Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 102

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 144 xiū to decorate; to embellish 教他修無忘失法
2 144 xiū to study; to cultivate 教他修無忘失法
3 144 xiū to repair 教他修無忘失法
4 144 xiū long; slender 教他修無忘失法
5 144 xiū to write; to compile 教他修無忘失法
6 144 xiū to build; to construct; to shape 教他修無忘失法
7 144 xiū to practice 教他修無忘失法
8 144 xiū to cut 教他修無忘失法
9 144 xiū virtuous; wholesome 教他修無忘失法
10 144 xiū a virtuous person 教他修無忘失法
11 144 xiū Xiu 教他修無忘失法
12 144 xiū to unknot 教他修無忘失法
13 144 xiū to prepare; to put in order 教他修無忘失法
14 144 xiū excellent 教他修無忘失法
15 144 xiū to perform [a ceremony] 教他修無忘失法
16 144 xiū Cultivation 教他修無忘失法
17 144 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 教他修無忘失法
18 144 xiū pratipanna; spiritual practice 教他修無忘失法
19 137 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
20 117 néng can; able 況當能得一切智智
21 117 néng ability; capacity 況當能得一切智智
22 117 néng a mythical bear-like beast 況當能得一切智智
23 117 néng energy 況當能得一切智智
24 117 néng function; use 況當能得一切智智
25 117 néng talent 況當能得一切智智
26 117 néng expert at 況當能得一切智智
27 117 néng to be in harmony 況當能得一切智智
28 117 néng to tend to; to care for 況當能得一切智智
29 117 néng to reach; to arrive at 況當能得一切智智
30 117 néng to be able; śak 況當能得一切智智
31 117 néng skilful; pravīṇa 況當能得一切智智
32 103 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 所學般若波羅蜜多
33 91 self 我若不行布施波羅蜜多
34 91 [my] dear 我若不行布施波羅蜜多
35 91 Wo 我若不行布施波羅蜜多
36 91 self; atman; attan 我若不行布施波羅蜜多
37 91 ga 我若不行布施波羅蜜多
38 84 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 況當能得一切智智
39 79 shí time; a point or period of time 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
40 79 shí a season; a quarter of a year 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
41 79 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
42 79 shí fashionable 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
43 79 shí fate; destiny; luck 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
44 79 shí occasion; opportunity; chance 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
45 79 shí tense 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
46 79 shí particular; special 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
47 79 shí to plant; to cultivate 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
48 79 shí an era; a dynasty 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
49 79 shí time [abstract] 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
50 79 shí seasonal 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
51 79 shí to wait upon 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
52 79 shí hour 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
53 79 shí appropriate; proper; timely 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
54 79 shí Shi 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
55 79 shí a present; currentlt 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
56 79 shí time; kāla 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
57 79 shí at that time; samaya 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
58 76 xīn heart [organ] 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
59 76 xīn Kangxi radical 61 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
60 76 xīn mind; consciousness 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
61 76 xīn the center; the core; the middle 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
62 76 xīn one of the 28 star constellations 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
63 76 xīn heart 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
64 76 xīn emotion 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
65 76 xīn intention; consideration 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
66 76 xīn disposition; temperament 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
67 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
68 75 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提
69 69 gāo high; tall 調伏菩薩令不高心
70 69 gāo Kangxi radical 189 調伏菩薩令不高心
71 69 gāo height 調伏菩薩令不高心
72 69 gāo superior in level; degree; rate; grade 調伏菩薩令不高心
73 69 gāo high pitched; loud 調伏菩薩令不高心
74 69 gāo fine; good 調伏菩薩令不高心
75 69 gāo senior 調伏菩薩令不高心
76 69 gāo expensive 調伏菩薩令不高心
77 69 gāo Gao 調伏菩薩令不高心
78 69 gāo heights; an elevated place 調伏菩薩令不高心
79 69 gāo to be respected; to be eminent 調伏菩薩令不高心
80 69 gāo to respect 調伏菩薩令不高心
81 69 gāo height; samucchraya 調伏菩薩令不高心
82 69 gāo eminent; unnata 調伏菩薩令不高心
83 52 不為 bùwéi to not do 不為一切災橫侵惱
84 52 不為 bùwèi to not take the place of 不為一切災橫侵惱
85 49 hài to injure; to harm to 呪術皆不能害
86 49 hài to destroy; to kill 呪術皆不能害
87 49 hài a disaster; a calamity 呪術皆不能害
88 49 hài damage; a fault 呪術皆不能害
89 49 hài a crucial point; a strategic location 呪術皆不能害
90 49 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 呪術皆不能害
91 49 hài to fall sick 呪術皆不能害
92 49 hài to feel; to sense 呪術皆不能害
93 49 hài to be jealous of to envy 呪術皆不能害
94 49 hài causing harm; hiṃsā 呪術皆不能害
95 49 不能 bù néng cannot; must not; should not 尚不能得下賤人身
96 48 zhě ca 歡喜讚歎修無忘失法者
97 42 Yi 亦不能如實迴向一切智智
98 39 děng et cetera; and so on 有情見者必獲無上正等菩提
99 39 děng to wait 有情見者必獲無上正等菩提
100 39 děng to be equal 有情見者必獲無上正等菩提
101 39 děng degree; level 有情見者必獲無上正等菩提
102 39 děng to compare 有情見者必獲無上正等菩提
103 39 děng same; equal; sama 有情見者必獲無上正等菩提
104 37 to arise; to get up 所起精進波羅蜜多
105 37 to rise; to raise 所起精進波羅蜜多
106 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起精進波羅蜜多
107 37 to appoint (to an official post); to take up a post 所起精進波羅蜜多
108 37 to start 所起精進波羅蜜多
109 37 to establish; to build 所起精進波羅蜜多
110 37 to draft; to draw up (a plan) 所起精進波羅蜜多
111 37 opening sentence; opening verse 所起精進波羅蜜多
112 37 to get out of bed 所起精進波羅蜜多
113 37 to recover; to heal 所起精進波羅蜜多
114 37 to take out; to extract 所起精進波羅蜜多
115 37 marks the beginning of an action 所起精進波羅蜜多
116 37 marks the sufficiency of an action 所起精進波羅蜜多
117 37 to call back from mourning 所起精進波羅蜜多
118 37 to take place; to occur 所起精進波羅蜜多
119 37 to conjecture 所起精進波羅蜜多
120 37 stand up; utthāna 所起精進波羅蜜多
121 37 arising; utpāda 所起精進波羅蜜多
122 37 suǒ a few; various; some 所護淨戒波羅蜜多
123 37 suǒ a place; a location 所護淨戒波羅蜜多
124 37 suǒ indicates a passive voice 所護淨戒波羅蜜多
125 37 suǒ an ordinal number 所護淨戒波羅蜜多
126 37 suǒ meaning 所護淨戒波羅蜜多
127 37 suǒ garrison 所護淨戒波羅蜜多
128 37 suǒ place; pradeśa 所護淨戒波羅蜜多
129 37 調伏 tiáofú to subdue 調伏菩薩令不高心
130 37 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 調伏菩薩令不高心
131 36 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩摩訶薩住內空時
132 36 zhù to stop; to halt 菩薩摩訶薩住內空時
133 36 zhù to retain; to remain 菩薩摩訶薩住內空時
134 36 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩摩訶薩住內空時
135 36 zhù verb complement 菩薩摩訶薩住內空時
136 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩摩訶薩住內空時
137 35 niàn to read aloud 常作是念
138 35 niàn to remember; to expect 常作是念
139 35 niàn to miss 常作是念
140 35 niàn to consider 常作是念
141 35 niàn to recite; to chant 常作是念
142 35 niàn to show affection for 常作是念
143 35 niàn a thought; an idea 常作是念
144 35 niàn twenty 常作是念
145 35 niàn memory 常作是念
146 35 niàn an instant 常作是念
147 35 niàn Nian 常作是念
148 35 niàn mindfulness; smrti 常作是念
149 35 niàn a thought; citta 常作是念
150 34 to depend on; to lean on 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
151 34 to comply with; to follow 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
152 34 to help 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
153 34 flourishing 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
154 34 lovable 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
155 34 bonds; substratum; upadhi 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
156 34 refuge; śaraṇa 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
157 34 reliance; pratiśaraṇa 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
158 33 Kangxi radical 71 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
159 33 to not have; without 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
160 33 mo 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
161 33 to not have 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
162 33 Wu 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
163 33 mo 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
164 33 zuò to do 便作是念
165 33 zuò to act as; to serve as 便作是念
166 33 zuò to start 便作是念
167 33 zuò a writing; a work 便作是念
168 33 zuò to dress as; to be disguised as 便作是念
169 33 zuō to create; to make 便作是念
170 33 zuō a workshop 便作是念
171 33 zuō to write; to compose 便作是念
172 33 zuò to rise 便作是念
173 33 zuò to be aroused 便作是念
174 33 zuò activity; action; undertaking 便作是念
175 33 zuò to regard as 便作是念
176 33 zuò action; kāraṇa 便作是念
177 32 suì to comply with; to follow along 遂起高心不能迴向一切智智
178 32 suì to advance 遂起高心不能迴向一切智智
179 32 suì to follow through; to achieve 遂起高心不能迴向一切智智
180 32 suì to follow smoothly 遂起高心不能迴向一切智智
181 32 suì an area the capital 遂起高心不能迴向一切智智
182 32 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂起高心不能迴向一切智智
183 32 suì a flint 遂起高心不能迴向一切智智
184 32 suì to satisfy 遂起高心不能迴向一切智智
185 32 suì to propose; to nominate 遂起高心不能迴向一切智智
186 32 suì to grow 遂起高心不能迴向一切智智
187 32 suì to use up; to stop 遂起高心不能迴向一切智智
188 32 suì sleeve used in archery 遂起高心不能迴向一切智智
189 32 suì satisfy; pūraṇa 遂起高心不能迴向一切智智
190 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修般若波羅蜜多故
191 32 shàn happy 善修般若波羅蜜多故
192 32 shàn good 善修般若波羅蜜多故
193 32 shàn kind-hearted 善修般若波羅蜜多故
194 32 shàn to be skilled at something 善修般若波羅蜜多故
195 32 shàn familiar 善修般若波羅蜜多故
196 32 shàn to repair 善修般若波羅蜜多故
197 32 shàn to admire 善修般若波羅蜜多故
198 32 shàn to praise 善修般若波羅蜜多故
199 32 shàn Shan 善修般若波羅蜜多故
200 32 shàn wholesome; virtuous 善修般若波羅蜜多故
201 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
202 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
203 31 other; another; some other 教他修無忘失法
204 31 other 教他修無忘失法
205 31 tha 教他修無忘失法
206 31 ṭha 教他修無忘失法
207 31 other; anya 教他修無忘失法
208 31 xíng to walk 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
209 31 xíng capable; competent 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
210 31 háng profession 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
211 31 xíng Kangxi radical 144 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
212 31 xíng to travel 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
213 31 xìng actions; conduct 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
214 31 xíng to do; to act; to practice 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
215 31 xíng all right; OK; okay 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
216 31 háng horizontal line 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
217 31 héng virtuous deeds 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
218 31 hàng a line of trees 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
219 31 hàng bold; steadfast 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
220 31 xíng to move 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
221 31 xíng to put into effect; to implement 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
222 31 xíng travel 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
223 31 xíng to circulate 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
224 31 xíng running script; running script 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
225 31 xíng temporary 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
226 31 háng rank; order 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
227 31 háng a business; a shop 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
228 31 xíng to depart; to leave 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
229 31 xíng to experience 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
230 31 xíng path; way 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
231 31 xíng xing; ballad 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
232 31 xíng Xing 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
233 31 xíng Practice 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
