Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yu Lan Pen Jing 佛說盂蘭盆經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 zhī to go 報乳哺之恩
22 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
23 10 zhī is 報乳哺之恩
24 10 zhī to use 報乳哺之恩
25 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
26 10 zhī winding 報乳哺之恩
27 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
32 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
33 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
34 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
35 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
36 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
37 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
38 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
39 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
40 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
41 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
42 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
43 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
44 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
45 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
46 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
47 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
48 7 de 目乾連始得六通
49 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
50 7 to result in 目乾連始得六通
51 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
52 7 to be satisfied 目乾連始得六通
53 7 to be finished 目乾連始得六通
54 7 děi satisfying 目乾連始得六通
55 7 to contract 目乾連始得六通
56 7 to hear 目乾連始得六通
57 7 to have; there is 目乾連始得六通
58 7 marks time passed 目乾連始得六通
59 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
60 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
61 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
62 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
63 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
64 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
65 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
66 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
67 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
68 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
69 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
70 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
71 6 to rely on 以道眼觀視世間
72 6 to regard 以道眼觀視世間
73 6 to be able to 以道眼觀視世間
74 6 to order; to command 以道眼觀視世間
75 6 used after a verb 以道眼觀視世間
76 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
77 6 Israel 以道眼觀視世間
78 6 Yi 以道眼觀視世間
79 6 use; yogena 以道眼觀視世間
80 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
81 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
82 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
83 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
84 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
85 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
86 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
87 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
88 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
89 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
90 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
91 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
92 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
93 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
94 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
95 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
96 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
97 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
98 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
99 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
100 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
101 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
102 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
103 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
104 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
105 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
106 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
107 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
108 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
109 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
110 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
111 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
112 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
113 5 fàn to eat 即鉢盛飯
114 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
115 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
116 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
117 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
118 5 Ru River 汝母罪根深結
119 5 Ru 汝母罪根深結
120 5 mother 其母
121 5 Kangxi radical 80 其母
122 5 female 其母
123 5 female elders; older female relatives 其母
124 5 parent; source; origin 其母
125 5 all women 其母
126 5 to foster; to nurture 其母
127 5 a large proportion of currency 其母
128 5 investment capital 其母
129 5 mother; maternal deity 其母
130 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
131 4 big; huge; large
132 4 Kangxi radical 37
133 4 great; major; important
134 4 size
135 4 old
136 4 oldest; earliest
137 4 adult
138 4 dài an important person
139 4 senior
140 4 an element
141 4 great; mahā
142 4 bitterness; bitter flavor
143 4 hardship; suffering
144 4 to make things difficult for
145 4 to train; to practice
146 4 to suffer from a misfortune
147 4 bitter
148 4 grieved; facing hardship
149 4 in low spirits; depressed
150 4 painful
151 4 suffering; duḥkha; dukkha
152 4 shí time; a point or period of time
153 4 shí a season; a quarter of a year
154 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
155 4 shí fashionable
156 4 shí fate; destiny; luck
157 4 shí occasion; opportunity; chance
158 4 shí tense
159 4 shí particular; special
160 4 shí to plant; to cultivate
161 4 shí an era; a dynasty
162 4 shí time [abstract]
163 4 shí seasonal
164 4 shí to wait upon
165 4 shí hour
166 4 shí appropriate; proper; timely
167 4 shí Shi
168 4 shí a present; currentlt
169 4 shí time; kāla
170 4 shí at that time; samaya
171 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
172 4 yìng to answer; to respond
173 4 yìng to confirm; to verify
174 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
175 4 yìng to accept
176 4 yìng to permit; to allow
177 4 yìng to echo
178 4 yìng to handle; to deal with
179 4 yìng Ying
180 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
181 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
182 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
183 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
184 4 dào to think 以道眼觀視世間
185 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
186 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
187 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
188 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
189 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
190 4 dào a skill 以道眼觀視世間
191 4 dào a sect 以道眼觀視世間
192 4 dào a line 以道眼觀視世間
193 4 dào Way 以道眼觀視世間
194 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
195 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
196 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
197 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
198 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
199 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
200 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
201 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
202 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
203 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
204 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
205 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
206 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
207 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
208 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
209 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
210 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
211 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
212 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
213 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
214 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
215 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
216 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
217 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
218 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
219 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
220 3 to do in detail 若復有人父母現在者
221 3 to restore 若復有人父母現在者
222 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
223 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
224 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
225 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
226 3 Fu 若復有人父母現在者
227 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
228 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
229 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
230 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
231 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
232 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
233 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
234 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
235 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
236 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
237 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
238 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
239 3 pén to flood 汲灌盆器
240 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
241 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
242 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
243 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
244 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
245 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
246 3 lián (military) company 皮骨連立
247 3 lián to merge together 皮骨連立
248 3 lián to implicate in 皮骨連立
249 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
250 3 lián related by marriage 皮骨連立
251 3 lián raw lead 皮骨連立
252 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
253 3 lián Lian 皮骨連立
254 3 lián continuous 皮骨連立
255 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
256 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
257 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
258 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
259 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
260 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
261 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
262 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
263 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
264 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
265 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
266 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
267 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
268 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
269 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
270 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
271 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
272 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
273 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
274 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
275 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
276 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
277 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
278 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
279 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
280 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
281 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
282 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
283 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
284 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
285 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
286 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
287 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
288 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
289 3 Kangxi radical 71 無病
290 3 to not have; without 無病
291 3 mo 無病
292 3 to not have 無病
293 3 Wu 無病
294 3 mo 無病
295 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
296 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
297 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
298 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
299 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
300 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
301 3 to possess; to have 具陳如此
302 3 to prepare 具陳如此
303 3 to write; to describe; to state 具陳如此
304 3 Ju 具陳如此
305 3 talent; ability 具陳如此
306 3 a feast; food 具陳如此
307 3 to arrange; to provide 具陳如此
308 3 furnishings 具陳如此
309 3 to understand 具陳如此
310 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
311 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
312 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
313 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
314 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
315 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
316 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
317 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
318 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
319 3 便 biàn informal 便以左手障飯
320 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
321 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
322 3 便 biàn stool 便以左手障飯
323 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
324 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
325 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
326 3 to be near by; to be close to
327 3 at that time
328 3 to be exactly the same as; to be thus
329 3 supposed; so-called
330 3 to arrive at; to ascend
331 2 zhòu charm; spell; incantation 先為施主家呪願七世父母行禪定意
332 2 zhòu a curse 先為施主家呪願七世父母行禪定意
333 2 zhòu urging; adjure 先為施主家呪願七世父母行禪定意
334 2 zhòu mantra 先為施主家呪願七世父母行禪定意
335 2 Yi 四天王神亦不能奈何
336 2 suǒ a few; various; some 非汝一人力所奈何
337 2 suǒ a place; a location 非汝一人力所奈何
338 2 suǒ indicates a passive voice 非汝一人力所奈何
339 2 suǒ an ordinal number 非汝一人力所奈何
340 2 suǒ meaning 非汝一人力所奈何
341 2 suǒ garrison 非汝一人力所奈何
342 2 suǒ place; pradeśa 非汝一人力所奈何
343 2 fèng to offer; to present 亦應奉此盂蘭盆
344 2 fèng to receive; to receive with respect 亦應奉此盂蘭盆
345 2 fèng to believe in 亦應奉此盂蘭盆
346 2 fèng a display of respect 亦應奉此盂蘭盆
347 2 fèng to revere 亦應奉此盂蘭盆
348 2 fèng salary 亦應奉此盂蘭盆
349 2 fèng to serve 亦應奉此盂蘭盆
350 2 fèng Feng 亦應奉此盂蘭盆
351 2 fèng to politely request 亦應奉此盂蘭盆
352 2 fèng to offer with both hands 亦應奉此盂蘭盆
353 2 fèng a term of respect 亦應奉此盂蘭盆
354 2 fèng to help 亦應奉此盂蘭盆
355 2 fèng offer; upanī 亦應奉此盂蘭盆
356 2 to go; to 十方眾僧於七月十五日僧自恣
357 2 to rely on; to depend on 十方眾僧於七月十五日僧自恣
358 2 Yu 十方眾僧於七月十五日僧自恣
359 2 a crow 十方眾僧於七月十五日僧自恣
360 2 gào to tell; to say; said; told 佛告目
361 2 gào to request 佛告目
362 2 gào to report; to inform 佛告目
363 2 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告目
364 2 gào to accuse; to sue 佛告目
365 2 gào to reach 佛告目
366 2 gào an announcement 佛告目
367 2 gào a party 佛告目
368 2 gào a vacation 佛告目
369 2 gào Gao 佛告目
370 2 gào to tell; jalp 佛告目
371 2 百味 bǎi wèi a hundred flavors; many tastes 百味五果
372 2 生天 shēng tiān celestial birth 生天
373 2 to leave; to depart; to go away; to part 令一切難皆離憂
374 2 a mythical bird 令一切難皆離憂
375 2 li; one of the eight divinatory trigrams 令一切難皆離憂
376 2 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令一切難皆離憂
377 2 chī a dragon with horns not yet grown 令一切難皆離憂
378 2 a mountain ash 令一切難皆離憂
379 2 vanilla; a vanilla-like herb 令一切難皆離憂
380 2 to be scattered; to be separated 令一切難皆離憂
381 2 to cut off 令一切難皆離憂
382 2 to violate; to be contrary to 令一切難皆離憂
383 2 to be distant from 令一切難皆離憂
384 2 two 令一切難皆離憂
385 2 to array; to align 令一切難皆離憂
386 2 to pass through; to experience 令一切難皆離憂
387 2 transcendence 令一切難皆離憂
388 2 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令一切難皆離憂
389 2 shēng sound 聲動天地
390 2 shēng sheng 聲動天地
391 2 shēng voice 聲動天地
392 2 shēng music 聲動天地
393 2 shēng language 聲動天地
394 2 shēng fame; reputation; honor 聲動天地
395 2 shēng a message 聲動天地
396 2 shēng a consonant 聲動天地
397 2 shēng a tone 聲動天地
398 2 shēng to announce 聲動天地
399 2 shēng sound 聲動天地
400 2 白佛 bái fó to address the Buddha 馳還白佛
401 2 ēn kindness; grace; graciousness 報乳哺之恩
402 2 ēn kind; benevolent 報乳哺之恩
403 2 ēn affection 報乳哺之恩
404 2 ēn Gratitude 報乳哺之恩
405 2 ēn kindness; grace; upakāra 報乳哺之恩
406 2 desire 欲度父母
407 2 to desire; to wish 欲度父母
408 2 to desire; to intend 欲度父母
409 2 lust 欲度父母
410 2 desire; intention; wish; kāma 欲度父母
411 2 xíng to walk 一切佛弟子行孝順者
412 2 xíng capable; competent 一切佛弟子行孝順者
413 2 háng profession 一切佛弟子行孝順者
414 2 xíng Kangxi radical 144 一切佛弟子行孝順者
415 2 xíng to travel 一切佛弟子行孝順者
416 2 xìng actions; conduct 一切佛弟子行孝順者
417 2 xíng to do; to act; to practice 一切佛弟子行孝順者
418 2 xíng all right; OK; okay 一切佛弟子行孝順者
419 2 háng horizontal line 一切佛弟子行孝順者
420 2 héng virtuous deeds 一切佛弟子行孝順者
421 2 hàng a line of trees 一切佛弟子行孝順者
422 2 hàng bold; steadfast 一切佛弟子行孝順者
423 2 xíng to move 一切佛弟子行孝順者
424 2 xíng to put into effect; to implement 一切佛弟子行孝順者
425 2 xíng travel 一切佛弟子行孝順者
426 2 xíng to circulate 一切佛弟子行孝順者
427 2 xíng running script; running script 一切佛弟子行孝順者
428 2 xíng temporary 一切佛弟子行孝順者
429 2 háng rank; order 一切佛弟子行孝順者
430 2 háng a business; a shop 一切佛弟子行孝順者
431 2 xíng to depart; to leave 一切佛弟子行孝順者
432 2 xíng to experience 一切佛弟子行孝順者
433 2 xíng path; way 一切佛弟子行孝順者
434 2 xíng xing; ballad 一切佛弟子行孝順者
435 2 xíng Xing 一切佛弟子行孝順者
436 2 xíng Practice 一切佛弟子行孝順者
437 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛弟子行孝順者
438 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛弟子行孝順者
439 2 shī to give; to grant 施十方自恣僧
440 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 施十方自恣僧
441 2 shī to deploy; to set up 施十方自恣僧
442 2 shī to relate to 施十方自恣僧
443 2 shī to move slowly 施十方自恣僧
444 2 shī to exert 施十方自恣僧
445 2 shī to apply; to spread 施十方自恣僧
446 2 shī Shi 施十方自恣僧
447 2 shī the practice of selfless giving; dāna 施十方自恣僧
448 2 a bowl; an alms bowl 即鉢盛飯
449 2 a bowl 即鉢盛飯
450 2 an alms bowl; an earthenware basin 即鉢盛飯
451 2 an earthenware basin 即鉢盛飯
452 2 Alms bowl 即鉢盛飯
453 2 a bowl; an alms bowl; patra 即鉢盛飯
454 2 an alms bowl; patra; patta 即鉢盛飯
455 2 an alms bowl; patra 即鉢盛飯
456 2 jīn today; present; now 吾今當為汝說救濟之法
457 2 jīn Jin 吾今當為汝說救濟之法
458 2 jīn modern 吾今當為汝說救濟之法
459 2 jīn now; adhunā 吾今當為汝說救濟之法
460 2 xiān first 先為施主家呪願七世父母行禪定意
461 2 xiān early; prior; former 先為施主家呪願七世父母行禪定意
462 2 xiān to go forward; to advance 先為施主家呪願七世父母行禪定意
463 2 xiān to attach importance to; to value 先為施主家呪願七世父母行禪定意
464 2 xiān to start 先為施主家呪願七世父母行禪定意
465 2 xiān ancestors; forebears 先為施主家呪願七世父母行禪定意
466 2 xiān before; in front 先為施主家呪願七世父母行禪定意
467 2 xiān fundamental; basic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
468 2 xiān Xian 先為施主家呪願七世父母行禪定意
469 2 xiān ancient; archaic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
470 2 xiān super 先為施主家呪願七世父母行禪定意
471 2 xiān deceased 先為施主家呪願七世父母行禪定意
472 2 xiān first; former; pūrva 先為施主家呪願七世父母行禪定意
473 2 method; way 吾今當為汝說救濟之法
474 2 France 吾今當為汝說救濟之法
475 2 the law; rules; regulations 吾今當為汝說救濟之法
476 2 the teachings of the Buddha; Dharma 吾今當為汝說救濟之法
477 2 a standard; a norm 吾今當為汝說救濟之法
478 2 an institution 吾今當為汝說救濟之法
479 2 to emulate 吾今當為汝說救濟之法
480 2 magic; a magic trick 吾今當為汝說救濟之法
481 2 punishment 吾今當為汝說救濟之法
482 2 Fa 吾今當為汝說救濟之法
483 2 a precedent 吾今當為汝說救濟之法
484 2 a classification of some kinds of Han texts 吾今當為汝說救濟之法
485 2 relating to a ceremony or rite 吾今當為汝說救濟之法
486 2 Dharma 吾今當為汝說救濟之法
487 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾今當為汝說救濟之法
488 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾今當為汝說救濟之法
489 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾今當為汝說救濟之法
490 2 quality; characteristic 吾今當為汝說救濟之法
491 2 受食 shòushí one who receives food 後受食
492 2 奈何 nàihé to deal with; to cope 非汝一人力所奈何
493 2 十五 shíwǔ fifteen 十方眾僧於七月十五日僧自恣
494 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
495 2 shén divine; mysterious; magical; supernatural 四天王神亦不能奈何
496 2 shén a deity; a god; a spiritual being 四天王神亦不能奈何
497 2 shén spirit; will; attention 四天王神亦不能奈何
498 2 shén soul; spirit; divine essence 四天王神亦不能奈何
499 2 shén expression 四天王神亦不能奈何
500 2 shén a portrait 四天王神亦不能奈何

Frequencies of all Words

Top 873

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì always 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì a life; a lifetime 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 zhī him; her; them; that 報乳哺之恩
24 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 報乳哺之恩
25 10 zhī to go 報乳哺之恩
26 10 zhī this; that 報乳哺之恩
27 10 zhī genetive marker 報乳哺之恩
28 10 zhī it 報乳哺之恩
29 10 zhī in; in regards to 報乳哺之恩
30 10 zhī all 報乳哺之恩
31 10 zhī and 報乳哺之恩
32 10 zhī however 報乳哺之恩
33 10 zhī if 報乳哺之恩
34 10 zhī then 報乳哺之恩
35 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
36 10 zhī is 報乳哺之恩
37 10 zhī to use 報乳哺之恩
38 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
39 10 zhī winding 報乳哺之恩
40 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
41 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
42 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
43 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
44 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
45 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
46 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
47 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
48 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
49 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
50 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
51 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
52 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
53 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
54 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
55 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
56 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
57 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
58 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
59 7 de potential marker 目乾連始得六通
60 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
61 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
62 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
63 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
64 7 de 目乾連始得六通
65 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
66 7 to result in 目乾連始得六通
67 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
68 7 to be satisfied 目乾連始得六通
69 7 to be finished 目乾連始得六通
70 7 de result of degree 目乾連始得六通
71 7 de marks completion of an action 目乾連始得六通
72 7 děi satisfying 目乾連始得六通
73 7 to contract 目乾連始得六通
74 7 marks permission or possibility 目乾連始得六通
75 7 expressing frustration 目乾連始得六通
76 7 to hear 目乾連始得六通
77 7 to have; there is 目乾連始得六通
78 7 marks time passed 目乾連始得六通
79 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
80 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
81 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
82 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
83 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
84 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
85 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
86 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
87 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
88 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當為七世父母及現在父母厄難中者
89 6 zhě that 當為七世父母及現在父母厄難中者
90 6 zhě nominalizing function word 當為七世父母及現在父母厄難中者
91 6 zhě used to mark a definition 當為七世父母及現在父母厄難中者
92 6 zhě used to mark a pause 當為七世父母及現在父母厄難中者
93 6 zhě topic marker; that; it 當為七世父母及現在父母厄難中者
94 6 zhuó according to 當為七世父母及現在父母厄難中者
95 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
96 6 現在 xiànzài at present; in the process of 當為七世父母及現在父母厄難中者
97 6 現在 xiànzài now, present 當為七世父母及現在父母厄難中者
98 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
99 6 so as to; in order to 以道眼觀視世間
100 6 to use; to regard as 以道眼觀視世間
101 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
102 6 according to 以道眼觀視世間
103 6 because of 以道眼觀視世間
104 6 on a certain date 以道眼觀視世間
105 6 and; as well as 以道眼觀視世間
106 6 to rely on 以道眼觀視世間
107 6 to regard 以道眼觀視世間
108 6 to be able to 以道眼觀視世間
109 6 to order; to command 以道眼觀視世間
110 6 further; moreover 以道眼觀視世間
111 6 used after a verb 以道眼觀視世間
112 6 very 以道眼觀視世間
113 6 already 以道眼觀視世間
114 6 increasingly 以道眼觀視世間
115 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
116 6 Israel 以道眼觀視世間
117 6 Yi 以道眼觀視世間
118 6 use; yogena 以道眼觀視世間
119 6 wèi for; to 吾今當為汝說救濟之法
120 6 wèi because of 吾今當為汝說救濟之法
121 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
122 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
123 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
124 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
125 6 wèi for 吾今當為汝說救濟之法
126 6 wèi because of; for; to 吾今當為汝說救濟之法
127 6 wèi to 吾今當為汝說救濟之法
128 6 wéi in a passive construction 吾今當為汝說救濟之法
129 6 wéi forming a rehetorical question 吾今當為汝說救濟之法
130 6 wéi forming an adverb 吾今當為汝說救濟之法
131 6 wéi to add emphasis 吾今當為汝說救濟之法
132 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
133 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
134 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
135 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
136 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
137 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
138 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
139 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
140 5 jiē all; each and every; in all cases 令一切難皆離憂
141 5 jiē same; equally 令一切難皆離憂
142 5 jiē all; sarva 令一切難皆離憂
143 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
144 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
145 5 huò or; either; else 一切聖眾或在山間禪定
146 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 一切聖眾或在山間禪定
147 5 huò some; someone 一切聖眾或在山間禪定
148 5 míngnián suddenly 一切聖眾或在山間禪定
149 5 huò or; vā 一切聖眾或在山間禪定
150 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
151 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
152 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
153 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
154 5 zhōng in; amongst 見其亡母生餓鬼中
155 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
156 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
157 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
158 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
159 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
160 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
161 5 zhōng just right; suitably 見其亡母生餓鬼中
162 5 zhōng while 見其亡母生餓鬼中
163 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
164 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
165 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
166 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
167 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
168 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
169 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
170 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
171 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
172 5 fàn to eat 即鉢盛飯
173 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
174 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
175 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
176 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
177 5 you; thou 汝母罪根深結
178 5 Ru River 汝母罪根深結
179 5 Ru 汝母罪根深結
180 5 you; tvam; bhavat 汝母罪根深結
181 5 mother 其母
182 5 Kangxi radical 80 其母
183 5 female 其母
184 5 female elders; older female relatives 其母
185 5 parent; source; origin 其母
186 5 all women 其母
187 5 to foster; to nurture 其母
188 5 a large proportion of currency 其母
189 5 investment capital 其母
190 5 mother; maternal deity 其母
191 5 his; hers; its; theirs 見其亡母生餓鬼中
192 5 to add emphasis 見其亡母生餓鬼中
193 5 used when asking a question in reply to a question 見其亡母生餓鬼中
194 5 used when making a request or giving an order 見其亡母生餓鬼中
195 5 he; her; it; them 見其亡母生餓鬼中
196 5 probably; likely 見其亡母生餓鬼中
197 5 will 見其亡母生餓鬼中
198 5 may 見其亡母生餓鬼中
199 5 if 見其亡母生餓鬼中
200 5 or 見其亡母生餓鬼中
201 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
202 5 he; her; it; saḥ; sā; tad 見其亡母生餓鬼中
203 4 ruò to seem; to be like; as 若復有人父母現在者
204 4 ruò seemingly 若復有人父母現在者
205 4 ruò if 若復有人父母現在者
206 4 ruò you 若復有人父母現在者
207 4 ruò this; that 若復有人父母現在者
208 4 ruò and; or 若復有人父母現在者
209 4 ruò as for; pertaining to 若復有人父母現在者
210 4 pomegranite 若復有人父母現在者
211 4 ruò to choose 若復有人父母現在者
212 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人父母現在者
213 4 ruò thus 若復有人父母現在者
214 4 ruò pollia 若復有人父母現在者
215 4 ruò Ruo 若復有人父母現在者
216 4 ruò only then 若復有人父母現在者
217 4 ja 若復有人父母現在者
218 4 jñā 若復有人父母現在者
219 4 ruò if; yadi 若復有人父母現在者
220 4 big; huge; large
221 4 Kangxi radical 37
222 4 great; major; important
223 4 size
224 4 old
225 4 greatly; very
226 4 oldest; earliest
227 4 adult
228 4 tài greatest; grand
229 4 dài an important person
230 4 senior
231 4 approximately
232 4 tài greatest; grand
233 4 an element
234 4 great; mahā
235 4 dāng to be; to act as; to serve as 當須十方眾僧威
236 4 dāng at or in the very same; be apposite 當須十方眾僧威
237 4 dāng dang (sound of a bell) 當須十方眾僧威
238 4 dāng to face 當須十方眾僧威
239 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須十方眾僧威
240 4 dāng to manage; to host 當須十方眾僧威
241 4 dāng should 當須十方眾僧威
242 4 dāng to treat; to regard as 當須十方眾僧威
243 4 dǎng to think 當須十方眾僧威
244 4 dàng suitable; correspond to 當須十方眾僧威
245 4 dǎng to be equal 當須十方眾僧威
246 4 dàng that 當須十方眾僧威
247 4 dāng an end; top 當須十方眾僧威
248 4 dàng clang; jingle 當須十方眾僧威
249 4 dāng to judge 當須十方眾僧威
250 4 dǎng to bear on one's shoulder 當須十方眾僧威
251 4 dàng the same 當須十方眾僧威
252 4 dàng to pawn 當須十方眾僧威
253 4 dàng to fail [an exam] 當須十方眾僧威
254 4 dàng a trap 當須十方眾僧威
255 4 dàng a pawned item 當須十方眾僧威
256 4 dāng will be; bhaviṣyati 當須十方眾僧威
257 4 bitterness; bitter flavor
258 4 hardship; suffering
259 4 to make things difficult for
260 4 to train; to practice
261 4 to suffer from a misfortune
262 4 bitter
263 4 grieved; facing hardship
264 4 in low spirits; depressed
265 4 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
266 4 painful
267 4 suffering; duḥkha; dukkha
268 4 shí time; a point or period of time
269 4 shí a season; a quarter of a year
270 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
271 4 shí at that time
272 4 shí fashionable
273 4 shí fate; destiny; luck
274 4 shí occasion; opportunity; chance
275 4 shí tense
276 4 shí particular; special
277 4 shí to plant; to cultivate
278 4 shí hour (measure word)
279 4 shí an era; a dynasty
280 4 shí time [abstract]
281 4 shí seasonal
282 4 shí frequently; often
283 4 shí occasionally; sometimes
284 4 shí on time
285 4 shí this; that
286 4 shí to wait upon
287 4 shí hour
288 4 shí appropriate; proper; timely
289 4 shí Shi
290 4 shí a present; currentlt
291 4 shí time; kāla
292 4 shí at that time; samaya
293 4 shí then; atha
294 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
295 4 yīng should; ought
296 4 yìng to answer; to respond
297 4 yìng to confirm; to verify
298 4 yīng soon; immediately
299 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
300 4 yìng to accept
301 4 yīng or; either
302 4 yìng to permit; to allow
303 4 yìng to echo
304 4 yìng to handle; to deal with
305 4 yìng Ying
306 4 yīng suitable; yukta
307 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
308 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
309 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
310 4 dào measure word for long things 以道眼觀視世間
311 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
312 4 dào to think 以道眼觀視世間
313 4 dào times 以道眼觀視世間
314 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
315 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
316 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
317 4 dào measure word for doors and walls 以道眼觀視世間
318 4 dào measure word for courses of a meal 以道眼觀視世間
319 4 dào a centimeter 以道眼觀視世間
320 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
321 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
322 4 dào a skill 以道眼觀視世間
323 4 dào a sect 以道眼觀視世間
324 4 dào a line 以道眼觀視世間
325 4 dào Way 以道眼觀視世間
326 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
327 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
328 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
329 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
330 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
331 4 乃至 nǎizhì and even 乃至七世父母
332 4 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至七世父母
333 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
334 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
335 3 and 當為七世父母及現在父母厄難中者
336 3 coming to; when 當為七世父母及現在父母厄難中者
337 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
338 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
339 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
340 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
341 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
342 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
343 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
344 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
345 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
346 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
347 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
348 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
349 3 this; these 此之日
350 3 in this way 此之日
351 3 otherwise; but; however; so 此之日
352 3 at this time; now; here 此之日
353 3 this; here; etad 此之日
354 3 一切 yīqiè all; every; everything 令一切難皆離憂
355 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
356 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
357 3 一切 yīqiè generally 令一切難皆離憂
358 3 一切 yīqiè all, everything 令一切難皆離憂
359 3 一切 yīqiè all; sarva 令一切難皆離憂
360 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
361 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
362 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
363 3 again; more; repeatedly 若復有人父母現在者
364 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
365 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
366 3 to do in detail 若復有人父母現在者
367 3 to restore 若復有人父母現在者
368 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
369 3 after all; and then 若復有人父母現在者
370 3 even if; although 若復有人父母現在者
371 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
372 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
373 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
374 3 particle without meaing 若復有人父母現在者
375 3 Fu 若復有人父母現在者
376 3 repeated; again 若復有人父母現在者
377 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
378 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
379 3 again; punar 若復有人父母現在者
380 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
381 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
382 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
383 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
384 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
385 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
386 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
387 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
388 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
389 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
390 3 pén unit of volume equal to 12 dou and 8 sheng 汲灌盆器
391 3 pén to flood 汲灌盆器
392 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
393 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
394 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
395 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
396 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
397 3 lián even; all 皮骨連立
398 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
399 3 lián (military) company 皮骨連立
400 3 lián including; also 皮骨連立
401 3 lián to merge together 皮骨連立
402 3 lián to implicate in 皮骨連立
403 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
404 3 lián related by marriage 皮骨連立
405 3 lián raw lead 皮骨連立
406 3 lián by 皮骨連立
407 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
408 3 lián Lian 皮骨連立
409 3 lián continuous 皮骨連立
410 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
411 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
412 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
413 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
414 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
415 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
416 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
417 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
418 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
419 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
420 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
421 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
422 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
423 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
424 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
425 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
426 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
427 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
428 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
429 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
430 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
431 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
432 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
433 3 shòu suitably 受鉢和羅飯
434 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
435 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
436 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
437 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
438 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
439 3 zài at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
440 3 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
441 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
442 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
443 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
444 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
445 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
446 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
447 3 no 無病
448 3 Kangxi radical 71 無病
449 3 to not have; without 無病
450 3 has not yet 無病
451 3 mo 無病
452 3 do not 無病
453 3 not; -less; un- 無病
454 3 regardless of 無病
455 3 to not have 無病
456 3 um 無病
457 3 Wu 無病
458 3 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無病
459 3 not; non- 無病
460 3 mo 無病
461 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
462 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
463 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
464 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
465 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
466 3 shì is; are; am; to be 是時目
467 3 shì is exactly 是時目
468 3 shì is suitable; is in contrast 是時目
469 3 shì this; that; those 是時目
470 3 shì really; certainly 是時目
471 3 shì correct; yes; affirmative 是時目
472 3 shì true 是時目
473 3 shì is; has; exists 是時目
474 3 shì used between repetitions of a word 是時目
475 3 shì a matter; an affair 是時目
476 3 shì Shi 是時目
477 3 shì is; bhū 是時目
478 3 shì this; idam 是時目
479 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
480 3 to possess; to have 具陳如此
481 3 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具陳如此
482 3 to prepare 具陳如此
483 3 to write; to describe; to state 具陳如此
484 3 Ju 具陳如此
485 3 talent; ability 具陳如此
486 3 a feast; food 具陳如此
487 3 all; entirely; completely; in detail 具陳如此
488 3 to arrange; to provide 具陳如此
489 3 furnishings 具陳如此
490 3 pleased; contentedly 具陳如此
491 3 to understand 具陳如此
492 3 together; saha 具陳如此
493 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
494 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
495 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
496 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
497 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
498 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
499 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
500 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì loka; a world
seven; sapta
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
zhě ca
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
use; yogena
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
宰相 122 chancellor; prime minister
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 35.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
六通 108 six supernatural powers
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
四辈 四輩 115 four grades; four groups
天华 天華 116 divine flowers
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五果 119 five fruits; five effects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
罪障 122 the barrier of sin