Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Hell for Education of Karmic Retribution; Fo Shuo Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing 佛說罪業應報教化地獄經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何罪所致 |
| 2 | 42 | 罪 | zuì | fault; error | 何罪所致 |
| 3 | 42 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何罪所致 |
| 4 | 42 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何罪所致 |
| 5 | 42 | 罪 | zuì | punishment | 何罪所致 |
| 6 | 42 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何罪所致 |
| 7 | 42 | 罪 | zuì | sin; agha | 何罪所致 |
| 8 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生聞佛說法 |
| 9 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生聞佛說法 |
| 10 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
| 11 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
| 12 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 而復斬之 |
| 13 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復斬之 |
| 14 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 而復斬之 |
| 15 | 30 | 復 | fù | to restore | 而復斬之 |
| 16 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復斬之 |
| 17 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 而復斬之 |
| 18 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復斬之 |
| 19 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復斬之 |
| 20 | 30 | 復 | fù | Fu | 而復斬之 |
| 21 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復斬之 |
| 22 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復斬之 |
| 23 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊觀時已至 |
| 24 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊觀時已至 |
| 25 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊觀時已至 |
| 26 | 25 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊觀時已至 |
| 27 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊觀時已至 |
| 28 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊觀時已至 |
| 29 | 25 | 時 | shí | tense | 爾時世尊觀時已至 |
| 30 | 25 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊觀時已至 |
| 31 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊觀時已至 |
| 32 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊觀時已至 |
| 33 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊觀時已至 |
| 34 | 25 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊觀時已至 |
| 35 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊觀時已至 |
| 36 | 25 | 時 | shí | hour | 爾時世尊觀時已至 |
| 37 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊觀時已至 |
| 38 | 25 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊觀時已至 |
| 39 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊觀時已至 |
| 40 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊觀時已至 |
| 41 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊觀時已至 |
| 42 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 43 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 44 | 23 | 斯 | sī | Si | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 45 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何罪所致 |
| 46 | 22 | 何 | hé | what | 何罪所致 |
| 47 | 22 | 何 | hé | He | 何罪所致 |
| 48 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
| 49 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
| 50 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
| 51 | 22 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
| 52 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
| 53 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
| 54 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
| 55 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 56 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 57 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 以前世時坐不 |
| 58 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 以前世時坐不 |
| 59 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 以前世時坐不 |
| 60 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 以前世時坐不 |
| 61 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 以前世時坐不 |
| 62 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 以前世時坐不 |
| 63 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 以前世時坐不 |
| 64 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 以前世時坐不 |
| 65 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 以前世時坐不 |
| 66 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 以前世時坐不 |
| 67 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 以前世時坐不 |
| 68 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 以前世時坐不 |
| 69 | 20 | 所致 | suǒzhì | to be caused by | 何罪所致 |
| 70 | 20 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 故獲 |
| 71 | 20 | 獲 | huò | to obtain; to get | 故獲 |
| 72 | 20 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 故獲 |
| 73 | 20 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 故獲 |
| 74 | 20 | 獲 | huò | game (hunting) | 故獲 |
| 75 | 20 | 獲 | huò | a female servant | 故獲 |
| 76 | 20 | 獲 | huái | Huai | 故獲 |
| 77 | 20 | 獲 | huò | harvest | 故獲 |
| 78 | 20 | 獲 | huò | results | 故獲 |
| 79 | 20 | 獲 | huò | to obtain | 故獲 |
| 80 | 20 | 獲 | huò | to take; labh | 故獲 |
| 81 | 20 | 之 | zhī | to go | 斬之已訖 |
| 82 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斬之已訖 |
| 83 | 20 | 之 | zhī | is | 斬之已訖 |
| 84 | 20 | 之 | zhī | to use | 斬之已訖 |
| 85 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 斬之已訖 |
| 86 | 20 | 之 | zhī | winding | 斬之已訖 |
| 87 | 20 | 世 | shì | a generation | 以前世時坐不 |
| 88 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 以前世時坐不 |
| 89 | 20 | 世 | shì | the world | 以前世時坐不 |
| 90 | 20 | 世 | shì | years; age | 以前世時坐不 |
| 91 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 以前世時坐不 |
| 92 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 以前世時坐不 |
| 93 | 20 | 世 | shì | over generations | 以前世時坐不 |
| 94 | 20 | 世 | shì | world | 以前世時坐不 |
| 95 | 20 | 世 | shì | an era | 以前世時坐不 |
| 96 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以前世時坐不 |
| 97 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 以前世時坐不 |
| 98 | 20 | 世 | shì | Shi | 以前世時坐不 |
| 99 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 以前世時坐不 |
| 100 | 20 | 世 | shì | hereditary | 以前世時坐不 |
| 101 | 20 | 世 | shì | later generations | 以前世時坐不 |
| 102 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 以前世時坐不 |
| 103 | 20 | 世 | shì | the current times | 以前世時坐不 |
| 104 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 以前世時坐不 |
| 105 | 19 | 以前 | yǐqián | before; formerly; previous; ago | 以前世時坐不 |
| 106 | 19 | 以前 | yǐqián | since a previous time; until the present | 以前世時坐不 |
| 107 | 15 | 其 | qí | Qi | 從頭至足乃至其頂 |
| 108 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得母 |
| 109 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得母 |
| 110 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
| 111 | 14 | 得 | dé | de | 得母 |
| 112 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得母 |
| 113 | 14 | 得 | dé | to result in | 得母 |
| 114 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得母 |
| 115 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得母 |
| 116 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得母 |
| 117 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得母 |
| 118 | 14 | 得 | dé | to contract | 得母 |
| 119 | 14 | 得 | dé | to hear | 得母 |
| 120 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得母 |
| 121 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得母 |
| 122 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得母 |
| 123 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 124 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 125 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 126 | 13 | 人 | rén | everybody | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 127 | 13 | 人 | rén | adult | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 128 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 129 | 13 | 人 | rén | an upright person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 130 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 131 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 以前世時坐不 |