234 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
235 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
236 30 zhī to go 初分攝受品第二十九之四
237 30 zhī to arrive; to go 初分攝受品第二十九之四
238 30 zhī is 初分攝受品第二十九之四
239 30 zhī to use 初分攝受品第二十九之四
240 30 zhī Zhi 初分攝受品第二十九之四
241 29 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
242 27 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
243 27 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
244 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 我所執之所擾亂住內空故
245 27 zhí a post; a position; a job 我所執之所擾亂住內空故
246 27 zhí to grasp; to hold 我所執之所擾亂住內空故
247 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 我所執之所擾亂住內空故
248 27 zhí to arrest; to capture 我所執之所擾亂住內空故
249 27 zhí to maintain; to guard 我所執之所擾亂住內空故
250 27 zhí to block up 我所執之所擾亂住內空故
251 27 zhí to engage in 我所執之所擾亂住內空故
252 27 zhí to link up; to draw in 我所執之所擾亂住內空故
253 27 zhí a good friend 我所執之所擾亂住內空故
254 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 我所執之所擾亂住內空故
255 27 zhí grasping; grāha 我所執之所擾亂住內空故
256 27 我所 wǒ suǒ my; mama 我所執之所擾亂住內空故
257 27 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所執之所擾亂住內空故
258 27 擾亂 rǎoluàn to disturb 我所執之所擾亂住內空故
259 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 所護淨戒波羅蜜多
260 25 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
261 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
262 25 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多
263 25 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多
264 24 Kangxi radical 132 自除貪欲刀杖
265 24 Zi 自除貪欲刀杖
266 24 a nose 自除貪欲刀杖
267 24 the beginning; the start 自除貪欲刀杖
268 24 origin 自除貪欲刀杖
269 24 to employ; to use 自除貪欲刀杖
270 24 to be 自除貪欲刀杖
271 24 self; soul; ātman 自除貪欲刀杖
272 24 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得為方便
273 24 infix potential marker 我若不護淨戒波羅蜜多
274 23 big; huge; large 大捨
275 23 Kangxi radical 37 大捨
276 23 great; major; important 大捨
277 23 size 大捨
278 23 old 大捨
279 23 oldest; earliest 大捨
280 23 adult 大捨
281 23 dài an important person 大捨
282 23 senior 大捨
283 23 an element 大捨
284 23 great; mahā 大捨
285 21 zhòu charm; spell; incantation 如是般若波羅蜜多是大神呪
286 21 zhòu a curse 如是般若波羅蜜多是大神呪
287 21 zhòu urging; adjure 如是般若波羅蜜多是大神呪
288 21 zhòu mantra 如是般若波羅蜜多是大神呪
289 20 method; way 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
290 20 France 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
291 20 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
292 20 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
293 20 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
294 20 an institution 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
295 20 to emulate 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
296 20 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
297 20 punishment 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
298 20 Fa 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
299 20 a precedent 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
300 20 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
301 20 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
302 20 Dharma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
303 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
304 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
305 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
306 20 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
307 19 to go; to 於此般若波羅蜜多
308 19 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多
309 19 Yu 於此般若波羅蜜多
310 19 a crow 於此般若波羅蜜多
311 19 xué to study; to learn 所學般若波羅蜜多
312 19 xué to imitate 所學般若波羅蜜多
313 19 xué a school; an academy 所學般若波羅蜜多
314 19 xué to understand 所學般若波羅蜜多
315 19 xué learning; acquired knowledge 所學般若波羅蜜多
316 19 xué learned 所學般若波羅蜜多
317 19 xué student; learning; śikṣā 所學般若波羅蜜多
318 19 xué a learner 所學般若波羅蜜多
319 19 kōng empty; void; hollow 畢竟空
320 19 kòng free time 畢竟空
321 19 kòng to empty; to clean out 畢竟空
322 19 kōng the sky; the air 畢竟空
323 19 kōng in vain; for nothing 畢竟空
324 19 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
325 19 kòng empty space 畢竟空
326 19 kōng without substance 畢竟空
327 19 kōng to not have 畢竟空
328 19 kòng opportunity; chance 畢竟空
329 19 kōng vast and high 畢竟空
330 19 kōng impractical; ficticious 畢竟空
331 19 kòng blank 畢竟空
332 19 kòng expansive 畢竟空
333 19 kòng lacking 畢竟空
334 19 kōng plain; nothing else 畢竟空
335 19 kōng Emptiness 畢竟空
336 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
337 17 dāo knife; a blade 不為刀杖之所傷殺
338 17 dāo Kangxi radical 18 不為刀杖之所傷殺
339 17 dāo knife money 不為刀杖之所傷殺
340 17 dāo sword 不為刀杖之所傷殺
341 17 dāo Dao 不為刀杖之所傷殺
342 17 dāo knife; sastra 不為刀杖之所傷殺
343 17 zhàng a cane; a walking stick; a staff 不為刀杖之所傷殺
344 17 zhàng to hold 不為刀杖之所傷殺
345 17 zhàng to lean on; to depend on 不為刀杖之所傷殺
346 17 zhàng a club; a cudgel 不為刀杖之所傷殺
347 17 zhàng a drumstick 不為刀杖之所傷殺
348 17 zhàng a beating; a caning 不為刀杖之所傷殺
349 17 zhàng to beat; to cane 不為刀杖之所傷殺
350 17 zhàng a staff; daṇḍa 不為刀杖之所傷殺
351 17 wáng Wang 如是般若波羅蜜多是一切呪王
352 17 wáng a king 如是般若波羅蜜多是一切呪王
353 17 wáng Kangxi radical 96 如是般若波羅蜜多是一切呪王
354 17 wàng to be king; to rule 如是般若波羅蜜多是一切呪王
355 17 wáng a prince; a duke 如是般若波羅蜜多是一切呪王
356 17 wáng grand; great 如是般若波羅蜜多是一切呪王
357 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 如是般若波羅蜜多是一切呪王
358 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如是般若波羅蜜多是一切呪王
359 17 wáng the head of a group or gang 如是般若波羅蜜多是一切呪王
360 17 wáng the biggest or best of a group 如是般若波羅蜜多是一切呪王
361 17 wáng king; best of a kind; rāja 如是般若波羅蜜多是一切呪王
362 15 圓滿 yuánmǎn satisfactory 不具菩薩圓滿色身
363 15 圓滿 yuánmǎn Perfection 不具菩薩圓滿色身
364 15 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 不具菩薩圓滿色身
365 15 chù to touch; to feel
366 15 chù to butt; to ram; to gore
367 15 chù touch; contact; sparśa
368 15 chù tangible; spraṣṭavya
369 15 wéi to act as; to serve 以無所得為方便
370 15 wéi to change into; to become 以無所得為方便
371 15 wéi to be; is 以無所得為方便
372 15 wéi to do 以無所得為方便
373 15 wèi to support; to help 以無所得為方便
374 15 wéi to govern 以無所得為方便
375 15 wèi to be; bhū 以無所得為方便
376 15 jiè border; boundary 不得耳界
377 15 jiè kingdom 不得耳界
378 15 jiè territory; region 不得耳界
379 15 jiè the world 不得耳界
380 15 jiè scope; extent 不得耳界
381 15 jiè erathem; stratigraphic unit 不得耳界
382 15 jiè to divide; to define a boundary 不得耳界
383 15 jiè to adjoin 不得耳界
384 15 jiè dhatu; realm; field; domain 不得耳界
385 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 獲得如是現法後法功德勝利
386 14 xìng gender 自修恒住捨性
387 14 xìng nature; disposition 自修恒住捨性
388 14 xìng grammatical gender 自修恒住捨性
389 14 xìng a property; a quality 自修恒住捨性
390 14 xìng life; destiny 自修恒住捨性
391 14 xìng sexual desire 自修恒住捨性
392 14 xìng scope 自修恒住捨性
393 14 xìng nature 自修恒住捨性
394 14 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 自除貪欲刀杖
395 14 chú to divide 自除貪欲刀杖
396 14 chú to put in order 自除貪欲刀杖
397 14 chú to appoint to an official position 自除貪欲刀杖
398 14 chú door steps; stairs 自除貪欲刀杖
399 14 chú to replace an official 自除貪欲刀杖
400 14 chú to change; to replace 自除貪欲刀杖
401 14 chú to renovate; to restore 自除貪欲刀杖
402 14 chú division 自除貪欲刀杖
403 14 chú except; without; anyatra 自除貪欲刀杖
404 13 佛土 fótǔ Buddha land 嚴淨佛土
405 13 有情 yǒuqíng having feelings for 何由成熟有情
406 13 有情 yǒuqíng friends with 何由成熟有情
407 13 有情 yǒuqíng having emotional appeal 何由成熟有情
408 13 有情 yǒuqíng sentient being 何由成熟有情
409 13 有情 yǒuqíng sentient beings 何由成熟有情
410 13 成熟 chéngshú ripe 何由成熟有情
411 13 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 何由成熟有情
412 13 成熟 chéngshú mature [psychologically] 何由成熟有情
413 13 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 何由成熟有情
414 13 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨佛土
415 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 菩薩摩訶薩修空解脫門時
416 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 菩薩摩訶薩修空解脫門時
417 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 自修道相智
418 12 zhì care; prudence 自修道相智
419 12 zhì Zhi 自修道相智
420 12 zhì clever 自修道相智
421 12 zhì Wisdom 自修道相智
422 12 zhì jnana; knowing 自修道相智
423 12 安忍 ānrěn Patience 所修安忍波羅蜜多
424 12 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 所修安忍波羅蜜多
425 12 安忍 ānrěn Abiding Patience 所修安忍波羅蜜多
426 12 安忍 ānrěn tolerance 所修安忍波羅蜜多
427 12 suí to follow 我不應隨慳貪勢力
428 12 suí to listen to 我不應隨慳貪勢力
429 12 suí to submit to; to comply with 我不應隨慳貪勢力
430 12 suí to be obsequious 我不應隨慳貪勢力
431 12 suí 17th hexagram 我不應隨慳貪勢力
432 12 suí let somebody do what they like 我不應隨慳貪勢力
433 12 suí to resemble; to look like 我不應隨慳貪勢力
434 12 héng constant; regular 自修恒住捨性
435 12 héng permanent; lasting; perpetual 自修恒住捨性
436 12 héng perseverance 自修恒住捨性
437 12 héng ordinary; common 自修恒住捨性
438 12 héng Constancy [hexagram] 自修恒住捨性
439 12 gèng crescent moon 自修恒住捨性
440 12 gèng to spread; to expand 自修恒住捨性
441 12 héng Heng 自修恒住捨性
442 12 héng Eternity 自修恒住捨性
443 12 héng eternal 自修恒住捨性
444 12 gèng Ganges 自修恒住捨性
445 12 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 所護淨戒波羅蜜多
446 12 淨戒 jìngjiè perfect observance 所護淨戒波羅蜜多
447 12 淨戒 jìngjiè Jing Jie 所護淨戒波羅蜜多
448 12 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 所入靜慮波羅蜜多
449 12 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 所入靜慮波羅蜜多
450 11 mén door; gate; doorway; gateway 自修一切三摩地門
451 11 mén phylum; division 自修一切三摩地門
452 11 mén sect; school 自修一切三摩地門
453 11 mén Kangxi radical 169 自修一切三摩地門
454 11 mén a door-like object 自修一切三摩地門
455 11 mén an opening 自修一切三摩地門
456 11 mén an access point; a border entrance 自修一切三摩地門
457 11 mén a household; a clan 自修一切三摩地門
458 11 mén a kind; a category 自修一切三摩地門
459 11 mén to guard a gate 自修一切三摩地門
460 11 mén Men 自修一切三摩地門
461 11 mén a turning point 自修一切三摩地門
462 11 mén a method 自修一切三摩地門
463 11 mén a sense organ 自修一切三摩地門
464 11 mén door; gate; dvara 自修一切三摩地門
465 11 wàng to forget 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
466 11 wàng to ignore; neglect 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
467 11 wàng to abandon 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
468 11 wàng forget; vismṛ 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
469 11 shī to lose 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
470 11 shī to violate; to go against the norm 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
471 11 shī to fail; to miss out 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
472 11 shī to be lost 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
473 11 shī to make a mistake 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
474 11 shī to let go of 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
475 11 shī loss; nāśa 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
476 11 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 自修一切相智
477 11 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
478 11 住捨 zhùshè house; residence 自修恒住捨性
479 11 住捨 zhùshě equanimous 自修恒住捨性
480 11 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 自修一切三摩地門
481 11 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
482 11 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
483 11 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
484 11 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 是菩薩摩訶薩自修一切智
485 11 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 是菩薩摩訶薩自修一切智
486 11 xiàng to observe; to assess 自修道相智
487 11 xiàng appearance; portrait; picture 自修道相智
488 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 自修道相智
489 11 xiàng to aid; to help 自修道相智
490 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自修道相智
491 11 xiàng a sign; a mark; appearance 自修道相智
492 11 xiāng alternately; in turn 自修道相智
493 11 xiāng Xiang 自修道相智
494 11 xiāng form substance 自修道相智
495 11 xiāng to express 自修道相智
496 11 xiàng to choose 自修道相智
497 11 xiāng Xiang 自修道相智
498 11 xiāng an ancient musical instrument 自修道相智
499 11 xiāng the seventh lunar month 自修道相智
500 11 xiāng to compare 自修道相智

Frequencies of all Words

Top 810

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 xiū to decorate; to embellish 教他修無忘失法
2 144 xiū to study; to cultivate 教他修無忘失法
3 144 xiū to repair 教他修無忘失法
4 144 xiū long; slender 教他修無忘失法
5 144 xiū to write; to compile 教他修無忘失法
6 144 xiū to build; to construct; to shape 教他修無忘失法
7 144 xiū to practice 教他修無忘失法
8 144 xiū to cut 教他修無忘失法
9 144 xiū virtuous; wholesome 教他修無忘失法
10 144 xiū a virtuous person 教他修無忘失法
11 144 xiū Xiu 教他修無忘失法
12 144 xiū to unknot 教他修無忘失法
13 144 xiū to prepare; to put in order 教他修無忘失法
14 144 xiū excellent 教他修無忘失法
15 144 xiū to perform [a ceremony] 教他修無忘失法
16 144 xiū Cultivation 教他修無忘失法
17 144 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 教他修無忘失法
18 144 xiū pratipanna; spiritual practice 教他修無忘失法
19 137 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
20 135 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
21 135 shì is exactly 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
22 135 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
23 135 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
24 135 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
25 135 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
26 135 shì true 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
27 135 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
28 135 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
29 135 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
30 135 shì Shi 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
31 135 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
32 135 shì this; idam 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
33 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
34 117 old; ancient; former; past 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
35 117 reason; cause; purpose 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
36 117 to die 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
37 117 so; therefore; hence 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
38 117 original 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
39 117 accident; happening; instance 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
40 117 a friend; an acquaintance; friendship 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
41 117 something in the past 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
42 117 deceased; dead 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
43 117 still; yet 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
44 117 therefore; tasmāt 是菩薩摩訶薩無方便善巧行布施故
45 117 néng can; able 況當能得一切智智
46 117 néng ability; capacity 況當能得一切智智
47 117 néng a mythical bear-like beast 況當能得一切智智
48 117 néng energy 況當能得一切智智
49 117 néng function; use 況當能得一切智智
50 117 néng may; should; permitted to 況當能得一切智智
51 117 néng talent 況當能得一切智智
52 117 néng expert at 況當能得一切智智
53 117 néng to be in harmony 況當能得一切智智
54 117 néng to tend to; to care for 況當能得一切智智
55 117 néng to reach; to arrive at 況當能得一切智智
56 117 néng as long as; only 況當能得一切智智
57 117 néng even if 況當能得一切智智
58 117 néng but 況當能得一切智智
59 117 néng in this way 況當能得一切智智
60 117 néng to be able; śak 況當能得一切智智
61 117 néng skilful; pravīṇa 況當能得一切智智
62 114 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若不得此圓滿色身
63 114 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 若不得此圓滿色身
64 103 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 所學般若波羅蜜多
65 91 I; me; my 我若不行布施波羅蜜多
66 91 self 我若不行布施波羅蜜多
67 91 we; our 我若不行布施波羅蜜多
68 91 [my] dear 我若不行布施波羅蜜多
69 91 Wo 我若不行布施波羅蜜多
70 91 self; atman; attan 我若不行布施波羅蜜多
71 91 ga 我若不行布施波羅蜜多
72 91 I; aham 我若不行布施波羅蜜多
73 84 ruò to seem; to be like; as 我若不行布施波羅蜜多
74 84 ruò seemingly 我若不行布施波羅蜜多
75 84 ruò if 我若不行布施波羅蜜多
76 84 ruò you 我若不行布施波羅蜜多
77 84 ruò this; that 我若不行布施波羅蜜多
78 84 ruò and; or 我若不行布施波羅蜜多
79 84 ruò as for; pertaining to 我若不行布施波羅蜜多
80 84 pomegranite 我若不行布施波羅蜜多
81 84 ruò to choose 我若不行布施波羅蜜多
82 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若不行布施波羅蜜多
83 84 ruò thus 我若不行布施波羅蜜多
84 84 ruò pollia 我若不行布施波羅蜜多
85 84 ruò Ruo 我若不行布施波羅蜜多
86 84 ruò only then 我若不行布施波羅蜜多
87 84 ja 我若不行布施波羅蜜多
88 84 jñā 我若不行布施波羅蜜多
89 84 ruò if; yadi 我若不行布施波羅蜜多
90 84 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 況當能得一切智智
91 79 shí time; a point or period of time 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
92 79 shí a season; a quarter of a year 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
93 79 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
94 79 shí at that time 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
95 79 shí fashionable 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
96 79 shí fate; destiny; luck 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
97 79 shí occasion; opportunity; chance 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
98 79 shí tense 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
99 79 shí particular; special 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
100 79 shí to plant; to cultivate 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
101 79 shí hour (measure word) 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
102 79 shí an era; a dynasty 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
103 79 shí time [abstract] 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
104 79 shí seasonal 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
105 79 shí frequently; often 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
106 79 shí occasionally; sometimes 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
107 79 shí on time 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
108 79 shí this; that 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
109 79 shí to wait upon 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
110 79 shí hour 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
111 79 shí appropriate; proper; timely 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
112 79 shí Shi 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
113 79 shí a present; currentlt 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
114 79 shí time; kāla 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
115 79 shí at that time; samaya 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
116 79 shí then; atha 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
117 76 xīn heart [organ] 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
118 76 xīn Kangxi radical 61 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
119 76 xīn mind; consciousness 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
120 76 xīn the center; the core; the middle 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
121 76 xīn one of the 28 star constellations 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
122 76 xīn heart 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
123 76 xīn emotion 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
124 76 xīn intention; consideration 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
125 76 xīn disposition; temperament 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
126 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我若心亂不入靜慮波羅蜜多
127 75 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提
128 69 gāo high; tall 調伏菩薩令不高心
129 69 gāo Kangxi radical 189 調伏菩薩令不高心
130 69 gāo height 調伏菩薩令不高心
131 69 gāo superior in level; degree; rate; grade 調伏菩薩令不高心
132 69 gāo high pitched; loud 調伏菩薩令不高心
133 69 gāo fine; good 調伏菩薩令不高心
134 69 gāo senior 調伏菩薩令不高心
135 69 gāo expensive 調伏菩薩令不高心
136 69 gāo Gao 調伏菩薩令不高心
137 69 gāo heights; an elevated place 調伏菩薩令不高心
138 69 gāo to be respected; to be eminent 調伏菩薩令不高心
139 69 gāo to respect 調伏菩薩令不高心
140 69 gāo height; samucchraya 調伏菩薩令不高心
141 69 gāo eminent; unnata 調伏菩薩令不高心
142 52 不為 bùwéi to not do 不為一切災橫侵惱
143 52 不為 bùwèi to not take the place of 不為一切災橫侵惱
144 49 hài to injure; to harm to 呪術皆不能害
145 49 hài to destroy; to kill 呪術皆不能害
146 49 hài a disaster; a calamity 呪術皆不能害
147 49 hài damage; a fault 呪術皆不能害
148 49 hài a crucial point; a strategic location 呪術皆不能害
149 49 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 呪術皆不能害
150 49 hài to fall sick 呪術皆不能害
151 49 hài to feel; to sense 呪術皆不能害
152 49 hài to be jealous of to envy 呪術皆不能害
153 49 why not 呪術皆不能害
154 49 hài causing harm; hiṃsā 呪術皆不能害
155 49 不能 bù néng cannot; must not; should not 尚不能得下賤人身
156 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 歡喜讚歎修無忘失法者
157 48 zhě that 歡喜讚歎修無忘失法者
158 48 zhě nominalizing function word 歡喜讚歎修無忘失法者
159 48 zhě used to mark a definition 歡喜讚歎修無忘失法者
160 48 zhě used to mark a pause 歡喜讚歎修無忘失法者
161 48 zhě topic marker; that; it 歡喜讚歎修無忘失法者
162 48 zhuó according to 歡喜讚歎修無忘失法者
163 48 zhě ca 歡喜讚歎修無忘失法者
164 42 also; too 亦不能如實迴向一切智智
165 42 but 亦不能如實迴向一切智智
166 42 this; he; she 亦不能如實迴向一切智智
167 42 although; even though 亦不能如實迴向一切智智
168 42 already 亦不能如實迴向一切智智
169 42 particle with no meaning 亦不能如實迴向一切智智
170 42 Yi 亦不能如實迴向一切智智
171 39 děng et cetera; and so on 有情見者必獲無上正等菩提
172 39 děng to wait 有情見者必獲無上正等菩提
173 39 děng degree; kind 有情見者必獲無上正等菩提
174 39 děng plural 有情見者必獲無上正等菩提
175 39 děng to be equal 有情見者必獲無上正等菩提
176 39 děng degree; level 有情見者必獲無上正等菩提
177 39 děng to compare 有情見者必獲無上正等菩提
178 39 děng same; equal; sama 有情見者必獲無上正等菩提
179 37 to arise; to get up 所起精進波羅蜜多
180 37 case; instance; batch; group 所起精進波羅蜜多
181 37 to rise; to raise 所起精進波羅蜜多
182 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起精進波羅蜜多
183 37 to appoint (to an official post); to take up a post 所起精進波羅蜜多
184 37 to start 所起精進波羅蜜多
185 37 to establish; to build 所起精進波羅蜜多
186 37 to draft; to draw up (a plan) 所起精進波羅蜜多
187 37 opening sentence; opening verse 所起精進波羅蜜多
188 37 to get out of bed 所起精進波羅蜜多
189 37 to recover; to heal 所起精進波羅蜜多
190 37 to take out; to extract 所起精進波羅蜜多
191 37 marks the beginning of an action 所起精進波羅蜜多
192 37 marks the sufficiency of an action 所起精進波羅蜜多
193 37 to call back from mourning 所起精進波羅蜜多
194 37 to take place; to occur 所起精進波羅蜜多
195 37 from 所起精進波羅蜜多
196 37 to conjecture 所起精進波羅蜜多
197 37 stand up; utthāna 所起精進波羅蜜多
198 37 arising; utpāda 所起精進波羅蜜多
199 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所護淨戒波羅蜜多
200 37 suǒ an office; an institute 所護淨戒波羅蜜多
201 37 suǒ introduces a relative clause 所護淨戒波羅蜜多
202 37 suǒ it 所護淨戒波羅蜜多
203 37 suǒ if; supposing 所護淨戒波羅蜜多
204 37 suǒ a few; various; some 所護淨戒波羅蜜多
205 37 suǒ a place; a location 所護淨戒波羅蜜多
206 37 suǒ indicates a passive voice 所護淨戒波羅蜜多
207 37 suǒ that which 所護淨戒波羅蜜多
208 37 suǒ an ordinal number 所護淨戒波羅蜜多
209 37 suǒ meaning 所護淨戒波羅蜜多
210 37 suǒ garrison 所護淨戒波羅蜜多
211 37 suǒ place; pradeśa 所護淨戒波羅蜜多
212 37 suǒ that which; yad 所護淨戒波羅蜜多
213 37 調伏 tiáofú to subdue 調伏菩薩令不高心
214 37 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 調伏菩薩令不高心
215 36 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩摩訶薩住內空時
216 36 zhù to stop; to halt 菩薩摩訶薩住內空時
217 36 zhù to retain; to remain 菩薩摩訶薩住內空時
218 36 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩摩訶薩住內空時
219 36 zhù firmly; securely 菩薩摩訶薩住內空時
220 36 zhù verb complement 菩薩摩訶薩住內空時
221 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩摩訶薩住內空時
222 35 niàn to read aloud 常作是念
223 35 niàn to remember; to expect 常作是念
224 35 niàn to miss 常作是念
225 35 niàn to consider 常作是念
226 35 niàn to recite; to chant 常作是念
227 35 niàn to show affection for 常作是念
228 35 niàn a thought; an idea 常作是念
229 35 niàn twenty 常作是念
230 35 niàn memory 常作是念
231 35 niàn an instant 常作是念
232 35 niàn Nian 常作是念
233 35 niàn mindfulness; smrti 常作是念
234 35 niàn a thought; citta 常作是念
235 34 according to 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
236 34 to depend on; to lean on 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
237 34 to comply with; to follow 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
238 34 to help 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
239 34 flourishing 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
240 34 lovable 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
241 34 bonds; substratum; upadhi 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
242 34 refuge; śaraṇa 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
243 34 reliance; pratiśaraṇa 如是菩薩摩訶薩依世間心修諸善法
244 33 no 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
245 33 Kangxi radical 71 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
246 33 to not have; without 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
247 33 has not yet 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
248 33 mo 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
249 33 do not 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
250 33 not; -less; un- 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
251 33 regardless of 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
252 33 to not have 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
253 33 um 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
254 33 Wu 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
255 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
256 33 not; non- 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
257 33 mo 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
258 33 zuò to do 便作是念
259 33 zuò to act as; to serve as 便作是念
260 33 zuò to start 便作是念
261 33 zuò a writing; a work 便作是念
262 33 zuò to dress as; to be disguised as 便作是念
263 33 zuō to create; to make 便作是念
264 33 zuō a workshop 便作是念
265 33 zuō to write; to compose 便作是念
266 33 zuò to rise 便作是念
267 33 zuò to be aroused 便作是念
268 33 zuò activity; action; undertaking 便作是念
269 33 zuò to regard as 便作是念
270 33 zuò action; kāraṇa 便作是念
271 32 suì to comply with; to follow along 遂起高心不能迴向一切智智
272 32 suì thereupon 遂起高心不能迴向一切智智
273 32 suì to advance 遂起高心不能迴向一切智智
274 32 suì to follow through; to achieve 遂起高心不能迴向一切智智
275 32 suì to follow smoothly 遂起高心不能迴向一切智智
276 32 suì an area the capital 遂起高心不能迴向一切智智
277 32 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂起高心不能迴向一切智智
278 32 suì a flint 遂起高心不能迴向一切智智
279 32 suì to satisfy 遂起高心不能迴向一切智智
280 32 suì to propose; to nominate 遂起高心不能迴向一切智智
281 32 suì to grow 遂起高心不能迴向一切智智
282 32 suì to use up; to stop 遂起高心不能迴向一切智智
283 32 suì sleeve used in archery 遂起高心不能迴向一切智智
284 32 suì satisfy; pūraṇa 遂起高心不能迴向一切智智
285 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修般若波羅蜜多故
286 32 shàn happy 善修般若波羅蜜多故
287 32 shàn good 善修般若波羅蜜多故
288 32 shàn kind-hearted 善修般若波羅蜜多故
289 32 shàn to be skilled at something 善修般若波羅蜜多故
290 32 shàn familiar 善修般若波羅蜜多故
291 32 shàn to repair 善修般若波羅蜜多故
292 32 shàn to admire 善修般若波羅蜜多故
293 32 shàn to praise 善修般若波羅蜜多故
294 32 shàn numerous; frequent; easy 善修般若波羅蜜多故
295 32 shàn Shan 善修般若波羅蜜多故
296 32 shàn wholesome; virtuous 善修般若波羅蜜多故
297 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
298 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
299 31 he; him 教他修無忘失法
300 31 another aspect 教他修無忘失法
301 31 other; another; some other 教他修無忘失法
302 31 everybody 教他修無忘失法
303 31 other 教他修無忘失法
304 31 tuō other; another; some other 教他修無忘失法
305 31 tha 教他修無忘失法
306 31 ṭha 教他修無忘失法
307 31 other; anya 教他修無忘失法
308 31 xíng to walk 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
309 31 xíng capable; competent 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
310 31 háng profession 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
311 31 háng line; row 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
312 31 xíng Kangxi radical 144 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
313 31 xíng to travel 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
314 31 xìng actions; conduct 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
315 31 xíng to do; to act; to practice 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
316 31 xíng all right; OK; okay 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
317 31 háng horizontal line 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
318 31 héng virtuous deeds 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
319 31 hàng a line of trees 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
320 31 hàng bold; steadfast 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
321 31 xíng to move 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
322 31 xíng to put into effect; to implement 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
323 31 xíng travel 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
324 31 xíng to circulate 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
325 31 xíng running script; running script 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
326 31 xíng temporary 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
327 31 xíng soon 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
328 31 háng rank; order 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
329 31 háng a business; a shop 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
330 31 xíng to depart; to leave 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
331 31 xíng to experience 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
332 31 xíng path; way 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
333 31 xíng xing; ballad 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
334 31 xíng a round [of drinks] 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
335 31 xíng Xing 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
336 31 xíng moreover; also 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
337 31 xíng Practice 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
338 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
339 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是菩薩摩訶薩行六波羅蜜多時
340 30 zhī him; her; them; that 初分攝受品第二十九之四
341 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 初分攝受品第二十九之四
342 30 zhī to go 初分攝受品第二十九之四
343 30 zhī this; that 初分攝受品第二十九之四
344 30 zhī genetive marker 初分攝受品第二十九之四
345 30 zhī it 初分攝受品第二十九之四
346 30 zhī in 初分攝受品第二十九之四
347 30 zhī all 初分攝受品第二十九之四
348 30 zhī and 初分攝受品第二十九之四
349 30 zhī however 初分攝受品第二十九之四
350 30 zhī if 初分攝受品第二十九之四
351 30 zhī then 初分攝受品第二十九之四
352 30 zhī to arrive; to go 初分攝受品第二十九之四
353 30 zhī is 初分攝受品第二十九之四
354 30 zhī to use 初分攝受品第二十九之四
355 30 zhī Zhi 初分攝受品第二十九之四
356 29 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
357 27 一切 yīqiè all; every; everything 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
358 27 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
359 27 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
360 27 一切 yīqiè generally 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
361 27 一切 yīqiè all, everything 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
362 27 一切 yīqiè all; sarva 是菩薩摩訶薩自修一切陀羅尼門
363 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 我所執之所擾亂住內空故
364 27 zhí a post; a position; a job 我所執之所擾亂住內空故
365 27 zhí to grasp; to hold 我所執之所擾亂住內空故
366 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 我所執之所擾亂住內空故
367 27 zhí to arrest; to capture 我所執之所擾亂住內空故
368 27 zhí to maintain; to guard 我所執之所擾亂住內空故
369 27 zhí to block up 我所執之所擾亂住內空故
370 27 zhí to engage in 我所執之所擾亂住內空故
371 27 zhí to link up; to draw in 我所執之所擾亂住內空故
372 27 zhí a good friend 我所執之所擾亂住內空故
373 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 我所執之所擾亂住內空故
374 27 zhí grasping; grāha 我所執之所擾亂住內空故
375 27 我所 wǒ suǒ my; mama 我所執之所擾亂住內空故
376 27 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所執之所擾亂住內空故
377 27 擾亂 rǎoluàn to disturb 我所執之所擾亂住內空故
378 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 所護淨戒波羅蜜多
379 25 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
380 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
381 25 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多
382 25 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多
383 24 naturally; of course; certainly 自除貪欲刀杖
384 24 from; since 自除貪欲刀杖
385 24 self; oneself; itself 自除貪欲刀杖
386 24 Kangxi radical 132 自除貪欲刀杖
387 24 Zi 自除貪欲刀杖
388 24 a nose 自除貪欲刀杖
389 24 the beginning; the start 自除貪欲刀杖
390 24 origin 自除貪欲刀杖
391 24 originally 自除貪欲刀杖
392 24 still; to remain 自除貪欲刀杖
393 24 in person; personally 自除貪欲刀杖
394 24 in addition; besides 自除貪欲刀杖
395 24 if; even if 自除貪欲刀杖
396 24 but 自除貪欲刀杖
397 24 because 自除貪欲刀杖
398 24 to employ; to use 自除貪欲刀杖
399 24 to be 自除貪欲刀杖
400 24 own; one's own; oneself 自除貪欲刀杖
401 24 self; soul; ātman 自除貪欲刀杖
402 24 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得為方便
403 24 not; no 我若不護淨戒波羅蜜多
404 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 我若不護淨戒波羅蜜多
405 24 as a correlative 我若不護淨戒波羅蜜多
406 24 no (answering a question) 我若不護淨戒波羅蜜多
407 24 forms a negative adjective from a noun 我若不護淨戒波羅蜜多
408 24 at the end of a sentence to form a question 我若不護淨戒波羅蜜多
409 24 to form a yes or no question 我若不護淨戒波羅蜜多
410 24 infix potential marker 我若不護淨戒波羅蜜多
411 24 no; na 我若不護淨戒波羅蜜多
412 23 big; huge; large 大捨
413 23 Kangxi radical 37 大捨
414 23 great; major; important 大捨
415 23 size 大捨
416 23 old 大捨
417 23 greatly; very 大捨
418 23 oldest; earliest 大捨
419 23 adult 大捨
420 23 tài greatest; grand 大捨
421 23 dài an important person 大捨
422 23 senior 大捨
423 23 approximately 大捨
424 23 tài greatest; grand 大捨
425 23 an element 大捨
426 23 great; mahā 大捨
427 21 zhòu charm; spell; incantation 如是般若波羅蜜多是大神呪
428 21 zhòu a curse 如是般若波羅蜜多是大神呪
429 21 zhòu urging; adjure 如是般若波羅蜜多是大神呪
430 21 zhòu mantra 如是般若波羅蜜多是大神呪
431 20 method; way 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
432 20 France 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
433 20 the law; rules; regulations 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
434 20 the teachings of the Buddha; Dharma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
435 20 a standard; a norm 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
436 20 an institution 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
437 20 to emulate 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
438 20 magic; a magic trick 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
439 20 punishment 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
440 20 Fa 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
441 20 a precedent 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
442 20 a classification of some kinds of Han texts 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
443 20 relating to a ceremony or rite 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
444 20 Dharma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
445 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
446 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
447 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
448 20 quality; characteristic 是菩薩摩訶薩自修無忘失法
449 19 this; these 若不得此圓滿色身
450 19 in this way 若不得此圓滿色身
451 19 otherwise; but; however; so 若不得此圓滿色身
452 19 at this time; now; here 若不得此圓滿色身
453 19 this; here; etad 若不得此圓滿色身
454 19 in; at 於此般若波羅蜜多
455 19 in; at 於此般若波羅蜜多
456 19 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多
457 19 to go; to 於此般若波羅蜜多
458 19 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多
459 19 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多
460 19 from 於此般若波羅蜜多
461 19 give 於此般若波羅蜜多
462 19 oppposing 於此般若波羅蜜多
463 19 and 於此般若波羅蜜多
464 19 compared to 於此般若波羅蜜多
465 19 by 於此般若波羅蜜多
466 19 and; as well as 於此般若波羅蜜多
467 19 for 於此般若波羅蜜多
468 19 Yu 於此般若波羅蜜多
469 19 a crow 於此般若波羅蜜多
470 19 whew; wow 於此般若波羅蜜多
471 19 near to; antike 於此般若波羅蜜多
472 19 xué to study; to learn 所學般若波羅蜜多
473 19 xué a discipline; a branch of study 所學般若波羅蜜多
474 19 xué to imitate 所學般若波羅蜜多
475 19 xué a school; an academy 所學般若波羅蜜多
476 19 xué to understand 所學般若波羅蜜多
477 19 xué learning; acquired knowledge 所學般若波羅蜜多
478 19 xué a doctrine 所學般若波羅蜜多
479 19 xué learned 所學般若波羅蜜多
480 19 xué student; learning; śikṣā 所學般若波羅蜜多
481 19 xué a learner 所學般若波羅蜜多
482 19 kōng empty; void; hollow 畢竟空
483 19 kòng free time 畢竟空
484 19 kòng to empty; to clean out 畢竟空
485 19 kōng the sky; the air 畢竟空
486 19 kōng in vain; for nothing 畢竟空
487 19 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
488 19 kòng empty space 畢竟空
489 19 kōng without substance 畢竟空
490 19 kōng to not have 畢竟空
491 19 kòng opportunity; chance 畢竟空
492 19 kōng vast and high 畢竟空
493 19 kōng impractical; ficticious 畢竟空
494 19 kòng blank 畢竟空
495 19 kòng expansive 畢竟空
496 19 kòng lacking 畢竟空
497 19 kōng plain; nothing else 畢竟空
498 19 kōng Emptiness 畢竟空
499 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
500 17 dāo knife; a blade 不為刀杖之所傷殺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等身 100 a life-size image
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme