48 shí abundant; prosperous 是諦是實
151 48 shí reality; a fact; an event 是諦是實
152 48 shí wealth; property 是諦是實
153 48 shí effect; result 是諦是實
154 48 shí an honest person 是諦是實
155 48 shí to fill 是諦是實
156 48 shí complete 是諦是實
157 48 shí to strengthen 是諦是實
158 48 shí to practice 是諦是實
159 48 shí namely 是諦是實
160 48 shí to verify; to check; to confirm 是諦是實
161 48 shí full; at capacity 是諦是實
162 48 shí supplies; goods 是諦是實
163 48 shí Shichen 是諦是實
164 48 shí Real 是諦是實
165 48 shí truth; reality; tattva 是諦是實
166 48 虛妄 xūwàng illusory 非虛妄
167 48 虛妄 xūwàng not real; illusory 非虛妄
168 48 héng constant; regular 有常有恒
169 48 héng permanent; lasting; perpetual 有常有恒
170 48 héng perseverance 有常有恒
171 48 héng ordinary; common 有常有恒
172 48 héng Constancy [hexagram] 有常有恒
173 48 gèng crescent moon 有常有恒
174 48 gèng to spread; to expand 有常有恒
175 48 héng Heng 有常有恒
176 48 héng Eternity 有常有恒
177 48 héng eternal 有常有恒
178 48 gèng Ganges 有常有恒
179 48 easy; simple 無變無易
180 48 to change 無變無易
181 48 Yi 無變無易
182 48 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
183 48 to exchange; to swap 無變無易
184 48 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
185 48 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
186 48 to govern; to administer; to control 無變無易
187 48 to clear away weeds and bushes 無變無易
188 48 a border; a limit 無變無易
189 48 to lighten; to facilitate 無變無易
190 48 to be at ease 無變無易
191 48 flat [terrain] 無變無易
192 48 managed well; cultivated well 無變無易
193 48 [of a field] to lie fallow 無變無易
194 48 easy; sukara 無變無易
195 48 biàn to change; to alter 無變無易
196 48 biàn bian 無變無易
197 48 biàn to become 無變無易
198 48 biàn uncommon 無變無易
199 48 biàn a misfortune 無變無易
200 48 biàn variable; changeable 無變無易
201 48 biàn to move; to change position 無變無易
202 48 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
203 48 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
204 48 biàn strange; weird 無變無易
205 48 biàn transformation; vikāra 無變無易
206 48 假設 jiǎshè hypothesis; conjecture 非假設
207 48 假設 jiǎshè to believe without reason 非假設
208 48 假設 jiǎshè to suppose; to establish 非假設
209 48 truth 是諦是實
210 48 to examine 是諦是實
211 48 truth; satya 是諦是實
212 46 Kangxi radical 49 非已可得
213 46 to bring to an end; to stop 非已可得
214 46 to complete 非已可得
215 46 to demote; to dismiss 非已可得
216 46 to recover from an illness 非已可得
217 46 former; pūrvaka 非已可得
218 46 xiàn to appear; to manifest; to become visible 非現可得
219 46 xiàn at present 非現可得
220 46 xiàn existing at the present time 非現可得
221 46 xiàn cash 非現可得
222 46 xiàn to manifest; prādur 非現可得
223 46 xiàn to manifest; prādur 非現可得
224 46 xiàn the present time 非現可得
225 42 Yi 乘大乘者亦不可得
226 41 chéng to mount; to climb onto 乘大乘者亦不可得
227 41 chéng to multiply 乘大乘者亦不可得
228 41 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘大乘者亦不可得
229 41 chéng to ride 乘大乘者亦不可得
230 41 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘大乘者亦不可得
231 41 chéng to prevail 乘大乘者亦不可得
232 41 chéng to pursue 乘大乘者亦不可得
233 41 chéng to calculate 乘大乘者亦不可得
234 41 chéng a four horse team 乘大乘者亦不可得
235 41 chéng to drive; to control 乘大乘者亦不可得
236 41 chéng Cheng 乘大乘者亦不可得
237 41 shèng historical records 乘大乘者亦不可得
238 41 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘大乘者亦不可得
239 41 chéng mounted; ārūḍha 乘大乘者亦不可得
240 40 無所有 wú suǒyǒu nothingness 地界無所有不可得故
241 40 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
242 36 zhōng middle
243 36 zhōng medium; medium sized
244 36 zhōng China
245 36 zhòng to hit the mark
246 36 zhōng midday
247 36 zhōng inside
248 36 zhōng during
249 36 zhōng Zhong
250 36 zhōng intermediary
251 36 zhōng half
252 36 zhòng to reach; to attain
253 36 zhòng to suffer; to infect
254 36 zhòng to obtain
255 36 zhòng to pass an exam
256 36 zhōng middle
257 34 jiè border; boundary 耳界性不可得故
258 34 jiè kingdom 耳界性不可得故
259 34 jiè territory; region 耳界性不可得故
260 34 jiè the world 耳界性不可得故
261 34 jiè scope; extent 耳界性不可得故
262 34 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界性不可得故
263 34 jiè to divide; to define a boundary 耳界性不可得故
264 34 jiè to adjoin 耳界性不可得故
265 34 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界性不可得故
266 31 zhī to know 善現當知
267 31 zhī to comprehend 善現當知
268 31 zhī to inform; to tell 善現當知
269 31 zhī to administer 善現當知
270 31 zhī to distinguish; to discern 善現當知
271 31 zhī to be close friends 善現當知
272 31 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
273 31 zhī to receive; to entertain 善現當知
274 31 zhī knowledge 善現當知
275 31 zhī consciousness; perception 善現當知
276 31 zhī a close friend 善現當知
277 31 zhì wisdom 善現當知
278 31 zhì Zhi 善現當知
279 31 zhī Understanding 善現當知
280 31 zhī know; jña 善現當知
281 31 wéi to act as; to serve 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
282 31 wéi to change into; to become 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
283 31 wéi to be; is 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
284 31 wéi to do 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
285 31 wèi to support; to help 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
286 31 wéi to govern 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
287 31 wèi to be; bhū 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
288 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
289 30 yuán fate; predestined affinity 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
290 30 yuán hem 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
291 30 yuán to revolve around 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
292 30 yuán to climb up 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
293 30 yuán cause; origin; reason 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
294 30 yuán along; to follow 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
295 30 yuán to depend on 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
296 30 yuán margin; edge; rim 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
297 30 yuán Condition 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
298 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
299 30 soil; ground; land 極喜地無所有不可得故
300 30 floor 極喜地無所有不可得故
301 30 the earth 極喜地無所有不可得故
302 30 fields 極喜地無所有不可得故
303 30 a place 極喜地無所有不可得故
304 30 a situation; a position 極喜地無所有不可得故
305 30 background 極喜地無所有不可得故
306 30 terrain 極喜地無所有不可得故
307 30 a territory; a region 極喜地無所有不可得故
308 30 used after a distance measure 極喜地無所有不可得故
309 30 coming from the same clan 極喜地無所有不可得故
310 30 earth; pṛthivī 極喜地無所有不可得故
311 30 stage; ground; level; bhumi 極喜地無所有不可得故
312 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是水
313 26 shèng to beat; to win; to conquer 大乘者超勝一切世間天
314 26 shèng victory; success 大乘者超勝一切世間天
315 26 shèng wonderful; supurb; superior 大乘者超勝一切世間天
316 26 shèng to surpass 大乘者超勝一切世間天
317 26 shèng triumphant 大乘者超勝一切世間天
318 26 shèng a scenic view 大乘者超勝一切世間天
319 26 shèng a woman's hair decoration 大乘者超勝一切世間天
320 26 shèng Sheng 大乘者超勝一切世間天
321 26 shèng conquering; victorious; jaya 大乘者超勝一切世間天
322 26 shèng superior; agra 大乘者超勝一切世間天
323 25 to use; to grasp 然以無所得為方便乘於大乘
324 25 to rely on 然以無所得為方便乘於大乘
325 25 to regard 然以無所得為方便乘於大乘
326 25 to be able to 然以無所得為方便乘於大乘
327 25 to order; to command 然以無所得為方便乘於大乘
328 25 used after a verb 然以無所得為方便乘於大乘
329 25 a reason; a cause 然以無所得為方便乘於大乘
330 25 Israel 然以無所得為方便乘於大乘
331 25 Yi 然以無所得為方便乘於大乘
332 25 use; yogena 然以無所得為方便乘於大乘
333 25 shòu to suffer; to be subjected to
334 25 shòu to transfer; to confer
335 25 shòu to receive; to accept
336 25 shòu to tolerate
337 25 shòu feelings; sensations
338 24 常有 cháng yǒu frequently occurring 有常有恒
339 24 無實 wú shí not ultimately real 都無實性故
340 24 infix potential marker 不超一切世間天
341 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此大乘非尊非妙
342 24 a grade; a level 則此大乘非尊非妙
343 24 an example; a model 則此大乘非尊非妙
344 24 a weighing device 則此大乘非尊非妙
345 24 to grade; to rank 則此大乘非尊非妙
346 24 to copy; to imitate; to follow 則此大乘非尊非妙
347 24 to do 則此大乘非尊非妙
348 24 koan; kōan; gong'an 則此大乘非尊非妙
349 24 實性 shíxìng actual nature 有實性者
350 24 實性 shíxìng true nature 有實性者
351 24 無常 wúcháng irregular 無常無恒
352 24 無常 wúcháng changing frequently 無常無恒
353 24 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常無恒
354 24 無常 wúcháng impermanence 無常無恒
355 24 capital city 都無實性故
356 24 a city; a metropolis 都無實性故
357 24 dōu all 都無實性故
358 24 elegant; refined 都無實性故
359 24 Du 都無實性故
360 24 to establish a capital city 都無實性故
361 24 to reside 都無實性故
362 24 to total; to tally 都無實性故
363 21 xiàng direction 預流向預流果無所有不可得故
364 21 xiàng to face 預流向預流果無所有不可得故
365 21 xiàng previous; former; earlier 預流向預流果無所有不可得故
366 21 xiàng a north facing window 預流向預流果無所有不可得故
367 21 xiàng a trend 預流向預流果無所有不可得故
368 21 xiàng Xiang 預流向預流果無所有不可得故
369 21 xiàng Xiang 預流向預流果無所有不可得故
370 21 xiàng to move towards 預流向預流果無所有不可得故
371 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 預流向預流果無所有不可得故
372 21 xiàng to favor; to be partial to 預流向預流果無所有不可得故
373 21 xiàng to approximate 預流向預流果無所有不可得故
374 21 xiàng presuming 預流向預流果無所有不可得故
375 21 xiàng to attack 預流向預流果無所有不可得故
376 21 xiàng echo 預流向預流果無所有不可得故
377 21 xiàng to make clear 預流向預流果無所有不可得故
378 21 xiàng facing towards; abhimukha 預流向預流果無所有不可得故
379 18 kōng empty; void; hollow
380 18 kòng free time
381 18 kòng to empty; to clean out
382 18 kōng the sky; the air
383 18 kōng in vain; for nothing
384 18 kòng vacant; unoccupied
385 18 kòng empty space
386 18 kōng without substance
387 18 kōng to not have
388 18 kòng opportunity; chance
389 18 kōng vast and high
390 18 kōng impractical; ficticious
391 18 kòng blank
392 18 kòng expansive
393 18 kòng lacking
394 18 kōng plain; nothing else
395 18 kōng Emptiness
396 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
397 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
398 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
399 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
400 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
401 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
402 16 內空 nèikōng empty within 內空無所有不可得故
403 14 shé tongue 舌界性不可得故
404 14 shé Kangxi radical 135 舌界性不可得故
405 14 shé a tongue-shaped object 舌界性不可得故
406 14 shé tongue; jihva 舌界性不可得故
407 14 nose 鼻界性不可得故
408 14 Kangxi radical 209 鼻界性不可得故
409 14 to smell 鼻界性不可得故
410 14 a grommet; an eyelet 鼻界性不可得故
411 14 to make a hole in an animal's nose 鼻界性不可得故
412 14 a handle 鼻界性不可得故
413 14 cape; promontory 鼻界性不可得故
414 14 first 鼻界性不可得故
415 14 nose; ghrāṇa 鼻界性不可得故
416 14 ěr ear 耳界性不可得故
417 14 ěr Kangxi radical 128 耳界性不可得故
418 14 ěr an ear-shaped object 耳界性不可得故
419 14 ěr on both sides 耳界性不可得故
420 14 ěr a vessel handle 耳界性不可得故
421 14 ěr ear; śrotra 耳界性不可得故
422 13 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流者惡趣生無所有不可得故
423 13 extremity 極喜地無所有不可得故
424 13 ridge-beam of a roof 極喜地無所有不可得故
425 13 to exhaust 極喜地無所有不可得故
426 13 a standard principle 極喜地無所有不可得故
427 13 pinnacle; summit; highpoint 極喜地無所有不可得故
428 13 pole 極喜地無所有不可得故
429 13 throne 極喜地無所有不可得故
430 13 urgent 極喜地無所有不可得故
431 13 an electrical pole; a node 極喜地無所有不可得故
432 13 highest point; parama 極喜地無所有不可得故
433 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
434 12 idea 意界性不可得故
435 12 Italy (abbreviation) 意界性不可得故
436 12 a wish; a desire; intention 意界性不可得故
437 12 mood; feeling 意界性不可得故
438 12 will; willpower; determination 意界性不可得故
439 12 bearing; spirit 意界性不可得故
440 12 to think of; to long for; to miss 意界性不可得故
441 12 to anticipate; to expect 意界性不可得故
442 12 to doubt; to suspect 意界性不可得故
443 12 meaning 意界性不可得故
444 12 a suggestion; a hint 意界性不可得故
445 12 an understanding; a point of view 意界性不可得故
446 12 Yi 意界性不可得故
447 12 manas; mind; mentation 意界性不可得故
448 12 yǎn eye 眼處性不可得故
449 12 yǎn eyeball 眼處性不可得故
450 12 yǎn sight 眼處性不可得故
451 12 yǎn the present moment 眼處性不可得故
452 12 yǎn an opening; a small hole 眼處性不可得故
453 12 yǎn a trap 眼處性不可得故
454 12 yǎn insight 眼處性不可得故
455 12 yǎn a salitent point 眼處性不可得故
456 12 yǎn a beat with no accent 眼處性不可得故
457 12 yǎn to look; to glance 眼處性不可得故
458 12 yǎn to see proof 眼處性不可得故
459 12 yǎn eye; cakṣus 眼處性不可得故
460 12 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
461 12 to reach 眼識界及眼觸
462 12 to attain 眼識界及眼觸
463 12 to understand 眼識界及眼觸
464 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
465 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
466 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
467 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
468 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多無所有不可得故
469 11 有情 yǒuqíng having feelings for 成熟有情無所有不可得故
470 11 有情 yǒuqíng friends with 成熟有情無所有不可得故
471 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 成熟有情無所有不可得故
472 11 有情 yǒuqíng sentient being 成熟有情無所有不可得故
473 11 有情 yǒuqíng sentient beings 成熟有情無所有不可得故
474 10 shēng to be born; to give birth
475 10 shēng to live
476 10 shēng raw
477 10 shēng a student
478 10 shēng life
479 10 shēng to produce; to give rise
480 10 shēng alive
481 10 shēng a lifetime
482 10 shēng to initiate; to become
483 10 shēng to grow
484 10 shēng unfamiliar
485 10 shēng not experienced
486 10 shēng hard; stiff; strong
487 10 shēng having academic or professional knowledge
488 10 shēng a male role in traditional theatre
489 10 shēng gender
490 10 shēng to develop; to grow
491 10 shēng to set up
492 10 shēng a prostitute
493 10 shēng a captive
494 10 shēng a gentleman
495 10 shēng Kangxi radical 100
496 10 shēng unripe
497 10 shēng nature
498 10 shēng to inherit; to succeed
499 10 shēng destiny
500 10 shēng birth

Frequencies of all Words

Top 774

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 330 fēi not; non-; un- 非已可得
2 330 fēi Kangxi radical 175 非已可得
3 330 fēi wrong; bad; untruthful 非已可得
4 330 fēi different 非已可得
5 330 fēi to not be; to not have 非已可得
6 330 fēi to violate; to be contrary to 非已可得
7 330 fēi Africa 非已可得
8 330 fēi to slander 非已可得
9 330 fěi to avoid 非已可得
10 330 fēi must 非已可得
11 330 fēi an error 非已可得
12 330 fēi a problem; a question 非已可得
13 330 fēi evil 非已可得
14 330 fēi besides; except; unless 非已可得
15 280 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地界無所有不可得故
16 280 old; ancient; former; past 地界無所有不可得故
17 280 reason; cause; purpose 地界無所有不可得故
18 280 to die 地界無所有不可得故
19 280 so; therefore; hence 地界無所有不可得故
20 280 original 地界無所有不可得故
21 280 accident; happening; instance 地界無所有不可得故
22 280 a friend; an acquaintance; friendship 地界無所有不可得故
23 280 something in the past 地界無所有不可得故
24 280 deceased; dead 地界無所有不可得故
25 280 still; yet 地界無所有不可得故
26 280 therefore; tasmāt 地界無所有不可得故
27 251 不可得 bù kě dé cannot be obtained 地界無所有不可得故
28 251 不可得 bù kě dé unobtainable 地界無所有不可得故
29 251 不可得 bù kě dé unattainable 地界無所有不可得故
30 192 shì is; are; am; to be 若欲界是真如
31 192 shì is exactly 若欲界是真如
32 192 shì is suitable; is in contrast 若欲界是真如
33 192 shì this; that; those 若欲界是真如
34 192 shì really; certainly 若欲界是真如
35 192 shì correct; yes; affirmative 若欲界是真如
36 192 shì true 若欲界是真如
37 192 shì is; has; exists 若欲界是真如
38 192 shì used between repetitions of a word 若欲界是真如
39 192 shì a matter; an affair 若欲界是真如
40 192 shì Shi 若欲界是真如
41 192 shì is; bhū 若欲界是真如
42 192 shì this; idam 若欲界是真如
43 161 xìng gender 我性不可得故
44 161 xìng suffix corresponding to -ness 我性不可得故
45 161 xìng nature; disposition 我性不可得故
46 161 xìng a suffix corresponding to -ness 我性不可得故
47 161 xìng grammatical gender 我性不可得故
48 161 xìng a property; a quality 我性不可得故
49 161 xìng life; destiny 我性不可得故
50 161 xìng sexual desire 我性不可得故
51 161 xìng scope 我性不可得故
52 161 xìng nature 我性不可得故
53 138 can; may; permissible 非已可得
54 138 but 非已可得
55 138 such; so 非已可得
56 138 able to; possibly 非已可得
57 138 to approve; to permit 非已可得
58 138 to be worth 非已可得
59 138 to suit; to fit 非已可得
60 138 khan 非已可得
61 138 to recover 非已可得
62 138 to act as 非已可得
63 138 to be worth; to deserve 非已可得
64 138 approximately; probably 非已可得
65 138 expresses doubt 非已可得
66 138 really; truely 非已可得
67 138 used to add emphasis 非已可得
68 138 beautiful 非已可得
69 138 Ke 非已可得
70 138 used to ask a question 非已可得
71 138 can; may; śakta 非已可得
72 138 de potential marker 非已可得
73 138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非已可得
74 138 děi must; ought to 非已可得
75 138 děi to want to; to need to 非已可得
76 138 děi must; ought to 非已可得
77 138 de 非已可得
78 138 de infix potential marker 非已可得
79 138 to result in 非已可得
80 138 to be proper; to fit; to suit 非已可得
81 138 to be satisfied 非已可得
82 138 to be finished 非已可得
83 138 de result of degree 非已可得
84 138 de marks completion of an action 非已可得
85 138 děi satisfying 非已可得
86 138 to contract 非已可得
87 138 marks permission or possibility 非已可得
88 138 expressing frustration 非已可得
89 138 to hear 非已可得
90 138 to have; there is 非已可得
91 138 marks time passed 非已可得
92 138 obtain; attain; prāpta 非已可得
93 107 大乘 dàshèng Mahayana 初分辯大乘品第十五之六
94 107 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分辯大乘品第十五之六
95 107 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分辯大乘品第十五之六
96 106 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
97 103 yǒu is; are; to exist
98 103 yǒu to have; to possess
99 103 yǒu indicates an estimate
100 103 yǒu indicates a large quantity
101 103 yǒu indicates an affirmative response
102 103 yǒu a certain; used before a person, time, or place
103 103 yǒu used to compare two things
104 103 yǒu used in a polite formula before certain verbs
105 103 yǒu used before the names of dynasties
106 103 yǒu a certain thing; what exists
107 103 yǒu multiple of ten and ...
108 103 yǒu abundant
109 103 yǒu purposeful
110 103 yǒu You
111 103 yǒu 1. existence; 2. becoming
112 103 yǒu becoming; bhava
113 93 no 無變異空
114 93 Kangxi radical 71 無變異空
115 93 to not have; without 無變異空
116 93 has not yet 無變異空
117 93 mo 無變異空
118 93 do not 無變異空
119 93 not; -less; un- 無變異空
120 93 regardless of 無變異空
121 93 to not have 無變異空
122 93 um 無變異空
123 93 Wu 無變異空
124 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
125 93 not; non- 無變異空
126 93 mo 無變異空
127 90 jìng clean 畢竟淨故
128 90 jìng no surplus; net 畢竟淨故
129 90 jìng only 畢竟淨故
130 90 jìng pure 畢竟淨故
131 90 jìng tranquil 畢竟淨故
132 90 jìng cold 畢竟淨故
133 90 jìng to wash; to clense 畢竟淨故
134 90 jìng role of hero 畢竟淨故
135 90 jìng completely 畢竟淨故
136 90 jìng to remove sexual desire 畢竟淨故
137 90 jìng bright and clean; luminous 畢竟淨故
138 90 jìng clean; pure 畢竟淨故
139 90 jìng cleanse 畢竟淨故
140 90 jìng cleanse 畢竟淨故
141 90 jìng Pure 畢竟淨故
142 90 jìng vyavadāna; purification; cleansing 畢竟淨故
143 90 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 畢竟淨故
144 90 jìng viśuddhi; purity 畢竟淨故
145 88 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟淨故
146 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我等不可得耶
147 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我等不可得耶
148 80 shuì to persuade 說我等不可得耶
149 80 shuō to teach; to recite; to explain 說我等不可得耶
150 80 shuō a doctrine; a theory 說我等不可得耶
151 80 shuō to claim; to assert 說我等不可得耶
152 80 shuō allocution 說我等不可得耶
153 80 shuō to criticize; to scold 說我等不可得耶
154 80 shuō to indicate; to refer to 說我等不可得耶
155 80 shuō speach; vāda 說我等不可得耶
156 80 shuō to speak; bhāṣate 說我等不可得耶
157 80 shuō to instruct 說我等不可得耶
158 77 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
159 77 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
160 77 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
161 77 dāng to face 善現當知
162 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
163 77 dāng to manage; to host 善現當知
164 77 dāng should 善現當知
165 77 dāng to treat; to regard as 善現當知
166 77 dǎng to think 善現當知
167 77 dàng suitable; correspond to 善現當知
168 77 dǎng to be equal 善現當知
169 77 dàng that 善現當知
170 77 dāng an end; top 善現當知
171 77 dàng clang; jingle 善現當知
172 77 dāng to judge 善現當知
173 77 dǎng to bear on one's shoulder 善現當知
174 77 dàng the same 善現當知
175 77 dàng to pawn 善現當知
176 77 dàng to fail [an exam] 善現當知
177 77 dàng a trap 善現當知
178 77 dàng a pawned item 善現當知
179 77 dāng will be; bhaviṣyati 善現當知
180 75 乃至 nǎizhì and even 乃至見者性不可得故
181 75 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至見者性不可得故
182 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乘大乘者亦不可得
183 71 zhě that 乘大乘者亦不可得
184 71 zhě nominalizing function word 乘大乘者亦不可得
185 71 zhě used to mark a definition 乘大乘者亦不可得
186 71 zhě used to mark a pause 乘大乘者亦不可得
187 71 zhě topic marker; that; it 乘大乘者亦不可得
188 71 zhuó according to 乘大乘者亦不可得
189 71 zhě ca 乘大乘者亦不可得
190 59 this; these 此中布施
191 59 in this way 此中布施
192 59 otherwise; but; however; so 此中布施
193 59 at this time; now; here 此中布施
194 59 this; here; etad 此中布施
195 55 děng et cetera; and so on 阿素洛等
196 55 děng to wait 阿素洛等
197 55 děng degree; kind 阿素洛等
198 55 děng plural 阿素洛等
199 55 děng to be equal 阿素洛等
200 55 děng degree; level 阿素洛等
201 55 děng to compare 阿素洛等
202 55 děng same; equal; sama 阿素洛等
203 51 miào wonderful; fantastic 最尊最妙
204 51 miào clever 最尊最妙
205 51 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 最尊最妙
206 51 miào fine; delicate 最尊最妙
207 51 miào young 最尊最妙
208 51 miào interesting 最尊最妙
209 51 miào profound reasoning 最尊最妙
210 51 miào Miao 最尊最妙
211 51 miào Wonderful 最尊最妙
212 51 miào wonderful; beautiful; suksma 最尊最妙
213 51 一切 yīqiè all; every; everything 大乘者超勝一切世間天
214 51 一切 yīqiè temporary 大乘者超勝一切世間天
215 51 一切 yīqiè the same 大乘者超勝一切世間天
216 51 一切 yīqiè generally 大乘者超勝一切世間天
217 51 一切 yīqiè all, everything 大乘者超勝一切世間天
218 51 一切 yīqiè all; sarva 大乘者超勝一切世間天
219 51 真如 zhēnrú True Thusness 真如性不可得故
220 51 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如性不可得故
221 50 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者超勝一切世間天
222 50 zūn to honor; to respect 最尊最妙
223 50 zūn measure word for cannons and statues 最尊最妙
224 50 zūn a zun; an ancient wine vessel 最尊最妙
225 50 zūn a wine cup 最尊最妙
226 50 zūn respected; honorable; noble; senior 最尊最妙
227 50 zūn supreme; high 最尊最妙
228 50 zūn grave; solemn; dignified 最尊最妙
229 50 zūn your [honorable] 最尊最妙
230 50 zūn bhagavat; holy one 最尊最妙
231 50 zūn lord; patron; natha 最尊最妙
232 50 zūn superior; śreṣṭha 最尊最妙
233 50 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 大乘者超勝一切世間天
234 50 chāo to transcend 大乘者超勝一切世間天
235 50 chāo to jump over; to leap over 大乘者超勝一切世間天
236 50 chāo remote 大乘者超勝一切世間天
237 50 chāo super 大乘者超勝一切世間天
238 50 chāo to save 大乘者超勝一切世間天
239 50 chāo surpass 大乘者超勝一切世間天
240 50 rén person; people; a human being
241 50 rén Kangxi radical 9
242 50 rén a kind of person
243 50 rén everybody
244 50 rén adult
245 50 rén somebody; others
246 50 rén an upright person
247 50 rén person; manuṣya
248 49 chù to touch; to feel
249 49 chù to butt; to ram; to gore
250 49 chù touch; contact; sparśa
251 49 chù tangible; spraṣṭavya
252 49 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等
253 48 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 非顛倒
254 48 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 非顛倒
255 48 顛倒 diāndǎo to overthrow 非顛倒
256 48 顛倒 diāndǎo to the contrary 非顛倒
257 48 顛倒 diāndǎo only 非顛倒
258 48 顛倒 diāndǎo up-side down 非顛倒
259 48 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 非顛倒
260 48 shí real; true 是諦是實
261 48 shí nut; seed; fruit 是諦是實
262 48 shí substance; content; material 是諦是實
263 48 shí honest; sincere 是諦是實
264 48 shí vast; extensive 是諦是實
265 48 shí solid 是諦是實
266 48 shí abundant; prosperous 是諦是實
267 48 shí reality; a fact; an event 是諦是實
268 48 shí wealth; property 是諦是實
269 48 shí effect; result 是諦是實
270 48 shí an honest person 是諦是實
271 48 shí truly; in reality; in fact; actually 是諦是實
272 48 shí to fill 是諦是實
273 48 shí finally 是諦是實
274 48 shí complete 是諦是實
275 48 shí to strengthen 是諦是實
276 48 shí to practice 是諦是實
277 48 shí namely 是諦是實
278 48 shí to verify; to check; to confirm 是諦是實
279 48 shí this 是諦是實
280 48 shí full; at capacity 是諦是實
281 48 shí supplies; goods 是諦是實
282 48 shí Shichen 是諦是實
283 48 shí Real 是諦是實
284 48 shí truth; reality; tattva 是諦是實
285 48 虛妄 xūwàng illusory 非虛妄
286 48 虛妄 xūwàng not real; illusory 非虛妄
287 48 héng constant; regular 有常有恒
288 48 héng permanent; lasting; perpetual 有常有恒
289 48 héng perseverance 有常有恒
290 48 héng ordinary; common 有常有恒
291 48 héng Constancy [hexagram] 有常有恒
292 48 gèng crescent moon 有常有恒
293 48 gèng to spread; to expand 有常有恒
294 48 héng Heng 有常有恒
295 48 héng frequently 有常有恒
296 48 héng Eternity 有常有恒
297 48 héng eternal 有常有恒
298 48 gèng Ganges 有常有恒
299 48 easy; simple 無變無易
300 48 to change 無變無易
301 48 Yi 無變無易
302 48 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
303 48 to exchange; to swap 無變無易
304 48 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
305 48 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
306 48 to govern; to administer; to control 無變無易
307 48 to clear away weeds and bushes 無變無易
308 48 a border; a limit 無變無易
309 48 to lighten; to facilitate 無變無易
310 48 to be at ease 無變無易
311 48 flat [terrain] 無變無易
312 48 managed well; cultivated well 無變無易
313 48 [of a field] to lie fallow 無變無易
314 48 easy; sukara 無變無易
315 48 biàn to change; to alter 無變無易
316 48 biàn bian 無變無易
317 48 biàn to become 無變無易
318 48 biàn uncommon 無變無易
319 48 biàn a misfortune 無變無易
320 48 biàn variable; changeable 無變無易
321 48 biàn to move; to change position 無變無易
322 48 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
323 48 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
324 48 biàn strange; weird 無變無易
325 48 biàn transformation; vikāra 無變無易
326 48 假設 jiǎshè hypothesis; conjecture 非假設
327 48 假設 jiǎshè if 非假設
328 48 假設 jiǎshè to believe without reason 非假設
329 48 假設 jiǎshè to suppose; to establish 非假設
330 48 truth 是諦是實
331 48 to examine 是諦是實
332 48 carefully; attentively; cautiously 是諦是實
333 48 truth; satya 是諦是實
334 46 何以 héyǐ why 何以故
335 46 何以 héyǐ how 何以故
336 46 何以 héyǐ how is that? 何以故
337 46 already 非已可得
338 46 Kangxi radical 49 非已可得
339 46 from 非已可得
340 46 to bring to an end; to stop 非已可得
341 46 final aspectual particle 非已可得
342 46 afterwards; thereafter 非已可得
343 46 too; very; excessively 非已可得
344 46 to complete 非已可得
345 46 to demote; to dismiss 非已可得
346 46 to recover from an illness 非已可得
347 46 certainly 非已可得
348 46 an interjection of surprise 非已可得
349 46 this 非已可得
350 46 former; pūrvaka 非已可得
351 46 former; pūrvaka 非已可得
352 46 xiàn to appear; to manifest; to become visible 非現可得
353 46 xiàn then; at that time; while 非現可得
354 46 xiàn at present 非現可得
355 46 xiàn existing at the present time 非現可得
356 46 xiàn cash 非現可得
357 46 xiàn to manifest; prādur 非現可得
358 46 xiàn to manifest; prādur 非現可得
359 46 xiàn the present time 非現可得
360 42 also; too 乘大乘者亦不可得
361 42 but 乘大乘者亦不可得
362 42 this; he; she 乘大乘者亦不可得
363 42 although; even though 乘大乘者亦不可得
364 42 already 乘大乘者亦不可得
365 42 particle with no meaning 乘大乘者亦不可得
366 42 Yi 乘大乘者亦不可得
367 41 chéng to mount; to climb onto 乘大乘者亦不可得
368 41 chéng to multiply 乘大乘者亦不可得
369 41 shèng measure word for chariots 乘大乘者亦不可得
370 41 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘大乘者亦不可得
371 41 chéng to ride 乘大乘者亦不可得
372 41 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘大乘者亦不可得
373 41 chéng to prevail 乘大乘者亦不可得
374 41 chéng to pursue 乘大乘者亦不可得
375 41 chéng to calculate 乘大乘者亦不可得
376 41 chéng a four horse team 乘大乘者亦不可得
377 41 chéng to drive; to control 乘大乘者亦不可得
378 41 chéng Cheng 乘大乘者亦不可得
379 41 shèng historical records 乘大乘者亦不可得
380 41 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘大乘者亦不可得
381 41 chéng mounted; ārūḍha 乘大乘者亦不可得
382 40 無所有 wú suǒyǒu nothingness 地界無所有不可得故
383 40 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
384 36 zhōng middle
385 36 zhōng medium; medium sized
386 36 zhōng China
387 36 zhòng to hit the mark
388 36 zhōng in; amongst
389 36 zhōng midday
390 36 zhōng inside
391 36 zhōng during
392 36 zhōng Zhong
393 36 zhōng intermediary
394 36 zhōng half
395 36 zhōng just right; suitably
396 36 zhōng while
397 36 zhòng to reach; to attain
398 36 zhòng to suffer; to infect
399 36 zhòng to obtain
400 36 zhòng to pass an exam
401 36 zhōng middle
402 34 jiè border; boundary 耳界性不可得故
403 34 jiè kingdom 耳界性不可得故
404 34 jiè circle; society 耳界性不可得故
405 34 jiè territory; region 耳界性不可得故
406 34 jiè the world 耳界性不可得故
407 34 jiè scope; extent 耳界性不可得故
408 34 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界性不可得故
409 34 jiè to divide; to define a boundary 耳界性不可得故
410 34 jiè to adjoin 耳界性不可得故
411 34 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界性不可得故
412 31 zhī to know 善現當知
413 31 zhī to comprehend 善現當知
414 31 zhī to inform; to tell 善現當知
415 31 zhī to administer 善現當知
416 31 zhī to distinguish; to discern 善現當知
417 31 zhī to be close friends 善現當知
418 31 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
419 31 zhī to receive; to entertain 善現當知
420 31 zhī knowledge 善現當知
421 31 zhī consciousness; perception 善現當知
422 31 zhī a close friend 善現當知
423 31 zhì wisdom 善現當知
424 31 zhì Zhi 善現當知
425 31 zhī Understanding 善現當知
426 31 zhī know; jña 善現當知
427 31 wèi for; to 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
428 31 wèi because of 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
429 31 wéi to act as; to serve 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
430 31 wéi to change into; to become 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
431 31 wéi to be; is 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
432 31 wéi to do 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
433 31 wèi for 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
434 31 wèi because of; for; to 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
435 31 wèi to 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
436 31 wéi in a passive construction 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
437 31 wéi forming a rehetorical question 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
438 31 wéi forming an adverb 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
439 31 wéi to add emphasis 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
440 31 wèi to support; to help 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
441 31 wéi to govern 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
442 31 wèi to be; bhū 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
443 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
444 30 zhū all; many; various 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
445 30 zhū Zhu 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
446 30 zhū all; members of the class 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
447 30 zhū interrogative particle 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
448 30 zhū him; her; them; it 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
449 30 zhū of; in 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
450 30 zhū all; many; sarva 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
451 30 yuán fate; predestined affinity 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
452 30 yuán hem 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
453 30 yuán to revolve around 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
454 30 yuán because 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
455 30 yuán to climb up 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
456 30 yuán cause; origin; reason 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
457 30 yuán along; to follow 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
458 30 yuán to depend on 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
459 30 yuán margin; edge; rim 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
460 30 yuán Condition 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
461 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 乃至眼觸為緣所生諸受性不可得故
462 30 soil; ground; land 極喜地無所有不可得故
463 30 de subordinate particle 極喜地無所有不可得故
464 30 floor 極喜地無所有不可得故
465 30 the earth 極喜地無所有不可得故
466 30 fields 極喜地無所有不可得故
467 30 a place 極喜地無所有不可得故
468 30 a situation; a position 極喜地無所有不可得故
469 30 background 極喜地無所有不可得故
470 30 terrain 極喜地無所有不可得故
471 30 a territory; a region 極喜地無所有不可得故
472 30 used after a distance measure 極喜地無所有不可得故
473 30 coming from the same clan 極喜地無所有不可得故
474 30 earth; pṛthivī 極喜地無所有不可得故
475 30 stage; ground; level; bhumi 極喜地無所有不可得故
476 29 如是 rúshì thus; so 如是水
477 29 如是 rúshì thus, so 如是水
478 29 如是 rúshì thus; evam 如是水
479 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是水
480 26 shèng to beat; to win; to conquer 大乘者超勝一切世間天
481 26 shèng victory; success 大乘者超勝一切世間天
482 26 shèng wonderful; supurb; superior 大乘者超勝一切世間天
483 26 shèng to surpass 大乘者超勝一切世間天
484 26 shèng triumphant 大乘者超勝一切世間天
485 26 shèng a scenic view 大乘者超勝一切世間天
486 26 shèng a woman's hair decoration 大乘者超勝一切世間天
487 26 shèng Sheng 大乘者超勝一切世間天
488 26 shèng completely; fully 大乘者超勝一切世間天
489 26 shèng conquering; victorious; jaya 大乘者超勝一切世間天
490 26 shèng superior; agra 大乘者超勝一切世間天
491 25 so as to; in order to 然以無所得為方便乘於大乘
492 25 to use; to regard as 然以無所得為方便乘於大乘
493 25 to use; to grasp 然以無所得為方便乘於大乘
494 25 according to 然以無所得為方便乘於大乘
495 25 because of 然以無所得為方便乘於大乘
496 25 on a certain date 然以無所得為方便乘於大乘
497 25 and; as well as 然以無所得為方便乘於大乘
498 25 to rely on 然以無所得為方便乘於大乘
499 25 to regard 然以無所得為方便乘於大乘
500 25 to be able to 然以無所得為方便乘於大乘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xìng nature
can; may; śakta
obtain; attain; prāpta
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
后际 後際 104 a later time
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来际 未來際 119 the limit of the future
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature