Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 370
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 408 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 2 | 408 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 3 | 408 | 修 | xiū | to repair | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 4 | 408 | 修 | xiū | long; slender | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 5 | 408 | 修 | xiū | to write; to compile | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 6 | 408 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 7 | 408 | 修 | xiū | to practice | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 8 | 408 | 修 | xiū | to cut | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 9 | 408 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 10 | 408 | 修 | xiū | a virtuous person | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 11 | 408 | 修 | xiū | Xiu | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 12 | 408 | 修 | xiū | to unknot | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 13 | 408 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 14 | 408 | 修 | xiū | excellent | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 15 | 408 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 16 | 408 | 修 | xiū | Cultivation | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 17 | 408 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 18 | 408 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 19 | 254 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 20 | 254 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 21 | 254 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 22 | 254 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 23 | 254 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 24 | 254 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 25 | 254 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 26 | 254 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 27 | 254 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 28 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
| 29 | 157 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦爾自相皆空 |
| 30 | 122 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 31 | 122 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 32 | 122 | 非 | fēi | different | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 33 | 122 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 34 | 122 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 35 | 122 | 非 | fēi | Africa | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 36 | 122 | 非 | fēi | to slander | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 37 | 122 | 非 | fěi | to avoid | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 38 | 122 | 非 | fēi | must | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 39 | 122 | 非 | fēi | an error | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 40 | 122 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 41 | 122 | 非 | fēi | evil | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 42 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 43 | 92 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 44 | 92 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 45 | 92 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 46 | 92 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 47 | 92 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 48 | 92 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 49 | 88 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 50 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若一切菩薩摩訶薩行 |
| 51 | 82 | 於 | yú | to go; to | 能於餘法有取有捨 |
| 52 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於餘法有取有捨 |
| 53 | 82 | 於 | yú | Yu | 能於餘法有取有捨 |
| 54 | 82 | 於 | wū | a crow | 能於餘法有取有捨 |
| 55 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 56 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 57 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 58 | 80 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 59 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 60 | 80 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 61 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 62 | 80 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 63 | 76 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若道相智 |
| 64 | 76 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若道相智 |
| 65 | 76 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若道相智 |
| 66 | 76 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若道相智 |
| 67 | 76 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若道相智 |
| 68 | 76 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若道相智 |
| 69 | 76 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若道相智 |
| 70 | 76 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
| 71 | 76 | 相 | xiāng | form substance | 若道相智 |
| 72 | 76 | 相 | xiāng | to express | 若道相智 |
| 73 | 76 | 相 | xiàng | to choose | 若道相智 |
| 74 | 76 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
| 75 | 76 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若道相智 |
| 76 | 76 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若道相智 |
| 77 | 76 | 相 | xiāng | to compare | 若道相智 |
| 78 | 76 | 相 | xiàng | to divine | 若道相智 |
| 79 | 76 | 相 | xiàng | to administer | 若道相智 |
| 80 | 76 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若道相智 |
| 81 | 76 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若道相智 |
| 82 | 76 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若道相智 |
| 83 | 76 | 相 | xiāng | coralwood | 若道相智 |
| 84 | 76 | 相 | xiàng | ministry | 若道相智 |
| 85 | 76 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若道相智 |
| 86 | 76 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若道相智 |
| 87 | 76 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若道相智 |
| 88 | 76 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若道相智 |
| 89 | 76 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若道相智 |
| 90 | 72 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 91 | 72 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 92 | 72 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 93 | 72 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 94 | 72 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 95 | 72 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 96 | 72 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 97 | 72 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 98 | 49 | 散 | sàn | to scatter | 無散 |
| 99 | 49 | 散 | sàn | to spread | 無散 |
| 100 | 49 | 散 | sàn | to dispel | 無散 |
| 101 | 49 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 無散 |
| 102 | 49 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 無散 |
| 103 | 49 | 散 | sǎn | scattered | 無散 |
| 104 | 49 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 無散 |
| 105 | 49 | 散 | sàn | to squander | 無散 |
| 106 | 49 | 散 | sàn | to give up | 無散 |
| 107 | 49 | 散 | sàn | to be distracted | 無散 |
| 108 | 49 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 無散 |
| 109 | 49 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 無散 |
| 110 | 49 | 散 | sǎn | to grind into powder | 無散 |
| 111 | 49 | 散 | sǎn | a melody | 無散 |
| 112 | 49 | 散 | sàn | to flee; to escape | 無散 |
| 113 | 49 | 散 | sǎn | San | 無散 |
| 114 | 49 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 無散 |
| 115 | 49 | 散 | sàn | sa | 無散 |
| 116 | 47 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 117 | 47 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 118 | 47 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 119 | 47 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 120 | 47 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 121 | 47 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 122 | 44 | 與 | yǔ | to give | 如是一切皆與貪欲 |
| 123 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切皆與貪欲 |
| 124 | 44 | 與 | yù | to particate in | 如是一切皆與貪欲 |
| 125 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切皆與貪欲 |
| 126 | 44 | 與 | yù | to help | 如是一切皆與貪欲 |
| 127 | 44 | 與 | yǔ | for | 如是一切皆與貪欲 |
| 128 | 42 | 不合 | bùhé | to violate | 不合不散 |
| 129 | 42 | 不合 | bùhé | to contradict | 不合不散 |
| 130 | 42 | 不合 | bùhé | to not conform to; to be unsuitable | 不合不散 |
| 131 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無合 |
| 132 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無合 |
| 133 | 41 | 無 | mó | mo | 無合 |
| 134 | 41 | 無 | wú | to not have | 無合 |
| 135 | 41 | 無 | wú | Wu | 無合 |
| 136 | 41 | 無 | mó | mo | 無合 |
| 137 | 39 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 138 | 39 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 139 | 39 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 140 | 39 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 141 | 32 | 耶 | yē | ye | 識相學耶 |
| 142 | 32 | 耶 | yé | ya | 識相學耶 |
| 143 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法亦爾自相皆空 |
| 144 | 31 | 空 | kòng | free time | 諸法亦爾自相皆空 |
| 145 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法亦爾自相皆空 |
| 146 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法亦爾自相皆空 |
| 147 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法亦爾自相皆空 |
| 148 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法亦爾自相皆空 |
| 149 | 31 | 空 | kòng | empty space | 諸法亦爾自相皆空 |
| 150 | 31 | 空 | kōng | without substance | 諸法亦爾自相皆空 |
| 151 | 31 | 空 | kōng | to not have | 諸法亦爾自相皆空 |
| 152 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法亦爾自相皆空 |
| 153 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 諸法亦爾自相皆空 |
| 154 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法亦爾自相皆空 |
| 155 | 31 | 空 | kòng | blank | 諸法亦爾自相皆空 |
| 156 | 31 | 空 | kòng | expansive | 諸法亦爾自相皆空 |
| 157 | 31 | 空 | kòng | lacking | 諸法亦爾自相皆空 |
| 158 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法亦爾自相皆空 |
| 159 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法亦爾自相皆空 |
| 160 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法亦爾自相皆空 |
| 161 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 162 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 163 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
| 164 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
| 165 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 166 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 167 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 168 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 169 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 170 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
| 171 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 172 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 173 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 174 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 175 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 176 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 177 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 178 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 179 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 180 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 181 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 182 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 183 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 184 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 185 | 30 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
| 186 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
| 187 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
| 188 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
| 189 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
| 190 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
| 191 | 27 | 能 | néng | can; able | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 192 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 193 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 194 | 27 | 能 | néng | energy | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 195 | 27 | 能 | néng | function; use | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 196 | 27 | 能 | néng | talent | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 197 | 27 | 能 | néng | expert at | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 198 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 199 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 200 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 201 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 202 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 203 | 22 | 無相 | wúxiāng | Formless | 所謂無相 |
| 204 | 22 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 所謂無相 |
| 205 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
| 206 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
| 207 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
| 208 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
| 209 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
| 210 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 211 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 212 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 若念有色有遣此修 |
| 213 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若念有色有遣此修 |
| 214 | 20 | 念 | niàn | to miss | 若念有色有遣此修 |
| 215 | 20 | 念 | niàn | to consider | 若念有色有遣此修 |
| 216 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若念有色有遣此修 |
| 217 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 若念有色有遣此修 |
| 218 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若念有色有遣此修 |
| 219 | 20 | 念 | niàn | twenty | 若念有色有遣此修 |
| 220 | 20 | 念 | niàn | memory | 若念有色有遣此修 |
| 221 | 20 | 念 | niàn | an instant | 若念有色有遣此修 |
| 222 | 20 | 念 | niàn | Nian | 若念有色有遣此修 |
| 223 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若念有色有遣此修 |
| 224 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 若念有色有遣此修 |
| 225 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
| 226 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
| 227 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
| 228 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
| 229 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
| 230 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
| 231 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
| 232 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
| 233 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
| 234 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
| 235 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
| 236 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
| 237 | 18 | 意 | yì | idea | 意界 |
| 238 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界 |
| 239 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界 |
| 240 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界 |
| 241 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界 |
| 242 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界 |
| 243 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界 |
| 244 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界 |
| 245 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界 |
| 246 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界 |
| 247 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界 |
| 248 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界 |
| 249 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界 |
| 250 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界 |
| 251 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 252 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 253 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 254 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 意界 |
| 255 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 意界 |
| 256 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 意界 |
| 257 | 15 | 界 | jiè | the world | 意界 |
| 258 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 意界 |
| 259 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界 |
| 260 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界 |
| 261 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 意界 |
| 262 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界 |
| 263 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 譬如虛空於一切法無取無捨 |
| 264 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 譬如虛空於一切法無取無捨 |
| 265 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 266 | 14 | 見 | jiàn | to see | 無見 |
| 267 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無見 |
| 268 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無見 |
| 269 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無見 |
| 270 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 無見 |
| 271 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 無見 |
| 272 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無見 |
| 273 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無見 |
| 274 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 無見 |
| 275 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 無見 |
| 276 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 無見 |
| 277 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 無見 |
| 278 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 無見 |
| 279 | 13 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 以一切法實非有相 |
| 280 | 13 | 者 | zhě | ca | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 281 | 13 | 捨 | shě | to give | 能於餘法有取有捨 |
| 282 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能於餘法有取有捨 |
| 283 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能於餘法有取有捨 |
| 284 | 13 | 捨 | shè | my | 能於餘法有取有捨 |
| 285 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 能於餘法有取有捨 |
| 286 | 13 | 捨 | shè | my house | 能於餘法有取有捨 |
| 287 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能於餘法有取有捨 |
| 288 | 13 | 捨 | shè | to leave | 能於餘法有取有捨 |
| 289 | 13 | 捨 | shě | She | 能於餘法有取有捨 |
| 290 | 13 | 捨 | shè | disciple | 能於餘法有取有捨 |
| 291 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能於餘法有取有捨 |
| 292 | 13 | 捨 | shè | to reside | 能於餘法有取有捨 |
| 293 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能於餘法有取有捨 |
| 294 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能於餘法有取有捨 |
| 295 | 13 | 捨 | shě | Give | 能於餘法有取有捨 |
| 296 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能於餘法有取有捨 |
| 297 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 能於餘法有取有捨 |
| 298 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能於餘法有取有捨 |
| 299 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 300 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 301 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 302 | 13 | 為 | wéi | to do | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 303 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 304 | 13 | 為 | wéi | to govern | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 305 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 306 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 307 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 308 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 309 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 310 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 311 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 312 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 313 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 314 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 315 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 316 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 317 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 318 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 319 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 320 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 321 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 322 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 323 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 324 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 325 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 326 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 327 | 12 | 緣 | yuán | hem | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 328 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 329 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 330 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 331 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 332 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 333 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 334 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 335 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 336 | 12 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 337 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 若聲 |
| 338 | 12 | 聲 | shēng | voice | 若聲 |
| 339 | 12 | 聲 | shēng | music | 若聲 |
| 340 | 12 | 聲 | shēng | language | 若聲 |
| 341 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 若聲 |
| 342 | 12 | 聲 | shēng | a message | 若聲 |
| 343 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 若聲 |
| 344 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 若聲 |
| 345 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 若聲 |
| 346 | 12 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 347 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 348 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 349 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 350 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處 |
| 351 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處 |
| 352 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處 |
| 353 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處 |
| 354 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處 |
| 355 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處 |
| 356 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處 |
| 357 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處 |
| 358 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處 |
| 359 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處 |
| 360 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處 |
| 361 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處 |
| 362 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處 |
| 363 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處 |
| 364 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處 |
| 365 | 11 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 366 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 367 | 11 | 行 | háng | profession | 行 |
| 368 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 369 | 11 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 370 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 371 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 372 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 373 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 374 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 375 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 376 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 377 | 11 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 378 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 379 | 11 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 380 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 381 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 382 | 11 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 383 | 11 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 384 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 385 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 386 | 11 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 387 | 11 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 388 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 389 | 11 | 行 | xíng | 行 | |
| 390 | 11 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 391 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 392 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 393 | 10 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 394 | 10 | 取 | qǔ | to obtain | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 395 | 10 | 取 | qǔ | to choose; to select | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 396 | 10 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 397 | 10 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 398 | 10 | 取 | qǔ | to seek | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 399 | 10 | 取 | qǔ | to take a bride | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 400 | 10 | 取 | qǔ | Qu | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 401 | 10 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 402 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 403 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 404 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 405 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 406 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 407 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 408 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 409 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 410 | 10 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若道相智 |
| 411 | 10 | 智 | zhì | care; prudence | 若道相智 |
| 412 | 10 | 智 | zhì | Zhi | 若道相智 |
| 413 | 10 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若道相智 |
| 414 | 10 | 智 | zhì | clever | 若道相智 |
| 415 | 10 | 智 | zhì | Wisdom | 若道相智 |
| 416 | 10 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若道相智 |
| 417 | 10 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 418 | 10 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提 |
| 419 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 謂無相法 |
| 420 | 10 | 法 | fǎ | France | 謂無相法 |
| 421 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂無相法 |
| 422 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂無相法 |
| 423 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂無相法 |
| 424 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 謂無相法 |
| 425 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 謂無相法 |
| 426 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂無相法 |
| 427 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 謂無相法 |
| 428 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 謂無相法 |
| 429 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 謂無相法 |
| 430 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂無相法 |
| 431 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂無相法 |
| 432 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 謂無相法 |
| 433 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂無相法 |
| 434 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂無相法 |
| 435 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂無相法 |
| 436 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂無相法 |
| 437 | 10 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 若菩薩摩訶薩修遣佛隨念亦遣此修 |
| 438 | 9 | 一相 | yī xiāng | one aspect | 一相 |
| 439 | 9 | 地 | dì | soil; ground; land | 若極喜地 |
| 440 | 9 | 地 | dì | floor | 若極喜地 |
| 441 | 9 | 地 | dì | the earth | 若極喜地 |
| 442 | 9 | 地 | dì | fields | 若極喜地 |
| 443 | 9 | 地 | dì | a place | 若極喜地 |
| 444 | 9 | 地 | dì | a situation; a position | 若極喜地 |
| 445 | 9 | 地 | dì | background | 若極喜地 |
| 446 | 9 | 地 | dì | terrain | 若極喜地 |
| 447 | 9 | 地 | dì | a territory; a region | 若極喜地 |
| 448 | 9 | 地 | dì | used after a distance measure | 若極喜地 |
| 449 | 9 | 地 | dì | coming from the same clan | 若極喜地 |
| 450 | 9 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 若極喜地 |
| 451 | 9 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 若極喜地 |
| 452 | 9 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色 |
| 453 | 8 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 454 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 455 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 456 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 457 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 458 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 459 | 8 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 460 | 8 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 461 | 8 | 極 | jí | extremity | 若極喜地 |
| 462 | 8 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 若極喜地 |
| 463 | 8 | 極 | jí | to exhaust | 若極喜地 |
| 464 | 8 | 極 | jí | a standard principle | 若極喜地 |
| 465 | 8 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 若極喜地 |
| 466 | 8 | 極 | jí | pole | 若極喜地 |
| 467 | 8 | 極 | jí | throne | 若極喜地 |
| 468 | 8 | 極 | jí | urgent | 若極喜地 |
| 469 | 8 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 若極喜地 |
| 470 | 8 | 極 | jí | highest point; parama | 若極喜地 |
| 471 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 472 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 473 | 8 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 474 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 475 | 8 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 476 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 477 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 478 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 479 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 480 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 481 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 482 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 483 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 484 | 8 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 無對 |
| 485 | 8 | 對 | duì | correct; right | 無對 |
| 486 | 8 | 對 | duì | opposing; opposite | 無對 |
| 487 | 8 | 對 | duì | duilian; couplet | 無對 |
| 488 | 8 | 對 | duì | yes; affirmative | 無對 |
| 489 | 8 | 對 | duì | to treat; to regard | 無對 |
| 490 | 8 | 對 | duì | to confirm; to agree | 無對 |
| 491 | 8 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 無對 |
| 492 | 8 | 對 | duì | to mix | 無對 |
| 493 | 8 | 對 | duì | a pair | 無對 |
| 494 | 8 | 對 | duì | to respond; to answer | 無對 |
| 495 | 8 | 對 | duì | mutual | 無對 |
| 496 | 8 | 對 | duì | parallel; alternating | 無對 |
| 497 | 8 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 無對 |
| 498 | 8 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜 |
| 499 | 8 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜 |
| 500 | 8 | 喜 | xǐ | suitable | 喜 |
Frequencies of all Words
Top 824
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 408 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 2 | 408 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 3 | 408 | 修 | xiū | to repair | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 4 | 408 | 修 | xiū | long; slender | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 5 | 408 | 修 | xiū | to write; to compile | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 6 | 408 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 7 | 408 | 修 | xiū | to practice | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 8 | 408 | 修 | xiū | to cut | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 9 | 408 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 10 | 408 | 修 | xiū | a virtuous person | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 11 | 408 | 修 | xiū | Xiu | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 12 | 408 | 修 | xiū | to unknot | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 13 | 408 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 14 | 408 | 修 | xiū | excellent | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 15 | 408 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 16 | 408 | 修 | xiū | Cultivation | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 17 | 408 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 18 | 408 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多 |
| 19 | 254 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 20 | 254 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 21 | 254 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 22 | 254 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 23 | 254 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 24 | 254 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 25 | 254 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 26 | 254 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 27 | 254 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修遣一切法 |
| 28 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
| 29 | 157 | 亦 | yì | also; too | 諸法亦爾自相皆空 |
| 30 | 157 | 亦 | yì | but | 諸法亦爾自相皆空 |
| 31 | 157 | 亦 | yì | this; he; she | 諸法亦爾自相皆空 |
| 32 | 157 | 亦 | yì | although; even though | 諸法亦爾自相皆空 |
| 33 | 157 | 亦 | yì | already | 諸法亦爾自相皆空 |
| 34 | 157 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸法亦爾自相皆空 |
| 35 | 157 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦爾自相皆空 |
| 36 | 149 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若色 |
| 37 | 149 | 若 | ruò | seemingly | 若色 |
| 38 | 149 | 若 | ruò | if | 若色 |
| 39 | 149 | 若 | ruò | you | 若色 |
| 40 | 149 | 若 | ruò | this; that | 若色 |
| 41 | 149 | 若 | ruò | and; or | 若色 |
| 42 | 149 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若色 |
| 43 | 149 | 若 | rě | pomegranite | 若色 |
| 44 | 149 | 若 | ruò | to choose | 若色 |
| 45 | 149 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若色 |
| 46 | 149 | 若 | ruò | thus | 若色 |
| 47 | 149 | 若 | ruò | pollia | 若色 |
| 48 | 149 | 若 | ruò | Ruo | 若色 |
| 49 | 149 | 若 | ruò | only then | 若色 |
| 50 | 149 | 若 | rě | ja | 若色 |
| 51 | 149 | 若 | rě | jñā | 若色 |
| 52 | 149 | 若 | ruò | if; yadi | 若色 |
| 53 | 143 | 此 | cǐ | this; these | 於此聖法 |
| 54 | 143 | 此 | cǐ | in this way | 於此聖法 |
| 55 | 143 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此聖法 |
| 56 | 143 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此聖法 |
| 57 | 143 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此聖法 |
| 58 | 122 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 59 | 122 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 60 | 122 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 61 | 122 | 非 | fēi | different | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 62 | 122 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 63 | 122 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 64 | 122 | 非 | fēi | Africa | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 65 | 122 | 非 | fēi | to slander | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 66 | 122 | 非 | fěi | to avoid | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 67 | 122 | 非 | fēi | must | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 68 | 122 | 非 | fēi | an error | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 69 | 122 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 70 | 122 | 非 | fēi | evil | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 71 | 122 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 72 | 122 | 非 | fēi | not | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 73 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 74 | 121 | 是 | shì | is exactly | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 75 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 76 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 77 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 78 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 79 | 121 | 是 | shì | true | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 80 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 81 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 82 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 83 | 121 | 是 | shì | Shi | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 84 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 85 | 121 | 是 | shì | this; idam | 此是彼聖法毘奈耶 |
| 86 | 94 | 不 | bù | not; no | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 87 | 94 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 88 | 94 | 不 | bù | as a correlative | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 89 | 94 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 90 | 94 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 91 | 94 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 92 | 94 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 93 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 94 | 94 | 不 | bù | no; na | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 95 | 92 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 96 | 92 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 97 | 92 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 98 | 92 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 99 | 92 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 100 | 92 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 101 | 88 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 102 | 82 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若一切菩薩摩訶薩行 |
| 103 | 82 | 於 | yú | in; at | 能於餘法有取有捨 |
| 104 | 82 | 於 | yú | in; at | 能於餘法有取有捨 |
| 105 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 能於餘法有取有捨 |
| 106 | 82 | 於 | yú | to go; to | 能於餘法有取有捨 |
| 107 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於餘法有取有捨 |
| 108 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能於餘法有取有捨 |
| 109 | 82 | 於 | yú | from | 能於餘法有取有捨 |
| 110 | 82 | 於 | yú | give | 能於餘法有取有捨 |
| 111 | 82 | 於 | yú | oppposing | 能於餘法有取有捨 |
| 112 | 82 | 於 | yú | and | 能於餘法有取有捨 |
| 113 | 82 | 於 | yú | compared to | 能於餘法有取有捨 |
| 114 | 82 | 於 | yú | by | 能於餘法有取有捨 |
| 115 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 能於餘法有取有捨 |
| 116 | 82 | 於 | yú | for | 能於餘法有取有捨 |
| 117 | 82 | 於 | yú | Yu | 能於餘法有取有捨 |
| 118 | 82 | 於 | wū | a crow | 能於餘法有取有捨 |
| 119 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 能於餘法有取有捨 |
| 120 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 能於餘法有取有捨 |
| 121 | 80 | 應 | yīng | should; ought | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 122 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 123 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 124 | 80 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 125 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 126 | 80 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 127 | 80 | 應 | yīng | or; either | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 128 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 129 | 80 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 130 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 131 | 80 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 132 | 80 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 133 | 76 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若道相智 |
| 134 | 76 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若道相智 |
| 135 | 76 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若道相智 |
| 136 | 76 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若道相智 |
| 137 | 76 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若道相智 |
| 138 | 76 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若道相智 |
| 139 | 76 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若道相智 |
| 140 | 76 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若道相智 |
| 141 | 76 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
| 142 | 76 | 相 | xiāng | form substance | 若道相智 |
| 143 | 76 | 相 | xiāng | to express | 若道相智 |
| 144 | 76 | 相 | xiàng | to choose | 若道相智 |
| 145 | 76 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
| 146 | 76 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若道相智 |
| 147 | 76 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若道相智 |
| 148 | 76 | 相 | xiāng | to compare | 若道相智 |
| 149 | 76 | 相 | xiàng | to divine | 若道相智 |
| 150 | 76 | 相 | xiàng | to administer | 若道相智 |
| 151 | 76 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若道相智 |
| 152 | 76 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若道相智 |
| 153 | 76 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若道相智 |
| 154 | 76 | 相 | xiāng | coralwood | 若道相智 |
| 155 | 76 | 相 | xiàng | ministry | 若道相智 |
| 156 | 76 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若道相智 |
| 157 | 76 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若道相智 |
| 158 | 76 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若道相智 |
| 159 | 76 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若道相智 |
| 160 | 76 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若道相智 |
| 161 | 72 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 162 | 72 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 163 | 72 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 164 | 72 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 165 | 72 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 166 | 72 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 167 | 72 | 學 | xué | a doctrine | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 168 | 72 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 169 | 72 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 170 | 72 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見 |
| 171 | 49 | 散 | sàn | to scatter | 無散 |
| 172 | 49 | 散 | sàn | to spread | 無散 |
| 173 | 49 | 散 | sàn | to dispel | 無散 |
| 174 | 49 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 無散 |
| 175 | 49 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 無散 |
| 176 | 49 | 散 | sǎn | scattered | 無散 |
| 177 | 49 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 無散 |
| 178 | 49 | 散 | sàn | to squander | 無散 |
| 179 | 49 | 散 | sàn | to give up | 無散 |
| 180 | 49 | 散 | sàn | to be distracted | 無散 |
| 181 | 49 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 無散 |
| 182 | 49 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 無散 |
| 183 | 49 | 散 | sǎn | to grind into powder | 無散 |
| 184 | 49 | 散 | sǎn | a melody | 無散 |
| 185 | 49 | 散 | sàn | to flee; to escape | 無散 |
| 186 | 49 | 散 | sǎn | San | 無散 |
| 187 | 49 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 無散 |
| 188 | 49 | 散 | sàn | sa | 無散 |
| 189 | 47 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 190 | 47 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 191 | 47 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 192 | 47 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 193 | 47 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 194 | 47 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 195 | 46 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 196 | 46 | 皆 | jiē | same; equally | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 197 | 46 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 198 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 能於餘法有取有捨 |
| 199 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 能於餘法有取有捨 |
| 200 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 能於餘法有取有捨 |
| 201 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 能於餘法有取有捨 |
| 202 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 能於餘法有取有捨 |
| 203 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 能於餘法有取有捨 |
| 204 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 能於餘法有取有捨 |
| 205 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 能於餘法有取有捨 |
| 206 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 能於餘法有取有捨 |
| 207 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 能於餘法有取有捨 |
| 208 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 能於餘法有取有捨 |
| 209 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 能於餘法有取有捨 |
| 210 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 能於餘法有取有捨 |
| 211 | 45 | 有 | yǒu | You | 能於餘法有取有捨 |
| 212 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 能於餘法有取有捨 |
| 213 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 能於餘法有取有捨 |
| 214 | 44 | 與 | yǔ | and | 如是一切皆與貪欲 |
| 215 | 44 | 與 | yǔ | to give | 如是一切皆與貪欲 |
| 216 | 44 | 與 | yǔ | together with | 如是一切皆與貪欲 |
| 217 | 44 | 與 | yú | interrogative particle | 如是一切皆與貪欲 |
| 218 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切皆與貪欲 |
| 219 | 44 | 與 | yù | to particate in | 如是一切皆與貪欲 |
| 220 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切皆與貪欲 |
| 221 | 44 | 與 | yù | to help | 如是一切皆與貪欲 |
| 222 | 44 | 與 | yǔ | for | 如是一切皆與貪欲 |
| 223 | 44 | 與 | yǔ | and; ca | 如是一切皆與貪欲 |
| 224 | 42 | 不合 | bùhé | to violate | 不合不散 |
| 225 | 42 | 不合 | bùhé | to contradict | 不合不散 |
| 226 | 42 | 不合 | bùhé | to not conform to; to be unsuitable | 不合不散 |
| 227 | 42 | 不合 | bùhé | continuously | 不合不散 |
| 228 | 41 | 無 | wú | no | 無合 |
| 229 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無合 |
| 230 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無合 |
| 231 | 41 | 無 | wú | has not yet | 無合 |
| 232 | 41 | 無 | mó | mo | 無合 |
| 233 | 41 | 無 | wú | do not | 無合 |
| 234 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 無合 |
| 235 | 41 | 無 | wú | regardless of | 無合 |
| 236 | 41 | 無 | wú | to not have | 無合 |
| 237 | 41 | 無 | wú | um | 無合 |
| 238 | 41 | 無 | wú | Wu | 無合 |
| 239 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無合 |
| 240 | 41 | 無 | wú | not; non- | 無合 |
| 241 | 41 | 無 | mó | mo | 無合 |
| 242 | 39 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 243 | 39 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 244 | 39 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 245 | 39 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 246 | 32 | 豈不 | qǐbù | how can it be that? | 菩薩摩訶薩豈不應於色相學 |
| 247 | 32 | 耶 | yé | final interogative | 識相學耶 |
| 248 | 32 | 耶 | yē | ye | 識相學耶 |
| 249 | 32 | 耶 | yé | ya | 識相學耶 |
| 250 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法亦爾自相皆空 |
| 251 | 31 | 空 | kòng | free time | 諸法亦爾自相皆空 |
| 252 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法亦爾自相皆空 |
| 253 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法亦爾自相皆空 |
| 254 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法亦爾自相皆空 |
| 255 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法亦爾自相皆空 |
| 256 | 31 | 空 | kòng | empty space | 諸法亦爾自相皆空 |
| 257 | 31 | 空 | kōng | without substance | 諸法亦爾自相皆空 |
| 258 | 31 | 空 | kōng | to not have | 諸法亦爾自相皆空 |
| 259 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法亦爾自相皆空 |
| 260 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 諸法亦爾自相皆空 |
| 261 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法亦爾自相皆空 |
| 262 | 31 | 空 | kòng | blank | 諸法亦爾自相皆空 |
| 263 | 31 | 空 | kòng | expansive | 諸法亦爾自相皆空 |
| 264 | 31 | 空 | kòng | lacking | 諸法亦爾自相皆空 |
| 265 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法亦爾自相皆空 |
| 266 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法亦爾自相皆空 |
| 267 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法亦爾自相皆空 |
| 268 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 269 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 270 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 271 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
| 272 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
| 273 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 274 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 275 | 30 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 276 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 277 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 278 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 279 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
| 280 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 281 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 282 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 283 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 284 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 285 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 286 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 287 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 288 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 289 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 290 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 291 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 292 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 293 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 294 | 30 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
| 295 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
| 296 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 若耳 |
| 297 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
| 298 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
| 299 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
| 300 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
| 301 | 27 | 能 | néng | can; able | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 302 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 303 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 304 | 27 | 能 | néng | energy | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 305 | 27 | 能 | néng | function; use | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 306 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 307 | 27 | 能 | néng | talent | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 308 | 27 | 能 | néng | expert at | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 309 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 310 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 311 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 312 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 313 | 27 | 能 | néng | even if | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 314 | 27 | 能 | néng | but | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 315 | 27 | 能 | néng | in this way | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 316 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 317 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 318 | 27 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 319 | 27 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如是菩提分法能取菩提 |
| 320 | 22 | 無相 | wúxiāng | Formless | 所謂無相 |
| 321 | 22 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 所謂無相 |
| 322 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 323 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 324 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 325 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 326 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 327 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 328 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 329 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
| 330 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
| 331 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
| 332 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
| 333 | 21 | 受 | shòu | suitably | 若受 |
| 334 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
| 335 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 336 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 337 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 若念有色有遣此修 |
| 338 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若念有色有遣此修 |
| 339 | 20 | 念 | niàn | to miss | 若念有色有遣此修 |
| 340 | 20 | 念 | niàn | to consider | 若念有色有遣此修 |
| 341 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若念有色有遣此修 |
| 342 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 若念有色有遣此修 |
| 343 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若念有色有遣此修 |
| 344 | 20 | 念 | niàn | twenty | 若念有色有遣此修 |
| 345 | 20 | 念 | niàn | memory | 若念有色有遣此修 |
| 346 | 20 | 念 | niàn | an instant | 若念有色有遣此修 |
| 347 | 20 | 念 | niàn | Nian | 若念有色有遣此修 |
| 348 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若念有色有遣此修 |
| 349 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 若念有色有遣此修 |
| 350 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
| 351 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若眼處 |
| 352 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
| 353 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
| 354 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
| 355 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
| 356 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
| 357 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
| 358 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
| 359 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
| 360 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
| 361 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
| 362 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
| 363 | 18 | 意 | yì | idea | 意界 |
| 364 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界 |
| 365 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界 |
| 366 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界 |
| 367 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界 |
| 368 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界 |
| 369 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界 |
| 370 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界 |
| 371 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界 |
| 372 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界 |
| 373 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界 |
| 374 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界 |
| 375 | 18 | 意 | yì | or | 意界 |
| 376 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界 |
| 377 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界 |
| 378 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 然諸有情於一切法自相空義不能解了 |
| 379 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 380 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 381 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 382 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 383 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 384 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 385 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 意界 |
| 386 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 意界 |
| 387 | 15 | 界 | jiè | circle; society | 意界 |
| 388 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 意界 |
| 389 | 15 | 界 | jiè | the world | 意界 |
| 390 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 意界 |
| 391 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界 |
| 392 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界 |
| 393 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 意界 |
| 394 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界 |
| 395 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 譬如虛空於一切法無取無捨 |
| 396 | 14 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 譬如虛空於一切法無取無捨 |
| 397 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 自相空故 |
| 398 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 自相空故 |
| 399 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 自相空故 |
| 400 | 14 | 故 | gù | to die | 自相空故 |
| 401 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 自相空故 |
| 402 | 14 | 故 | gù | original | 自相空故 |
| 403 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 自相空故 |
| 404 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 自相空故 |
| 405 | 14 | 故 | gù | something in the past | 自相空故 |
| 406 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 自相空故 |
| 407 | 14 | 故 | gù | still; yet | 自相空故 |
| 408 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 自相空故 |
| 409 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 410 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 411 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 412 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切皆非相應非不相應 |
| 413 | 14 | 見 | jiàn | to see | 無見 |
| 414 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無見 |
| 415 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無見 |
| 416 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無見 |
| 417 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 無見 |
| 418 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 無見 |
| 419 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 無見 |
| 420 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無見 |
| 421 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無見 |
| 422 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 無見 |
| 423 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 無見 |
| 424 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 無見 |
| 425 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 無見 |
| 426 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 無見 |
| 427 | 13 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 以一切法實非有相 |
| 428 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 429 | 13 | 者 | zhě | that | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 430 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 431 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 432 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 433 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 434 | 13 | 者 | zhuó | according to | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 435 | 13 | 者 | zhě | ca | 佛說聖法毘奈耶者 |
| 436 | 13 | 捨 | shě | to give | 能於餘法有取有捨 |
| 437 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能於餘法有取有捨 |
| 438 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能於餘法有取有捨 |
| 439 | 13 | 捨 | shè | my | 能於餘法有取有捨 |
| 440 | 13 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 能於餘法有取有捨 |
| 441 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 能於餘法有取有捨 |
| 442 | 13 | 捨 | shè | my house | 能於餘法有取有捨 |
| 443 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能於餘法有取有捨 |
| 444 | 13 | 捨 | shè | to leave | 能於餘法有取有捨 |
| 445 | 13 | 捨 | shě | She | 能於餘法有取有捨 |
| 446 | 13 | 捨 | shè | disciple | 能於餘法有取有捨 |
| 447 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能於餘法有取有捨 |
| 448 | 13 | 捨 | shè | to reside | 能於餘法有取有捨 |
| 449 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能於餘法有取有捨 |
| 450 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能於餘法有取有捨 |
| 451 | 13 | 捨 | shě | Give | 能於餘法有取有捨 |
| 452 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能於餘法有取有捨 |
| 453 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 能於餘法有取有捨 |
| 454 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能於餘法有取有捨 |
| 455 | 13 | 為 | wèi | for; to | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 456 | 13 | 為 | wèi | because of | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 457 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 458 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 459 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 460 | 13 | 為 | wéi | to do | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 461 | 13 | 為 | wèi | for | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 462 | 13 | 為 | wèi | because of; for; to | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 463 | 13 | 為 | wèi | to | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 464 | 13 | 為 | wéi | in a passive construction | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 465 | 13 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 466 | 13 | 為 | wéi | forming an adverb | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 467 | 13 | 為 | wéi | to add emphasis | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 468 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 469 | 13 | 為 | wéi | to govern | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 470 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 471 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 472 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 473 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 474 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 475 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 476 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 477 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 478 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 479 | 12 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 480 | 12 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 481 | 12 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 482 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 483 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 484 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 485 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 486 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 487 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 488 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 489 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 490 | 12 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
| 491 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 492 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 493 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 494 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 495 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若一切種菩提分法及諸菩提 |
| 496 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 497 | 12 | 緣 | yuán | hem | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 498 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 499 | 12 | 緣 | yuán | because | 若眼觸為緣所生諸受 |
| 500 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 若眼觸為緣所生諸受 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 修 |
|
|
|
| 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 非 | fēi | not | |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 相应 | 相應 |
|
|
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常住 | 99 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 人天 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相学 | 性相學 | 120 | the study of nature and its functional expression |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|