| 132 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 133 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 134 | 11 | 而 | néng | can; able | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 135 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 136 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 137 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 論他好醜 |
| 138 | 10 | 他 | tā | other | 論他好醜 |
| 139 | 10 | 他 | tā | tha | 論他好醜 |
| 140 | 10 | 他 | tā | ṭha | 論他好醜 |
| 141 | 10 | 他 | tā | other; anya | 論他好醜 |
| 142 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 143 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 144 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 145 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 146 | 9 | 身 | shēn | self | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 147 | 9 | 身 | shēn | life | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 148 | 9 | 身 | shēn | an object | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 149 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 150 | 9 | 身 | shēn | moral character | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 151 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 152 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 153 | 9 | 身 | juān | India | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 154 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 155 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊觀時已至 |
| 156 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊觀時已至 |
| 157 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊觀時已至 |
| 158 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊觀時已至 |
| 159 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊觀時已至 |
| 160 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
| 161 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此眾生得蒙解脫 |
| 162 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令此眾生得蒙解脫 |
| 163 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此眾生得蒙解脫 |
| 164 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此眾生得蒙解脫 |
| 165 | 9 | 令 | lìng | a season | 令此眾生得蒙解脫 |
| 166 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此眾生得蒙解脫 |
| 167 | 9 | 令 | lìng | good | 令此眾生得蒙解脫 |
| 168 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令此眾生得蒙解脫 |
| 169 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此眾生得蒙解脫 |
| 170 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令此眾生得蒙解脫 |
| 171 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此眾生得蒙解脫 |
| 172 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令此眾生得蒙解脫 |
| 173 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令此眾生得蒙解脫 |
| 174 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此眾生得蒙解脫 |
| 175 | 8 | 食 | shí | food; food and drink | 如羸得食 |
| 176 | 8 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 如羸得食 |
| 177 | 8 | 食 | shí | to eat | 如羸得食 |
| 178 | 8 | 食 | sì | to feed | 如羸得食 |
| 179 | 8 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 如羸得食 |
| 180 | 8 | 食 | sì | to raise; to nourish | 如羸得食 |
| 181 | 8 | 食 | shí | to receive; to accept | 如羸得食 |
| 182 | 8 | 食 | shí | to receive an official salary | 如羸得食 |
| 183 | 8 | 食 | shí | an eclipse | 如羸得食 |
| 184 | 8 | 食 | shí | food; bhakṣa | 如羸得食 |
| 185 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 186 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 187 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 188 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 189 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 190 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 191 | 8 | 言 | yán | to regard as | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 192 | 8 | 言 | yán | to act as | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 193 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 194 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 195 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 196 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 197 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常無返復 |
| 198 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 常無返復 |
| 199 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
| 200 | 8 | 無 | wú | to not have | 常無返復 |
| 201 | 8 | 無 | wú | Wu | 常無返復 |
| 202 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
| 203 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常無返復 |
| 204 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無返復 |
| 205 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無返復 |
| 206 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無返復 |
| 207 | 7 | 信 | xìn | to believe; to trust | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 208 | 7 | 信 | xìn | a letter | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 209 | 7 | 信 | xìn | evidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 210 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 211 | 7 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 212 | 7 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 213 | 7 | 信 | xìn | an official holding a document | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 214 | 7 | 信 | xìn | a gift | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 215 | 7 | 信 | xìn | credit | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 216 | 7 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 217 | 7 | 信 | xìn | news; a message | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 218 | 7 | 信 | xìn | arsenic | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 219 | 7 | 信 | xìn | Faith | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 220 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 221 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 222 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 223 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 224 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 225 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 226 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 227 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 228 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 釘之已訖自然火生 |
| 229 | 7 | 生 | shēng | to live | 釘之已訖自然火生 |
| 230 | 7 | 生 | shēng | raw | 釘之已訖自然火生 |
| 231 | 7 | 生 | shēng | a student | 釘之已訖自然火生 |
| 232 | 7 | 生 | shēng | life | 釘之已訖自然火生 |
| 233 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 釘之已訖自然火生 |
| 234 | 7 | 生 | shēng | alive | 釘之已訖自然火生 |
| 235 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 釘之已訖自然火生 |
| 236 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 釘之已訖自然火生 |
| 237 | 7 | 生 | shēng | to grow | 釘之已訖自然火生 |
| 238 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 釘之已訖自然火生 |
| 239 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 釘之已訖自然火生 |
| 240 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 釘之已訖自然火生 |
| 241 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 釘之已訖自然火生 |
| 242 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 釘之已訖自然火生 |
| 243 | 7 | 生 | shēng | gender | 釘之已訖自然火生 |
| 244 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 釘之已訖自然火生 |
| 245 | 7 | 生 | shēng | to set up | 釘之已訖自然火生 |
| 246 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 釘之已訖自然火生 |
| 247 | 7 | 生 | shēng | a captive | 釘之已訖自然火生 |
| 248 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 釘之已訖自然火生 |
| 249 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 釘之已訖自然火生 |
| 250 | 7 | 生 | shēng | unripe | 釘之已訖自然火生 |
| 251 | 7 | 生 | shēng | nature | 釘之已訖自然火生 |
| 252 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 釘之已訖自然火生 |
| 253 | 7 | 生 | shēng | destiny | 釘之已訖自然火生 |
| 254 | 7 | 生 | shēng | birth | 釘之已訖自然火生 |
| 255 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 釘之已訖自然火生 |
| 256 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常受此苦不可堪處 |
| 257 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常受此苦不可堪處 |
| 258 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常受此苦不可堪處 |
| 259 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常受此苦不可堪處 |
| 260 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常受此苦不可堪處 |
| 261 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 常受此苦不可堪處 |
| 262 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常受此苦不可堪處 |
| 263 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常受此苦不可堪處 |
| 264 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 常受此苦不可堪處 |
| 265 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常受此苦不可堪處 |
| 266 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to suffer | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
| 267 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to accept guilt | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
| 268 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯食泥土以自活命 |
| 269 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 唯食泥土以自活命 |
| 270 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 唯食泥土以自活命 |
| 271 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 唯食泥土以自活命 |
| 272 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯食泥土以自活命 |
| 273 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯食泥土以自活命 |
| 274 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯食泥土以自活命 |
| 275 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 唯食泥土以自活命 |
| 276 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 唯食泥土以自活命 |
| 277 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯食泥土以自活命 |
| 278 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛 |
| 279 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來詣佛 |
| 280 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來詣佛 |
| 281 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來詣佛 |
| 282 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來詣佛 |
| 283 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 來詣佛 |
| 284 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來詣佛 |
| 285 | 6 | 死 | sǐ | to die | 於時死已 |
| 286 | 6 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 於時死已 |
| 287 | 6 | 死 | sǐ | dead | 於時死已 |
| 288 | 6 | 死 | sǐ | death | 於時死已 |
| 289 | 6 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 於時死已 |
| 290 | 6 | 死 | sǐ | lost; severed | 於時死已 |
| 291 | 6 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 於時死已 |
| 292 | 6 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 於時死已 |
| 293 | 6 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 於時死已 |
| 294 | 6 | 死 | sǐ | damned | 於時死已 |
| 295 | 6 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 於時死已 |
| 296 | 6 | 斬 | zhǎn | to cut; to chop; to sever | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 297 | 6 | 斬 | zhǎn | to behead | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 298 | 6 | 斬 | zhǎn | to interupt | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 299 | 6 | 斬 | zhǎn | a kind of morning garment | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 300 | 6 | 斬 | zhǎn | to cut off; chinna | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 301 | 6 | 常在 | chángzài | to be long lasting | 復有眾生常在鑊湯中 |
| 302 | 6 | 常在 | chángzài | Manchu concubines of the third imperial rank | 復有眾生常在鑊湯中 |
| 303 | 5 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 坐不信三尊 |
| 304 | 5 | 不信 | bùxìn | not believe | 坐不信三尊 |
| 305 | 5 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 坐不信三尊 |
| 306 | 5 | 母 | mǔ | mother | 得母 |
| 307 | 5 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 得母 |
| 308 | 5 | 母 | mǔ | female | 得母 |
| 309 | 5 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 得母 |
| 310 | 5 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 得母 |
| 311 | 5 | 母 | mǔ | all women | 得母 |
| 312 | 5 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 得母 |
| 313 | 5 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 得母 |
| 314 | 5 | 母 | mǔ | investment capital | 得母 |
| 315 | 5 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 得母 |
| 316 | 5 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 317 | 5 | 作 | zuò | to do | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 318 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 319 | 5 | 作 | zuò | to start | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 320 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 321 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 322 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 323 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 324 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 325 | 5 | 作 | zuò | to rise | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 326 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 327 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 328 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 329 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 330 | 5 | 三尊 | sān zūn | the three honored ones | 信三尊 |
| 331 | 5 | 頭 | tóu | head | 皮囊盛頭不得 |
| 332 | 5 | 頭 | tóu | top | 皮囊盛頭不得 |
| 333 | 5 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 皮囊盛頭不得 |
| 334 | 5 | 頭 | tóu | a leader | 皮囊盛頭不得 |
| 335 | 5 | 頭 | tóu | first | 皮囊盛頭不得 |
| 336 | 5 | 頭 | tóu | hair | 皮囊盛頭不得 |
| 337 | 5 | 頭 | tóu | start; end | 皮囊盛頭不得 |
| 338 | 5 | 頭 | tóu | a commission | 皮囊盛頭不得 |
| 339 | 5 | 頭 | tóu | a person | 皮囊盛頭不得 |
| 340 | 5 | 頭 | tóu | direction; bearing | 皮囊盛頭不得 |
| 341 | 5 | 頭 | tóu | previous | 皮囊盛頭不得 |
| 342 | 5 | 頭 | tóu | head; śiras | 皮囊盛頭不得 |
| 343 | 5 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 謇吃瘖瘂口不能言 |
| 344 | 5 | 醜 | chǒu | ugly | 論他好醜 |
| 345 | 5 | 醜 | chǒu | clown | 論他好醜 |
| 346 | 5 | 醜 | chǒu | Chou | 論他好醜 |
| 347 | 5 | 醜 | chǒu | Second Earthly Branch | 論他好醜 |
| 348 | 5 | 醜 | chǒu | shameful; disgraceful | 論他好醜 |
| 349 | 5 | 醜 | chǒu | 1 am to 3 am | 論他好醜 |
| 350 | 5 | 醜 | chǒu | ugly; durvarṇa | 論他好醜 |
| 351 | 5 | 剝 | bāo | to peel; to peel off; to shell | 剝脫道 |
| 352 | 5 | 剝 | bāo | to fall off | 剝脫道 |
| 353 | 5 | 剝 | bāo | to strip | 剝脫道 |
| 354 | 5 | 剝 | bāo | to force be apart from | 剝脫道 |
| 355 | 5 | 剝 | bāo | bao hexagram | 剝脫道 |
| 356 | 5 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 悋惜己物 |
| 357 | 5 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 悋惜己物 |
| 358 | 5 | 己 | jǐ | sixth | 悋惜己物 |
| 359 | 5 | 己 | jǐ | self; ātman | 悋惜己物 |
| 360 | 5 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 世尊具演說法 |
| 361 | 5 | 具 | jù | to possess; to have | 世尊具演說法 |
| 362 | 5 | 具 | jù | to prepare | 世尊具演說法 |
| 363 | 5 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 世尊具演說法 |
| 364 | 5 | 具 | jù | Ju | 世尊具演說法 |
| 365 | 5 | 具 | jù | talent; ability | 世尊具演說法 |
| 366 | 5 | 具 | jù | a feast; food | 世尊具演說法 |
| 367 | 5 | 具 | jù | to arrange; to provide | 世尊具演說法 |
| 368 | 5 | 具 | jù | furnishings | 世尊具演說法 |
| 369 | 5 | 具 | jù | to understand | 世尊具演說法 |
| 370 | 5 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 世尊具演說法 |
| 371 | 5 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是經已 |
| 372 | 5 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是經已 |
| 373 | 5 | 經 | jīng | warp | 是經已 |
| 374 | 5 | 經 | jīng | longitude | 是經已 |
| 375 | 5 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是經已 |
| 376 | 5 | 經 | jīng | a woman's period | 是經已 |
| 377 | 5 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是經已 |
| 378 | 5 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是經已 |
| 379 | 5 | 經 | jīng | classics | 是經已 |
| 380 | 5 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是經已 |
| 381 | 5 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是經已 |
| 382 | 5 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是經已 |
| 383 | 5 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是經已 |
| 384 | 5 | 經 | jīng | to measure | 是經已 |
| 385 | 5 | 經 | jīng | human pulse | 是經已 |
| 386 | 5 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是經已 |
| 387 | 5 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是經已 |
| 388 | 5 | 鳥 | niǎo | bird | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 389 | 5 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 390 | 5 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 391 | 5 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 392 | 5 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 393 | 4 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 394 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 395 | 4 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 396 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 397 | 4 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 398 | 4 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 399 | 4 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 400 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 401 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 402 | 4 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 403 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 404 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 405 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 406 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 407 | 4 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 408 | 4 | 求 | qiú | to request | 求死不得 |
| 409 | 4 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求死不得 |
| 410 | 4 | 求 | qiú | to implore | 求死不得 |
| 411 | 4 | 求 | qiú | to aspire to | 求死不得 |
| 412 | 4 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求死不得 |
| 413 | 4 | 求 | qiú | to attract | 求死不得 |
| 414 | 4 | 求 | qiú | to bribe | 求死不得 |
| 415 | 4 | 求 | qiú | Qiu | 求死不得 |
| 416 | 4 | 求 | qiú | to demand | 求死不得 |
| 417 | 4 | 求 | qiú | to end | 求死不得 |
| 418 | 4 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求死不得 |
| 419 | 4 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 時坐為人自用 |
| 420 | 4 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 時坐為人自用 |
| 421 | 4 | 為人 | wéirén | to be human | 時坐為人自用 |
| 422 | 4 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 時坐為人自用 |
| 423 | 4 | 苦痛 | kǔtòng | the sensation of pain | 苦痛 |
| 424 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 425 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 426 | 4 | 行 | háng | profession | 行 |
| 427 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 428 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 429 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 430 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 431 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 432 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 433 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 434 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 435 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 436 | 4 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 437 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 438 | 4 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 439 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 440 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 441 | 4 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 442 | 4 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 443 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 444 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 445 | 4 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 446 | 4 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 447 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 448 | 4 | 行 | xíng | 行 | |
| 449 | 4 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 450 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 451 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 452 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 唯食泥土以自活命 |
| 453 | 4 | 自 | zì | Zi | 唯食泥土以自活命 |
| 454 | 4 | 自 | zì | a nose | 唯食泥土以自活命 |
| 455 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 唯食泥土以自活命 |
| 456 | 4 | 自 | zì | origin | 唯食泥土以自活命 |
| 457 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 唯食泥土以自活命 |
| 458 | 4 | 自 | zì | to be | 唯食泥土以自活命 |
| 459 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 唯食泥土以自活命 |
| 460 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 461 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 462 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 463 | 4 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 464 | 4 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 465 | 4 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 466 | 4 | 相 | xiàng | to aid; to help | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 467 | 4 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 468 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 469 | 4 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 470 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 471 | 4 | 相 | xiāng | form substance | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 472 | 4 | 相 | xiāng | to express | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 473 | 4 | 相 | xiàng | to choose | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 474 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 475 | 4 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 476 | 4 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 477 | 4 | 相 | xiāng | to compare | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 478 | 4 | 相 | xiàng | to divine | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 479 | 4 | 相 | xiàng | to administer | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 480 | 4 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 481 | 4 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 482 | 4 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 483 | 4 | 相 | xiāng | coralwood | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 484 | 4 | 相 | xiàng | ministry | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 485 | 4 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 486 | 4 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 487 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 488 | 4 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 489 | 4 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 490 | 4 | 爛 | làn | rotten; spoiled; decayed | 身洪爛 |
| 491 | 4 | 爛 | làn | mushy; soft | 身洪爛 |
| 492 | 4 | 爛 | làn | torn; broken; disintegrated | 身洪爛 |
| 493 | 4 | 爛 | làn | disorderly; messy | 身洪爛 |
| 494 | 4 | 爛 | làn | bright-colored; bright | 身洪爛 |
| 495 | 4 | 爛 | làn | to soften by stewing | 身洪爛 |
| 496 | 4 | 爛 | làn | to burn through | 身洪爛 |
| 497 | 4 | 爛 | làn | not good; below average | 身洪爛 |
| 498 | 4 | 爛 | làn | rotten; kleda | 身洪爛 |
| 499 | 4 | 惡 | è | evil; vice | 以前世時坐為人暴惡 |
| 500 | 4 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 以前世時坐為人暴惡 |
Frequencies of all Words
Top 1039
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何罪所致 |
| 2 | 42 | 罪 | zuì | fault; error | 何罪所致 |
| 3 | 42 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何罪所致 |
| 4 | 42 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何罪所致 |
| 5 | 42 | 罪 | zuì | punishment | 何罪所致 |
| 6 | 42 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何罪所致 |
| 7 | 42 | 罪 | zuì | sin; agha | 何罪所致 |
| 8 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生聞佛說法 |
| 9 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生聞佛說法 |
| 10 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
| 11 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生聞佛說法 |
| 12 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而復斬之 |
| 13 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 而復斬之 |
| 14 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復斬之 |
| 15 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 而復斬之 |
| 16 | 30 | 復 | fù | to restore | 而復斬之 |
| 17 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復斬之 |
| 18 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 而復斬之 |
| 19 | 30 | 復 | fù | even if; although | 而復斬之 |
| 20 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 而復斬之 |
| 21 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復斬之 |
| 22 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復斬之 |
| 23 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 而復斬之 |
| 24 | 30 | 復 | fù | Fu | 而復斬之 |
| 25 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 而復斬之 |
| 26 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復斬之 |
| 27 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復斬之 |
| 28 | 30 | 復 | fù | again; punar | 而復斬之 |
| 29 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊觀時已至 |
| 30 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊觀時已至 |
| 31 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊觀時已至 |
| 32 | 25 | 時 | shí | at that time | 爾時世尊觀時已至 |
| 33 | 25 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊觀時已至 |
| 34 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊觀時已至 |
| 35 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊觀時已至 |
| 36 | 25 | 時 | shí | tense | 爾時世尊觀時已至 |
| 37 | 25 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊觀時已至 |
| 38 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊觀時已至 |
| 39 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 爾時世尊觀時已至 |
| 40 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊觀時已至 |
| 41 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊觀時已至 |
| 42 | 25 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊觀時已至 |
| 43 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 爾時世尊觀時已至 |
| 44 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 爾時世尊觀時已至 |
| 45 | 25 | 時 | shí | on time | 爾時世尊觀時已至 |
| 46 | 25 | 時 | shí | this; that | 爾時世尊觀時已至 |
| 47 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊觀時已至 |
| 48 | 25 | 時 | shí | hour | 爾時世尊觀時已至 |
| 49 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊觀時已至 |
| 50 | 25 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊觀時已至 |
| 51 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊觀時已至 |
| 52 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊觀時已至 |
| 53 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊觀時已至 |
| 54 | 25 | 時 | shí | then; atha | 爾時世尊觀時已至 |
| 55 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今有地 |
| 56 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今有地 |
| 57 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今有地 |
| 58 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今有地 |
| 59 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今有地 |
| 60 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今有地 |
| 61 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今有地 |
| 62 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今有地 |
| 63 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今有地 |
| 64 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今有地 |
| 65 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今有地 |
| 66 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 今有地 |
| 67 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 今有地 |
| 68 | 25 | 有 | yǒu | You | 今有地 |
| 69 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今有地 |
| 70 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今有地 |
| 71 | 23 | 斯 | sī | this | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 72 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 73 | 23 | 斯 | sī | thus; such | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 74 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 75 | 23 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 76 | 23 | 斯 | sī | possessive particle | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 77 | 23 | 斯 | sī | question particle | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 78 | 23 | 斯 | sī | sigh | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 79 | 23 | 斯 | sī | is; are | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 80 | 23 | 斯 | sī | all; every | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 81 | 23 | 斯 | sī | Si | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 82 | 23 | 斯 | sī | this; etad | 見斯菩薩勸請慇懃 |
| 83 | 22 | 何 | hé | what; where; which | 何罪所致 |
| 84 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何罪所致 |
| 85 | 22 | 何 | hé | who | 何罪所致 |
| 86 | 22 | 何 | hé | what | 何罪所致 |
| 87 | 22 | 何 | hé | why | 何罪所致 |
| 88 | 22 | 何 | hé | how | 何罪所致 |
| 89 | 22 | 何 | hé | how much | 何罪所致 |
| 90 | 22 | 何 | hé | He | 何罪所致 |
| 91 | 22 | 何 | hé | what; kim | 何罪所致 |
| 92 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮 |
| 93 | 22 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮 |
| 94 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
| 95 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
| 96 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
| 97 | 22 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
| 98 | 22 | 為 | wèi | for | 為佛作禮 |
| 99 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮 |
| 100 | 22 | 為 | wèi | to | 為佛作禮 |
| 101 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮 |
| 102 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮 |
| 103 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮 |
| 104 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮 |
| 105 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
| 106 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
| 107 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
| 108 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 109 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 110 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故獲 |
| 111 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故獲 |
| 112 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故獲 |
| 113 | 21 | 故 | gù | to die | 故獲 |
| 114 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故獲 |
| 115 | 21 | 故 | gù | original | 故獲 |
| 116 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故獲 |
| 117 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故獲 |
| 118 | 21 | 故 | gù | something in the past | 故獲 |
| 119 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 故獲 |
| 120 | 21 | 故 | gù | still; yet | 故獲 |
| 121 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故獲 |
| 122 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 以前世時坐不 |
| 123 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 以前世時坐不 |
| 124 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 以前世時坐不 |
| 125 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 以前世時坐不 |
| 126 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 以前世時坐不 |
| 127 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 以前世時坐不 |
| 128 | 20 | 坐 | zuò | because; for | 以前世時坐不 |
| 129 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 以前世時坐不 |
| 130 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 以前世時坐不 |
| 131 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 以前世時坐不 |
| 132 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 以前世時坐不 |
| 133 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 以前世時坐不 |
| 134 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 以前世時坐不 |
| 135 | 20 | 所致 | suǒzhì | to be caused by | 何罪所致 |
| 136 | 20 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 故獲 |
| 137 | 20 | 獲 | huò | to obtain; to get | 故獲 |
| 138 | 20 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 故獲 |
| 139 | 20 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 故獲 |
| 140 | 20 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 故獲 |
| 141 | 20 | 獲 | huò | game (hunting) | 故獲 |
| 142 | 20 | 獲 | huò | a female servant | 故獲 |
| 143 | 20 | 獲 | huái | Huai | 故獲 |
| 144 | 20 | 獲 | huò | harvest | 故獲 |
| 145 | 20 | 獲 | huò | results | 故獲 |
| 146 | 20 | 獲 | huò | to obtain | 故獲 |
| 147 | 20 | 獲 | huò | to take; labh | 故獲 |
| 148 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 斬之已訖 |
| 149 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 斬之已訖 |
| 150 | 20 | 之 | zhī | to go | 斬之已訖 |
| 151 | 20 | 之 | zhī | this; that | 斬之已訖 |
| 152 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 斬之已訖 |
| 153 | 20 | 之 | zhī | it | 斬之已訖 |
| 154 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 斬之已訖 |
| 155 | 20 | 之 | zhī | all | 斬之已訖 |
| 156 | 20 | 之 | zhī | and | 斬之已訖 |
| 157 | 20 | 之 | zhī | however | 斬之已訖 |
| 158 | 20 | 之 | zhī | if | 斬之已訖 |
| 159 | 20 | 之 | zhī | then | 斬之已訖 |
| 160 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 斬之已訖 |
| 161 | 20 | 之 | zhī | is | 斬之已訖 |
| 162 | 20 | 之 | zhī | to use | 斬之已訖 |
| 163 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 斬之已訖 |
| 164 | 20 | 之 | zhī | winding | 斬之已訖 |
| 165 | 20 | 世 | shì | a generation | 以前世時坐不 |
| 166 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 以前世時坐不 |
| 167 | 20 | 世 | shì | the world | 以前世時坐不 |
| 168 | 20 | 世 | shì | years; age | 以前世時坐不 |
| 169 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 以前世時坐不 |
| 170 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 以前世時坐不 |
| 171 | 20 | 世 | shì | over generations | 以前世時坐不 |
| 172 | 20 | 世 | shì | always | 以前世時坐不 |
| 173 | 20 | 世 | shì | world | 以前世時坐不 |
| 174 | 20 | 世 | shì | a life; a lifetime | 以前世時坐不 |
| 175 | 20 | 世 | shì | an era | 以前世時坐不 |
| 176 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以前世時坐不 |
| 177 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 以前世時坐不 |
| 178 | 20 | 世 | shì | Shi | 以前世時坐不 |
| 179 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 以前世時坐不 |
| 180 | 20 | 世 | shì | hereditary | 以前世時坐不 |
| 181 | 20 | 世 | shì | later generations | 以前世時坐不 |
| 182 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 以前世時坐不 |
| 183 | 20 | 世 | shì | the current times | 以前世時坐不 |
| 184 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 以前世時坐不 |
| 185 | 19 | 以前 | yǐqián | before; formerly; previous; ago | 以前世時坐不 |
| 186 | 19 | 以前 | yǐqián | since a previous time; until the present | 以前世時坐不 |
| 187 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 從頭至足乃至其頂 |
| 188 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 從頭至足乃至其頂 |
| 189 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 從頭至足乃至其頂 |
| 190 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 從頭至足乃至其頂 |
| 191 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 從頭至足乃至其頂 |
| 192 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 從頭至足乃至其頂 |
| 193 | 15 | 其 | qí | will | 從頭至足乃至其頂 |
| 194 | 15 | 其 | qí | may | 從頭至足乃至其頂 |
| 195 | 15 | 其 | qí | if | 從頭至足乃至其頂 |
| 196 | 15 | 其 | qí | or | 從頭至足乃至其頂 |
| 197 | 15 | 其 | qí | Qi | 從頭至足乃至其頂 |
| 198 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 從頭至足乃至其頂 |
| 199 | 14 | 得 | de | potential marker | 得母 |
| 200 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得母 |
| 201 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
| 202 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得母 |
| 203 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得母 |
| 204 | 14 | 得 | dé | de | 得母 |
| 205 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得母 |
| 206 | 14 | 得 | dé | to result in | 得母 |
| 207 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得母 |
| 208 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得母 |
| 209 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得母 |
| 210 | 14 | 得 | de | result of degree | 得母 |
| 211 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 得母 |
| 212 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得母 |
| 213 | 14 | 得 | dé | to contract | 得母 |
| 214 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得母 |
| 215 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 得母 |
| 216 | 14 | 得 | dé | to hear | 得母 |
| 217 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得母 |
| 218 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得母 |
| 219 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得母 |
| 220 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 221 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 222 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 223 | 13 | 人 | rén | everybody | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 224 | 13 | 人 | rén | adult | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 225 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 226 | 13 | 人 | rén | an upright person | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 227 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 鳥栖鹿宿人跡永絕 |
| 228 | 13 | 或 | huò | or; either; else | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
| 229 | 13 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
| 230 | 13 | 或 | huò | some; someone | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
| 231 | 13 | 或 | míngnián | suddenly | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
| 232 | 13 | 或 | huò | or; vā | 或為帝主大臣四鎮方伯州郡令長 |
| 233 | 12 | 不 | bù | not; no | 以前世時坐不 |
| 234 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以前世時坐不 |
| 235 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 以前世時坐不 |
| 236 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 以前世時坐不 |
| 237 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以前世時坐不 |
| 238 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以前世時坐不 |
| 239 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以前世時坐不 |
| 240 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 以前世時坐不 |
| 241 | 12 | 不 | bù | no; na | 以前世時坐不 |
| 242 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 243 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 244 | 11 | 而 | ér | you | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 245 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 246 | 11 | 而 | ér | right away; then | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 247 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 248 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 249 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 250 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 251 | 11 | 而 | ér | so as to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 252 | 11 | 而 | ér | only then | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 253 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 254 | 11 | 而 | néng | can; able | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 255 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 256 | 11 | 而 | ér | me | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 257 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 258 | 11 | 而 | ér | possessive | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 259 | 11 | 而 | ér | and; ca | 爾時信相菩薩為諸眾生而作發起 |
| 260 | 10 | 他 | tā | he; him | 論他好醜 |
| 261 | 10 | 他 | tā | another aspect | 論他好醜 |
| 262 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 論他好醜 |
| 263 | 10 | 他 | tā | everybody | 論他好醜 |
| 264 | 10 | 他 | tā | other | 論他好醜 |
| 265 | 10 | 他 | tuō | other; another; some other | 論他好醜 |
| 266 | 10 | 他 | tā | tha | 論他好醜 |
| 267 | 10 | 他 | tā | ṭha | 論他好醜 |
| 268 | 10 | 他 | tā | other; anya | 論他好醜 |
| 269 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生聞佛說法 |
| 270 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生聞佛說法 |
| 271 | 10 | 若 | ruò | if | 若有眾生聞佛說法 |
| 272 | 10 | 若 | ruò | you | 若有眾生聞佛說法 |
| 273 | 10 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生聞佛說法 |
| 274 | 10 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生聞佛說法 |
| 275 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生聞佛說法 |
| 276 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生聞佛說法 |
| 277 | 10 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生聞佛說法 |
| 278 | 10 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生聞佛說法 |
| 279 | 10 | 若 | ruò | thus | 若有眾生聞佛說法 |
| 280 | 10 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生聞佛說法 |
| 281 | 10 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生聞佛說法 |
| 282 | 10 | 若 | ruò | only then | 若有眾生聞佛說法 |
| 283 | 10 | 若 | rě | ja | 若有眾生聞佛說法 |
| 284 | 10 | 若 | rě | jñā | 若有眾生聞佛說法 |
| 285 | 10 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生聞佛說法 |
| 286 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 287 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 288 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如孩子 |
| 289 | 9 | 如 | rú | if | 如孩子 |
| 290 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如孩子 |
| 291 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如孩子 |
| 292 | 9 | 如 | rú | this | 如孩子 |
| 293 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如孩子 |
| 294 | 9 | 如 | rú | to go to | 如孩子 |
| 295 | 9 | 如 | rú | to meet | 如孩子 |
| 296 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如孩子 |
| 297 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如孩子 |
| 298 | 9 | 如 | rú | and | 如孩子 |
| 299 | 9 | 如 | rú | or | 如孩子 |
| 300 | 9 | 如 | rú | but | 如孩子 |
| 301 | 9 | 如 | rú | then | 如孩子 |
| 302 | 9 | 如 | rú | naturally | 如孩子 |
| 303 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如孩子 |
| 304 | 9 | 如 | rú | you | 如孩子 |
| 305 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如孩子 |
| 306 | 9 | 如 | rú | in; at | 如孩子 |
| 307 | 9 | 如 | rú | Ru | 如孩子 |
| 308 | 9 | 如 | rú | Thus | 如孩子 |
| 309 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如孩子 |
| 310 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如孩子 |
| 311 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如孩子 |
| 312 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 313 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 314 | 9 | 身 | shēn | measure word for clothes | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 315 | 9 | 身 | shēn | self | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 316 | 9 | 身 | shēn | life | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 317 | 9 | 身 | shēn | an object | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 318 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 319 | 9 | 身 | shēn | personally | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 320 | 9 | 身 | shēn | moral character | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 321 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 322 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 323 | 9 | 身 | juān | India | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 324 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 325 | 9 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊觀時已至 |
| 326 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊觀時已至 |
| 327 | 9 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊觀時已至 |
| 328 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊觀時已至 |
| 329 | 9 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊觀時已至 |
| 330 | 9 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊觀時已至 |
| 331 | 9 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊觀時已至 |
| 332 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊觀時已至 |
| 333 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊觀時已至 |
| 334 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊觀時已至 |
| 335 | 9 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊觀時已至 |
| 336 | 9 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊觀時已至 |
| 337 | 9 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊觀時已至 |
| 338 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
| 339 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊觀時已至 |
| 340 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此眾生得蒙解脫 |
| 341 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令此眾生得蒙解脫 |
| 342 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此眾生得蒙解脫 |
| 343 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此眾生得蒙解脫 |
| 344 | 9 | 令 | lìng | a season | 令此眾生得蒙解脫 |
| 345 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此眾生得蒙解脫 |
| 346 | 9 | 令 | lìng | good | 令此眾生得蒙解脫 |
| 347 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令此眾生得蒙解脫 |
| 348 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此眾生得蒙解脫 |
| 349 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令此眾生得蒙解脫 |
| 350 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此眾生得蒙解脫 |
| 351 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令此眾生得蒙解脫 |
| 352 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令此眾生得蒙解脫 |
| 353 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此眾生得蒙解脫 |
| 354 | 8 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 355 | 8 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 356 | 8 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 357 | 8 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 358 | 8 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 359 | 8 | 諸 | zhū | of; in | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 360 | 8 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸獄卒剉碓斬身 |
| 361 | 8 | 食 | shí | food; food and drink | 如羸得食 |
| 362 | 8 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 如羸得食 |
| 363 | 8 | 食 | shí | to eat | 如羸得食 |
| 364 | 8 | 食 | sì | to feed | 如羸得食 |
| 365 | 8 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 如羸得食 |
| 366 | 8 | 食 | sì | to raise; to nourish | 如羸得食 |
| 367 | 8 | 食 | shí | to receive; to accept | 如羸得食 |
| 368 | 8 | 食 | shí | to receive an official salary | 如羸得食 |
| 369 | 8 | 食 | shí | an eclipse | 如羸得食 |
| 370 | 8 | 食 | shí | food; bhakṣa | 如羸得食 |
| 371 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 372 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 373 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 374 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 375 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 376 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 377 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 378 | 8 | 言 | yán | to regard as | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 379 | 8 | 言 | yán | to act as | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 380 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 381 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 382 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 383 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 384 | 8 | 無 | wú | no | 常無返復 |
| 385 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常無返復 |
| 386 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 常無返復 |
| 387 | 8 | 無 | wú | has not yet | 常無返復 |
| 388 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
| 389 | 8 | 無 | wú | do not | 常無返復 |
| 390 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 常無返復 |
| 391 | 8 | 無 | wú | regardless of | 常無返復 |
| 392 | 8 | 無 | wú | to not have | 常無返復 |
| 393 | 8 | 無 | wú | um | 常無返復 |
| 394 | 8 | 無 | wú | Wu | 常無返復 |
| 395 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 常無返復 |
| 396 | 8 | 無 | wú | not; non- | 常無返復 |
| 397 | 8 | 無 | mó | mo | 常無返復 |
| 398 | 8 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 皮囊盛頭不得 |
| 399 | 8 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 皮囊盛頭不得 |
| 400 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常無返復 |
| 401 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常無返復 |
| 402 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 常無返復 |
| 403 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無返復 |
| 404 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無返復 |
| 405 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無返復 |
| 406 | 7 | 信 | xìn | to believe; to trust | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 407 | 7 | 信 | xìn | a letter | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 408 | 7 | 信 | xìn | evidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 409 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 410 | 7 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 411 | 7 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 412 | 7 | 信 | xìn | an official holding a document | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 413 | 7 | 信 | xìn | willfully; randomly | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 414 | 7 | 信 | xìn | truly | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 415 | 7 | 信 | xìn | a gift | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 416 | 7 | 信 | xìn | credit | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 417 | 7 | 信 | xìn | on time; regularly | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 418 | 7 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 419 | 7 | 信 | xìn | news; a message | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 420 | 7 | 信 | xìn | arsenic | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 421 | 7 | 信 | xìn | Faith | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 422 | 7 | 信 | xìn | faith; confidence | 爾時信相菩薩白佛言 |
| 423 | 7 | 此 | cǐ | this; these | 令此眾生得蒙解脫 |
| 424 | 7 | 此 | cǐ | in this way | 令此眾生得蒙解脫 |
| 425 | 7 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此眾生得蒙解脫 |
| 426 | 7 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此眾生得蒙解脫 |
| 427 | 7 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此眾生得蒙解脫 |
| 428 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
| 429 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
| 430 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
| 431 | 7 | 所 | suǒ | it | 所 |
| 432 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
| 433 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 434 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 435 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 436 | 7 | 所 | suǒ | that which | 所 |
| 437 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 438 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 439 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 440 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 441 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
| 442 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 釘之已訖自然火生 |
| 443 | 7 | 生 | shēng | to live | 釘之已訖自然火生 |
| 444 | 7 | 生 | shēng | raw | 釘之已訖自然火生 |
| 445 | 7 | 生 | shēng | a student | 釘之已訖自然火生 |
| 446 | 7 | 生 | shēng | life | 釘之已訖自然火生 |
| 447 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 釘之已訖自然火生 |
| 448 | 7 | 生 | shēng | alive | 釘之已訖自然火生 |
| 449 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 釘之已訖自然火生 |
| 450 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 釘之已訖自然火生 |
| 451 | 7 | 生 | shēng | to grow | 釘之已訖自然火生 |
| 452 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 釘之已訖自然火生 |
| 453 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 釘之已訖自然火生 |
| 454 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 釘之已訖自然火生 |
| 455 | 7 | 生 | shēng | very; extremely | 釘之已訖自然火生 |
| 456 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 釘之已訖自然火生 |
| 457 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 釘之已訖自然火生 |
| 458 | 7 | 生 | shēng | gender | 釘之已訖自然火生 |
| 459 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 釘之已訖自然火生 |
| 460 | 7 | 生 | shēng | to set up | 釘之已訖自然火生 |
| 461 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 釘之已訖自然火生 |
| 462 | 7 | 生 | shēng | a captive | 釘之已訖自然火生 |
| 463 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 釘之已訖自然火生 |
| 464 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 釘之已訖自然火生 |
| 465 | 7 | 生 | shēng | unripe | 釘之已訖自然火生 |
| 466 | 7 | 生 | shēng | nature | 釘之已訖自然火生 |
| 467 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 釘之已訖自然火生 |
| 468 | 7 | 生 | shēng | destiny | 釘之已訖自然火生 |
| 469 | 7 | 生 | shēng | birth | 釘之已訖自然火生 |
| 470 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 釘之已訖自然火生 |
| 471 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常受此苦不可堪處 |
| 472 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常受此苦不可堪處 |
| 473 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常受此苦不可堪處 |
| 474 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常受此苦不可堪處 |
| 475 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常受此苦不可堪處 |
| 476 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 常受此苦不可堪處 |
| 477 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常受此苦不可堪處 |
| 478 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常受此苦不可堪處 |
| 479 | 7 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 常受此苦不可堪處 |
| 480 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 常受此苦不可堪處 |
| 481 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常受此苦不可堪處 |
| 482 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to suffer | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
| 483 | 6 | 受罪 | shòuzuì | to accept guilt | 爾時一切受罪眾生尋佛光明 |
| 484 | 6 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 唯食泥土以自活命 |
| 485 | 6 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 唯食泥土以自活命 |
| 486 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯食泥土以自活命 |
| 487 | 6 | 以 | yǐ | according to | 唯食泥土以自活命 |
| 488 | 6 | 以 | yǐ | because of | 唯食泥土以自活命 |
| 489 | 6 | 以 | yǐ | on a certain date | 唯食泥土以自活命 |
| 490 | 6 | 以 | yǐ | and; as well as | 唯食泥土以自活命 |
| 491 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 唯食泥土以自活命 |
| 492 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 唯食泥土以自活命 |
| 493 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 唯食泥土以自活命 |
| 494 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯食泥土以自活命 |
| 495 | 6 | 以 | yǐ | further; moreover | 唯食泥土以自活命 |
| 496 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯食泥土以自活命 |
| 497 | 6 | 以 | yǐ | very | 唯食泥土以自活命 |
| 498 | 6 | 以 | yǐ | already | 唯食泥土以自活命 |
| 499 | 6 | 以 | yǐ | increasingly | 唯食泥土以自活命 |
| 500 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯食泥土以自活命 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 罪 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 时 | 時 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 斯 | sī | this; etad | |
| 何 | hé | what; kim | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 佛言 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛说罪业应报教化地狱经 | 佛說罪業應報教化地獄經 | 102 | Fo Shuo Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 58.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 勤行布施 | 113 | bestowing immense alms | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 罪福 | 122 | offense and merit |