Glossary and Vocabulary for Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) 佛說八陽神呪經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
| 2 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
| 3 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
| 4 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
| 5 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
| 6 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
| 7 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
| 8 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
| 9 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
| 10 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
| 11 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
| 12 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
| 13 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
| 14 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 15 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 16 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 17 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 18 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 19 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 20 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 21 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 22 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 23 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 24 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 25 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 26 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 27 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 28 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 29 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 30 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 31 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 32 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 33 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 34 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 35 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 36 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 37 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
| 38 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
| 39 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
| 40 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
| 41 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
| 42 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
| 43 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
| 44 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
| 45 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
| 46 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
| 47 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
| 48 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
| 49 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
| 50 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
| 51 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
| 52 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
| 53 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 54 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 55 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 56 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 57 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 58 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
| 59 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
| 60 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
| 61 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
| 62 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
| 63 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
| 64 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
| 65 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
| 66 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
| 67 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
| 68 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
| 69 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
| 70 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
| 71 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
| 72 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
| 73 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
| 74 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
| 75 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
| 76 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
| 77 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
| 78 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
| 79 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
| 80 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
| 81 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
| 82 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
| 83 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
| 84 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
| 85 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
| 86 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
| 87 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
| 88 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
| 89 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
| 90 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
| 91 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
| 92 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
| 93 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
| 94 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
| 95 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
| 96 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
| 97 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
| 98 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
| 99 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
| 100 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
| 101 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
| 102 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
| 103 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
| 104 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
| 105 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
| 106 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
| 107 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
| 108 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
| 109 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
| 110 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
| 111 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
| 112 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
| 113 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
| 114 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
| 115 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
| 116 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
| 117 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
| 118 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
| 119 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
| 120 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
| 121 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
| 122 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
| 123 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
| 124 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
| 125 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
| 126 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
| 127 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
| 128 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
| 129 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
| 130 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
| 131 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
| 132 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
| 133 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
| 134 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 135 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 136 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 137 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
| 138 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
| 139 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
| 140 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 141 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 142 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 143 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 144 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 145 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 146 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 147 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
| 148 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
| 149 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
| 150 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
| 151 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
| 152 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
| 153 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
| 154 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
| 155 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
| 156 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
| 157 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
| 158 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
| 159 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
| 160 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 161 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 162 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 163 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 164 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 165 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 166 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 167 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 168 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 169 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 170 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 171 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 172 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 173 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
| 174 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
| 175 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
| 176 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
| 177 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
| 178 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
| 179 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
| 180 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
| 181 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
| 182 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
| 183 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
| 184 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
| 185 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
| 186 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
| 187 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
| 188 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
| 189 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
| 190 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
| 191 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
| 192 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
| 193 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
| 194 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
| 195 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
| 196 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
| 197 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
| 198 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
| 199 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
| 200 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
| 201 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
| 202 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
| 203 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
| 204 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
| 205 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
| 206 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 207 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 208 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 209 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 210 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 211 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 212 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 213 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 214 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 215 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 216 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 217 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 218 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 219 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 220 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 221 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
| 222 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
| 223 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
| 224 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
| 225 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
| 226 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
| 227 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 228 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 229 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 230 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 231 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 232 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 233 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 234 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
| 235 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
| 236 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
| 237 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
| 238 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 239 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 240 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 241 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 242 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 243 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 244 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 245 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 246 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 247 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 248 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 249 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 250 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 251 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 252 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 253 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 254 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 255 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 256 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 257 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
| 258 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
| 259 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
| 260 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
| 261 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
| 262 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
| 263 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
| 264 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
| 265 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
| 266 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
| 267 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
| 268 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
| 269 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
| 270 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
| 271 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
| 272 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
| 273 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
| 274 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
| 275 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
| 276 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
| 277 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
| 278 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
| 279 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
| 280 | 3 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 第一四天王常擁護 |
| 281 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect | 第一四天王常擁護 |
| 282 | 3 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 第一四天王常擁護 |
| 283 | 3 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 第一四天王常擁護 |
| 284 | 3 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 第一四天王常擁護 |
| 285 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 第一四天王常擁護 |
| 286 | 3 | 陽 | yáng | sun | 持是八陽呪經呪之 |
| 287 | 3 | 陽 | yáng | Yang; male principle | 持是八陽呪經呪之 |
| 288 | 3 | 陽 | yáng | positive | 持是八陽呪經呪之 |
| 289 | 3 | 陽 | yáng | bright | 持是八陽呪經呪之 |
| 290 | 3 | 陽 | yáng | light | 持是八陽呪經呪之 |
| 291 | 3 | 陽 | yáng | facing the sun | 持是八陽呪經呪之 |
| 292 | 3 | 陽 | yáng | male genitals | 持是八陽呪經呪之 |
| 293 | 3 | 陽 | yáng | fake; superficial | 持是八陽呪經呪之 |
| 294 | 3 | 陽 | yáng | the south side of a mountain or the north side of a river | 持是八陽呪經呪之 |
| 295 | 3 | 陽 | yáng | in relief; protruding | 持是八陽呪經呪之 |
| 296 | 3 | 陽 | yáng | overt; open | 持是八陽呪經呪之 |
| 297 | 3 | 陽 | yáng | this world; the human world | 持是八陽呪經呪之 |
| 298 | 3 | 陽 | yáng | Yang | 持是八陽呪經呪之 |
| 299 | 3 | 陽 | yáng | sunshine; ātapa | 持是八陽呪經呪之 |
| 300 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 佛號等功德明首如來 |
| 301 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 佛號等功德明首如來 |
| 302 | 3 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 佛號等功德明首如來 |
| 303 | 3 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 佛號等功德明首如來 |
| 304 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
| 305 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
| 306 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
| 307 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
| 308 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
| 309 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
| 310 | 3 | 四天王 | sì tiānwáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 第一四天王常擁護 |
| 311 | 3 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 皆如彌勒菩薩等 |
| 312 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 313 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 314 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 315 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 316 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 317 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 318 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 319 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 320 | 3 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 俱願八方 |
| 321 | 3 | 願 | yuàn | hope | 俱願八方 |
| 322 | 3 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 俱願八方 |
| 323 | 3 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 俱願八方 |
| 324 | 3 | 願 | yuàn | a vow | 俱願八方 |
| 325 | 3 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 俱願八方 |
| 326 | 3 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 俱願八方 |
| 327 | 3 | 願 | yuàn | to admire | 俱願八方 |
| 328 | 3 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 俱願八方 |
| 329 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾惡除 |
| 330 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾惡除 |
| 331 | 3 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 佛號過寶蓮華如來 |
| 332 | 3 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 佛號過寶蓮華如來 |
| 333 | 3 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 佛號過寶蓮華如來 |
| 334 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 終不墮三惡道 |
| 335 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得功德無量 |
| 336 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 得功德無量 |
| 337 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
| 338 | 3 | 得 | dé | de | 得功德無量 |
| 339 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 得功德無量 |
| 340 | 3 | 得 | dé | to result in | 得功德無量 |
| 341 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得功德無量 |
| 342 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 得功德無量 |
| 343 | 3 | 得 | dé | to be finished | 得功德無量 |
| 344 | 3 | 得 | děi | satisfying | 得功德無量 |
| 345 | 3 | 得 | dé | to contract | 得功德無量 |
| 346 | 3 | 得 | dé | to hear | 得功德無量 |
| 347 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 得功德無量 |
| 348 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 得功德無量 |
| 349 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得功德無量 |
| 350 | 3 | 聞 | wén | to hear | 聞是八佛名者 |
| 351 | 3 | 聞 | wén | Wen | 聞是八佛名者 |
| 352 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是八佛名者 |
| 353 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是八佛名者 |
| 354 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是八佛名者 |
| 355 | 3 | 聞 | wén | information | 聞是八佛名者 |
| 356 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是八佛名者 |
| 357 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是八佛名者 |
| 358 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是八佛名者 |
| 359 | 3 | 聞 | wén | to question | 聞是八佛名者 |
| 360 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是八佛名者 |
| 361 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是八佛名者 |
| 362 | 3 | 五 | wǔ | five | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
| 363 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
| 364 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
| 365 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
| 366 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
| 367 | 3 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說要偈 |
| 368 | 2 | 王 | wáng | Wang | 佛號月英幢王如來 |
| 369 | 2 | 王 | wáng | a king | 佛號月英幢王如來 |
| 370 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛號月英幢王如來 |
| 371 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛號月英幢王如來 |
| 372 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛號月英幢王如來 |
| 373 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 佛號月英幢王如來 |
| 374 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛號月英幢王如來 |
| 375 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛號月英幢王如來 |
| 376 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛號月英幢王如來 |
| 377 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛號月英幢王如來 |
| 378 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛號月英幢王如來 |
| 379 | 2 | 奉 | fèng | to offer; to present | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 380 | 2 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 381 | 2 | 奉 | fèng | to believe in | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 382 | 2 | 奉 | fèng | a display of respect | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 383 | 2 | 奉 | fèng | to revere | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 384 | 2 | 奉 | fèng | salary | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 385 | 2 | 奉 | fèng | to serve | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 386 | 2 | 奉 | fèng | Feng | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 387 | 2 | 奉 | fèng | to politely request | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 388 | 2 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 389 | 2 | 奉 | fèng | a term of respect | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 390 | 2 | 奉 | fèng | to help | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 391 | 2 | 奉 | fèng | offer; upanī | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 392 | 2 | 佛說八陽神呪經 | fó shuō bā yáng shén zhòu jīng | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) | 佛說八陽神呪經 |
| 393 | 2 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 為人朴直軟 |
| 394 | 2 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 為人朴直軟 |
| 395 | 2 | 為人 | wéirén | to be human | 為人朴直軟 |
| 396 | 2 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 為人朴直軟 |
| 397 | 2 | 男子 | nánzǐ | a man | 女人所生處轉為男子 |
| 398 | 2 | 男子 | nánzǐ | a son | 女人所生處轉為男子 |
| 399 | 2 | 見 | jiàn | to see | 見覺大歡喜 |
| 400 | 2 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見覺大歡喜 |
| 401 | 2 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見覺大歡喜 |
| 402 | 2 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見覺大歡喜 |
| 403 | 2 | 見 | jiàn | to listen to | 見覺大歡喜 |
| 404 | 2 | 見 | jiàn | to meet | 見覺大歡喜 |
| 405 | 2 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見覺大歡喜 |
| 406 | 2 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見覺大歡喜 |
| 407 | 2 | 見 | jiàn | Jian | 見覺大歡喜 |
| 408 | 2 | 見 | xiàn | to appear | 見覺大歡喜 |
| 409 | 2 | 見 | xiàn | to introduce | 見覺大歡喜 |
| 410 | 2 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見覺大歡喜 |
| 411 | 2 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見覺大歡喜 |
| 412 | 2 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除五不中止罪 |
| 413 | 2 | 除 | chú | to divide | 除五不中止罪 |
| 414 | 2 | 除 | chú | to put in order | 除五不中止罪 |
| 415 | 2 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除五不中止罪 |
| 416 | 2 | 除 | chú | door steps; stairs | 除五不中止罪 |
| 417 | 2 | 除 | chú | to replace an official | 除五不中止罪 |
| 418 | 2 | 除 | chú | to change; to replace | 除五不中止罪 |
| 419 | 2 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除五不中止罪 |
| 420 | 2 | 除 | chú | division | 除五不中止罪 |
| 421 | 2 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除五不中止罪 |
| 422 | 2 | 達 | dá | to attain; to reach | 第四名那羅達菩薩 |
| 423 | 2 | 達 | dá | Da | 第四名那羅達菩薩 |
| 424 | 2 | 達 | dá | intelligent proficient | 第四名那羅達菩薩 |
| 425 | 2 | 達 | dá | to be open; to be connected | 第四名那羅達菩薩 |
| 426 | 2 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 第四名那羅達菩薩 |
| 427 | 2 | 達 | dá | to display; to manifest | 第四名那羅達菩薩 |
| 428 | 2 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 第四名那羅達菩薩 |
| 429 | 2 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 第四名那羅達菩薩 |
| 430 | 2 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 第四名那羅達菩薩 |
| 431 | 2 | 達 | dá | generous; magnanimous | 第四名那羅達菩薩 |
| 432 | 2 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 第四名那羅達菩薩 |
| 433 | 2 | 達 | dá | dha | 第四名那羅達菩薩 |
| 434 | 2 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 著常當離之 |
| 435 | 2 | 離 | lí | a mythical bird | 著常當離之 |
| 436 | 2 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 著常當離之 |
| 437 | 2 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 著常當離之 |
| 438 | 2 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 著常當離之 |
| 439 | 2 | 離 | lí | a mountain ash | 著常當離之 |
| 440 | 2 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 著常當離之 |
| 441 | 2 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 著常當離之 |
| 442 | 2 | 離 | lí | to cut off | 著常當離之 |
| 443 | 2 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 著常當離之 |
| 444 | 2 | 離 | lí | to be distant from | 著常當離之 |
| 445 | 2 | 離 | lí | two | 著常當離之 |
| 446 | 2 | 離 | lí | to array; to align | 著常當離之 |
| 447 | 2 | 離 | lí | to pass through; to experience | 著常當離之 |
| 448 | 2 | 離 | lí | transcendence | 著常當離之 |
| 449 | 2 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 著常當離之 |
| 450 | 2 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 五魔不能嬈 |
| 451 | 2 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 若在海水中逢風浪恐怖當讀是經 |
| 452 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
| 453 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
| 454 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
| 455 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
| 456 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
| 457 | 2 | 急 | jí | worried | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 458 | 2 | 急 | jí | urgent; pressing; important | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 459 | 2 | 急 | jí | fast; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 460 | 2 | 急 | jí | vigorous; not relenting | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 461 | 2 | 急 | jí | to be eager to help | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 462 | 2 | 急 | jí | a difficulty | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 463 | 2 | 急 | jí | a grave danger | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 464 | 2 | 急 | jí | hasty; tvarita | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 465 | 2 | 快 | kuài | fast; quick | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 466 | 2 | 快 | kuài | quick witted | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 467 | 2 | 快 | kuài | sharp | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 468 | 2 | 快 | kuài | forthright | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 469 | 2 | 快 | kuài | happy; pleased | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 470 | 2 | 快 | kuài | to be smooth; to be satisfactory | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 471 | 2 | 快 | kuài | speed | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 472 | 2 | 快 | kuài | bailiff | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 473 | 2 | 快 | kuài | Kuai | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 474 | 2 | 快 | kuài | joyful; sukha | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 475 | 2 | 快 | kuài | swift; āśu | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
| 476 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 477 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 478 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 479 | 2 | 千 | qiān | Qian | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 480 | 2 | 我 | wǒ | self | 當使呼我八人名字 |
| 481 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 當使呼我八人名字 |
| 482 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 當使呼我八人名字 |
| 483 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當使呼我八人名字 |
| 484 | 2 | 我 | wǒ | ga | 當使呼我八人名字 |
| 485 | 2 | 盜賊 | dàozéi | thiefs; robbers | 若在盜賊中當讀是經 |
| 486 | 2 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
| 487 | 2 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
| 488 | 2 | 首 | shǒu | head | 佛號等功德明首如來 |
| 489 | 2 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 佛號等功德明首如來 |
| 490 | 2 | 首 | shǒu | leader; chief | 佛號等功德明首如來 |
| 491 | 2 | 首 | shǒu | foremost; first | 佛號等功德明首如來 |
| 492 | 2 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 佛號等功德明首如來 |
| 493 | 2 | 首 | shǒu | beginning; start | 佛號等功德明首如來 |
| 494 | 2 | 首 | shǒu | to denounce | 佛號等功德明首如來 |
| 495 | 2 | 首 | shǒu | top; apex | 佛號等功德明首如來 |
| 496 | 2 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 佛號等功德明首如來 |
| 497 | 2 | 首 | shǒu | the main offender | 佛號等功德明首如來 |
| 498 | 2 | 首 | shǒu | essence; gist | 佛號等功德明首如來 |
| 499 | 2 | 首 | shǒu | a side; a direction | 佛號等功德明首如來 |
| 500 | 2 | 首 | shǒu | to face towards | 佛號等功德明首如來 |
Frequencies of all Words
Top 865
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 東方去是過一恒沙 |
| 2 | 38 | 是 | shì | is exactly | 東方去是過一恒沙 |
| 3 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 東方去是過一恒沙 |
| 4 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 東方去是過一恒沙 |
| 5 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 東方去是過一恒沙 |
| 6 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 東方去是過一恒沙 |
| 7 | 38 | 是 | shì | true | 東方去是過一恒沙 |
| 8 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 東方去是過一恒沙 |
| 9 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 東方去是過一恒沙 |
| 10 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 東方去是過一恒沙 |
| 11 | 38 | 是 | shì | Shi | 東方去是過一恒沙 |
| 12 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 東方去是過一恒沙 |
| 13 | 38 | 是 | shì | this; idam | 東方去是過一恒沙 |
| 14 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 國土名不可勝 |
| 15 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
| 16 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
| 17 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
| 18 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
| 19 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
| 20 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
| 21 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
| 22 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
| 23 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
| 24 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
| 25 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
| 26 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
| 27 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
| 28 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
| 29 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
| 30 | 17 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
| 31 | 17 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
| 32 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
| 33 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
| 34 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
| 35 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
| 36 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
| 37 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
| 38 | 17 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
| 39 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
| 40 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
| 41 | 17 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
| 42 | 17 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
| 43 | 17 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
| 44 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
| 45 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 46 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 47 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 48 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 49 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 50 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 51 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 52 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 53 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 54 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 55 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 56 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 57 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 58 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 59 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 60 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 61 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 62 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
| 63 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若在縣官中當讀是經 |
| 64 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若在縣官中當讀是經 |
| 65 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若在縣官中當讀是經 |
| 66 | 14 | 當 | dāng | to face | 若在縣官中當讀是經 |
| 67 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若在縣官中當讀是經 |
| 68 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 若在縣官中當讀是經 |
| 69 | 14 | 當 | dāng | should | 若在縣官中當讀是經 |
| 70 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若在縣官中當讀是經 |
| 71 | 14 | 當 | dǎng | to think | 若在縣官中當讀是經 |
| 72 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若在縣官中當讀是經 |
| 73 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 若在縣官中當讀是經 |
| 74 | 14 | 當 | dàng | that | 若在縣官中當讀是經 |
| 75 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 若在縣官中當讀是經 |
| 76 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 若在縣官中當讀是經 |
| 77 | 14 | 當 | dāng | to judge | 若在縣官中當讀是經 |
| 78 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若在縣官中當讀是經 |
| 79 | 14 | 當 | dàng | the same | 若在縣官中當讀是經 |
| 80 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 若在縣官中當讀是經 |
| 81 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若在縣官中當讀是經 |
| 82 | 14 | 當 | dàng | a trap | 若在縣官中當讀是經 |
| 83 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 若在縣官中當讀是經 |
| 84 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若在縣官中當讀是經 |
| 85 | 14 | 無 | wú | no | 無所著 |
| 86 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 87 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 88 | 14 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
| 89 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 90 | 14 | 無 | wú | do not | 無所著 |
| 91 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
| 92 | 14 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
| 93 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 94 | 14 | 無 | wú | um | 無所著 |
| 95 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 96 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
| 97 | 14 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
| 98 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 99 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛剎 |
| 100 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛剎 |
| 101 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛剎 |
| 102 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛剎 |
| 103 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛剎 |
| 104 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛剎 |
| 105 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛剎 |
| 106 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛剎 |
| 107 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛剎 |
| 108 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛剎 |
| 109 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛剎 |
| 110 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有佛剎 |
| 111 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛剎 |
| 112 | 12 | 有 | yǒu | You | 有佛剎 |
| 113 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛剎 |
| 114 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛剎 |
| 115 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
| 116 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
| 117 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
| 118 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
| 119 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
| 120 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
| 121 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
| 122 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
| 123 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
| 124 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
| 125 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
| 126 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
| 127 | 11 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
| 128 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
| 129 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
| 130 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
| 131 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
| 132 | 11 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
| 133 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
| 134 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
| 135 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
| 136 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
| 137 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
| 138 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 139 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 140 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 141 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 142 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
| 143 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
| 144 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
| 145 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
| 146 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
| 147 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 若在縣官中當讀是經 |
| 148 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
| 149 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
| 150 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
| 151 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
| 152 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
| 153 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
| 154 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若在縣官中當讀是經 |
| 155 | 10 | 中 | zhōng | while | 若在縣官中當讀是經 |
| 156 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
| 157 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
| 158 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
| 159 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
| 160 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
| 161 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
| 162 | 10 | 過 | guò | too | 東方去是過一恒沙 |
| 163 | 10 | 過 | guò | particle to indicate experience | 東方去是過一恒沙 |
| 164 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
| 165 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
| 166 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
| 167 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
| 168 | 10 | 過 | guò | a time; a round | 東方去是過一恒沙 |
| 169 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
| 170 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
| 171 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
| 172 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
| 173 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
| 174 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
| 175 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
| 176 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
| 177 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
| 178 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
| 179 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
| 180 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
| 181 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
| 182 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
| 183 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
| 184 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
| 185 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
| 186 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
| 187 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
| 188 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
| 189 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
| 190 | 10 | 去 | qù | expresses a tendency | 東方去是過一恒沙 |
| 191 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
| 192 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
| 193 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
| 194 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
| 195 | 9 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞是八佛名者 |
| 196 | 9 | 者 | zhě | that | 聞是八佛名者 |
| 197 | 9 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞是八佛名者 |
| 198 | 9 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞是八佛名者 |
| 199 | 9 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞是八佛名者 |
| 200 | 9 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞是八佛名者 |
| 201 | 9 | 者 | zhuó | according to | 聞是八佛名者 |
| 202 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
| 203 | 9 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 無所著 |
| 204 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
| 205 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
| 206 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
| 207 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
| 208 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
| 209 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
| 210 | 9 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 無所著 |
| 211 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
| 212 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
| 213 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
| 214 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
| 215 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
| 216 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
| 217 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
| 218 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
| 219 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
| 220 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
| 221 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
| 222 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
| 223 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
| 224 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
| 225 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
| 226 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
| 227 | 9 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 無所著 |
| 228 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
| 229 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
| 230 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
| 231 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
| 232 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
| 233 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
| 234 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
| 235 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
| 236 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 237 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 238 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
| 239 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
| 240 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
| 241 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
| 242 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 243 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 244 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 245 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 246 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 247 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 248 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 249 | 8 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在說法 |
| 250 | 8 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在說法 |
| 251 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
| 252 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
| 253 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
| 254 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
| 255 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
| 256 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
| 257 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
| 258 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
| 259 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
| 260 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
| 261 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
| 262 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
| 263 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
| 264 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 265 | 7 | 在 | zài | at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 266 | 7 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 267 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 268 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 269 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 270 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
| 271 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 272 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 273 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 274 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 275 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 276 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 277 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 278 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 279 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 所生處常遇陀隣尼 |
| 280 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
| 281 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 所生處常遇陀隣尼 |
| 282 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
| 283 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
| 284 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
| 285 | 6 | 為 | wèi | for; to | 女人所生處轉為男子 |
| 286 | 6 | 為 | wèi | because of | 女人所生處轉為男子 |
| 287 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
| 288 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
| 289 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
| 290 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
| 291 | 6 | 為 | wèi | for | 女人所生處轉為男子 |
| 292 | 6 | 為 | wèi | because of; for; to | 女人所生處轉為男子 |
| 293 | 6 | 為 | wèi | to | 女人所生處轉為男子 |
| 294 | 6 | 為 | wéi | in a passive construction | 女人所生處轉為男子 |
| 295 | 6 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 女人所生處轉為男子 |
| 296 | 6 | 為 | wéi | forming an adverb | 女人所生處轉為男子 |
| 297 | 6 | 為 | wéi | to add emphasis | 女人所生處轉為男子 |
| 298 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
| 299 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
| 300 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
| 301 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持諷讀奉行之者 |
| 302 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持諷讀奉行之者 |
| 303 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
| 304 | 6 | 之 | zhī | this; that | 受持諷讀奉行之者 |
| 305 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 受持諷讀奉行之者 |
| 306 | 6 | 之 | zhī | it | 受持諷讀奉行之者 |
| 307 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 受持諷讀奉行之者 |
| 308 | 6 | 之 | zhī | all | 受持諷讀奉行之者 |
| 309 | 6 | 之 | zhī | and | 受持諷讀奉行之者 |
| 310 | 6 | 之 | zhī | however | 受持諷讀奉行之者 |
| 311 | 6 | 之 | zhī | if | 受持諷讀奉行之者 |
| 312 | 6 | 之 | zhī | then | 受持諷讀奉行之者 |
| 313 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
| 314 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
| 315 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
| 316 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
| 317 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
| 318 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
| 319 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
| 320 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 皆如彌勒菩薩等 |
| 321 | 5 | 等 | děng | plural | 皆如彌勒菩薩等 |
| 322 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
| 323 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
| 324 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
| 325 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
| 326 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
| 327 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
| 328 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
| 329 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
| 330 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
| 331 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
| 332 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
| 333 | 5 | 遇 | ǒu | accidentally | 所生處常遇陀隣尼 |
| 334 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
| 335 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
| 336 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
| 337 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 338 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 339 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 340 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 341 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 342 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 343 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 344 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 345 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 346 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 347 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 348 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 349 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 350 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 351 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 352 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
| 353 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
| 354 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
| 355 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
| 356 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 357 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 358 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
| 359 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
| 360 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 361 | 4 | 及 | jí | and | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 362 | 4 | 及 | jí | coming to; when | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 363 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 364 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 365 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 366 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 367 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 368 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
| 369 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
| 370 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
| 371 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
| 372 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
| 373 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 374 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 375 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 376 | 4 | 時 | shí | at that time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 377 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 378 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 379 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 380 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 381 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 382 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 383 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 384 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 385 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 386 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 387 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 388 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 389 | 4 | 時 | shí | on time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 390 | 4 | 時 | shí | this; that | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 391 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 392 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 393 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 394 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 395 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 396 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 397 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 398 | 4 | 時 | shí | then; atha | 時與大比丘眾千二百五十人 |
| 399 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
| 400 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
| 401 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
| 402 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
| 403 | 4 | 和 | hé | and | 第一名颰陀和菩薩 |
| 404 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
| 405 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
| 406 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
| 407 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
| 408 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
| 409 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
| 410 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
| 411 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
| 412 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
| 413 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
| 414 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
| 415 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
| 416 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
| 417 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
| 418 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
| 419 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
| 420 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
| 421 | 4 | 和 | hé | Harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
| 422 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
| 423 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
| 424 | 3 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 第一四天王常擁護 |
| 425 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect | 第一四天王常擁護 |
| 426 | 3 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 第一四天王常擁護 |
| 427 | 3 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 第一四天王常擁護 |
| 428 | 3 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 第一四天王常擁護 |
| 429 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 第一四天王常擁護 |
| 430 | 3 | 陽 | yáng | sun | 持是八陽呪經呪之 |
| 431 | 3 | 陽 | yáng | Yang; male principle | 持是八陽呪經呪之 |
| 432 | 3 | 陽 | yáng | positive | 持是八陽呪經呪之 |
| 433 | 3 | 陽 | yáng | bright | 持是八陽呪經呪之 |
| 434 | 3 | 陽 | yáng | light | 持是八陽呪經呪之 |
| 435 | 3 | 陽 | yáng | facing the sun | 持是八陽呪經呪之 |
| 436 | 3 | 陽 | yáng | male genitals | 持是八陽呪經呪之 |
| 437 | 3 | 陽 | yáng | fake; superficial | 持是八陽呪經呪之 |
| 438 | 3 | 陽 | yáng | the south side of a mountain or the north side of a river | 持是八陽呪經呪之 |
| 439 | 3 | 陽 | yáng | in relief; protruding | 持是八陽呪經呪之 |
| 440 | 3 | 陽 | yáng | overt; open | 持是八陽呪經呪之 |
| 441 | 3 | 陽 | yáng | this world; the human world | 持是八陽呪經呪之 |
| 442 | 3 | 陽 | yáng | Yang | 持是八陽呪經呪之 |
| 443 | 3 | 陽 | yáng | sunshine; ātapa | 持是八陽呪經呪之 |
| 444 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 佛號等功德明首如來 |
| 445 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 佛號等功德明首如來 |
| 446 | 3 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 佛號等功德明首如來 |
| 447 | 3 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 佛號等功德明首如來 |
| 448 | 3 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如彌勒菩薩等 |
| 449 | 3 | 如 | rú | if | 皆如彌勒菩薩等 |
| 450 | 3 | 如 | rú | in accordance with | 皆如彌勒菩薩等 |
| 451 | 3 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如彌勒菩薩等 |
| 452 | 3 | 如 | rú | this | 皆如彌勒菩薩等 |
| 453 | 3 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如彌勒菩薩等 |
| 454 | 3 | 如 | rú | to go to | 皆如彌勒菩薩等 |
| 455 | 3 | 如 | rú | to meet | 皆如彌勒菩薩等 |
| 456 | 3 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如彌勒菩薩等 |
| 457 | 3 | 如 | rú | at least as good as | 皆如彌勒菩薩等 |
| 458 | 3 | 如 | rú | and | 皆如彌勒菩薩等 |
| 459 | 3 | 如 | rú | or | 皆如彌勒菩薩等 |
| 460 | 3 | 如 | rú | but | 皆如彌勒菩薩等 |
| 461 | 3 | 如 | rú | then | 皆如彌勒菩薩等 |
| 462 | 3 | 如 | rú | naturally | 皆如彌勒菩薩等 |
| 463 | 3 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如彌勒菩薩等 |
| 464 | 3 | 如 | rú | you | 皆如彌勒菩薩等 |
| 465 | 3 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如彌勒菩薩等 |
| 466 | 3 | 如 | rú | in; at | 皆如彌勒菩薩等 |
| 467 | 3 | 如 | rú | Ru | 皆如彌勒菩薩等 |
| 468 | 3 | 如 | rú | Thus | 皆如彌勒菩薩等 |
| 469 | 3 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如彌勒菩薩等 |
| 470 | 3 | 如 | rú | like; iva | 皆如彌勒菩薩等 |
| 471 | 3 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如彌勒菩薩等 |
| 472 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
| 473 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
| 474 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
| 475 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
| 476 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
| 477 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
| 478 | 3 | 四天王 | sì tiānwáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 第一四天王常擁護 |
| 479 | 3 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 皆如彌勒菩薩等 |
| 480 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 481 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 482 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 483 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 484 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 485 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 486 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 487 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
| 488 | 3 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 俱願八方 |
| 489 | 3 | 願 | yuàn | hope | 俱願八方 |
| 490 | 3 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 俱願八方 |
| 491 | 3 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 俱願八方 |
| 492 | 3 | 願 | yuàn | a vow | 俱願八方 |
| 493 | 3 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 俱願八方 |
| 494 | 3 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 俱願八方 |
| 495 | 3 | 願 | yuàn | to admire | 俱願八方 |
| 496 | 3 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 俱願八方 |
| 497 | 3 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾惡除 |
| 498 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾惡除 |
| 499 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾惡除 |
| 500 | 3 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾惡除 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 读 | 讀 | dú | read; recite; pathati |
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 佛说八阳神呪经 | 佛說八陽神呪經 | 102 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明教 | 109 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 因抵 | 121 | Indra | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 36.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 求道 | 113 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 神咒 | 115 | mantra | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |