Glossary and Vocabulary for Aṣṭamaṇḍalakasūtra (Fo Shuo Dasheng Ba Da Man Na Luo Jing) 佛說大乘八大曼拏羅經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 yǐn to lead; to guide
2 25 yǐn to draw a bow
3 25 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 25 yǐn to stretch
5 25 yǐn to involve
6 25 yǐn to quote; to cite
7 25 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 25 yǐn to recruit
9 25 yǐn to hold
10 25 yǐn to withdraw; to leave
11 25 yǐn a strap for pulling a cart
12 25 yǐn a preface ; a forward
13 25 yǐn a license
14 25 yǐn long
15 25 yǐn to cause
16 25 yǐn to pull; to draw
17 25 yǐn a refrain; a tune
18 25 yǐn to grow
19 25 yǐn to command
20 25 yǐn to accuse
21 25 yǐn to commit suicide
22 25 yǐn a genre
23 25 yǐn yin; a unit of paper money
24 25 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 15 èr two 二合引
26 15 èr Kangxi radical 7 二合引
27 15 èr second 二合引
28 15 èr twice; double; di- 二合引
29 15 èr more than one kind 二合引
30 15 èr two; dvā; dvi 二合引
31 15 èr both; dvaya 二合引
32 15 to join; to combine 二合引
33 15 to close 二合引
34 15 to agree with; equal to 二合引
35 15 to gather 二合引
36 15 whole 二合引
37 15 to be suitable; to be up to standard 二合引
38 15 a musical note 二合引
39 15 the conjunction of two astronomical objects 二合引
40 15 to fight 二合引
41 15 to conclude 二合引
42 15 to be similar to 二合引
43 15 crowded 二合引
44 15 a box 二合引
45 15 to copulate 二合引
46 15 a partner; a spouse 二合引
47 15 harmonious 二合引
48 15 He 二合引
49 15 a container for grain measurement 二合引
50 15 Merge 二合引
51 15 unite; saṃyoga 二合引
52 13 大明 dàmíng the sun 心大明
53 13 大明 dàmíng the moon 心大明
54 13 大明 dàmíng Da Ming 心大明
55 13 大明 dàmíng Da Ming reign 心大明
56 13 大明 dàmíng Ming dynasty 心大明
57 13 大明 dàmíng mantra; vidya 心大明
58 13 to congratulate 摩賀
59 13 to send a present 摩賀
60 13 He 摩賀
61 13 ha 摩賀
62 10 one 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
63 10 Kangxi radical 1 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
64 10 pure; concentrated 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
65 10 first 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
66 10 the same 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
67 10 sole; single 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
68 10 a very small amount 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
69 10 Yi 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
70 10 other 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
71 10 to unify 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
72 10 accidentally; coincidentally 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
73 10 abruptly; suddenly 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
74 10 one; eka 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
75 10 suō to dance; to frolic 尾囉娑嚩
76 10 suō to lounge 尾囉娑嚩
77 10 suō to saunter 尾囉娑嚩
78 10 suō suo 尾囉娑嚩
79 10 suō sa 尾囉娑嚩
80 10 fu 尾囉娑嚩
81 10 va 尾囉娑嚩
82 9 yuē to speak; to say 明曰
83 9 yuē Kangxi radical 73 明曰
84 9 yuē to be called 明曰
85 9 yuē said; ukta 明曰
86 8 xīn heart [organ] 心大明
87 8 xīn Kangxi radical 61 心大明
88 8 xīn mind; consciousness 心大明
89 8 xīn the center; the core; the middle 心大明
90 8 xīn one of the 28 star constellations 心大明
91 8 xīn heart 心大明
92 8 xīn emotion 心大明
93 8 xīn intention; consideration 心大明
94 8 xīn disposition; temperament 心大明
95 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大明
96 6 曼拏羅 mànnáluó mandala 欲作八大曼拏羅
97 6 luó baby talk 尾囉娑嚩
98 6 luō to nag 尾囉娑嚩
99 6 luó ra 尾囉娑嚩
100 4 sporadic; scattered 室哩
101 4 室哩
102 4 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
103 4 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
104 3 Ru River 汝今
105 3 Ru 汝今
106 3 佛說大乘八大曼拏羅經 fó shuō dàshèng bā dà màn ná luó jīng Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Fo Shuo Dasheng Ba Da Man Na Luo Jing 佛說大乘八大曼拏羅經
107 3 Buddha; Awakened One 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
108 3 relating to Buddhism 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
109 3 a statue or image of a Buddha 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
110 3 a Buddhist text 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
111 3 to touch; to stroke 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
112 3 Buddha 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
113 3 Buddha; Awakened One 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
114 3 受持 shòuchí uphold 受持恭敬供養
115 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持恭敬供養
116 3 世尊 shìzūn World-Honored One 佛言世尊如來應供正等覺
117 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 佛言世尊如來應供正等覺
118 3 寶藏 bǎozàng a treasury; a treasure house 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
119 3 寶藏 bǎozàng Treasure Store 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
120 3 寶藏 bǎozàng Treasure 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
121 3 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's teachings 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
122 3 根本 gēnběn fundamental; basic 具八大菩薩根本
123 3 根本 gēnběn a foundation; a basis 具八大菩薩根本
124 3 根本 gēnběn root 具八大菩薩根本
125 3 根本 gēnběn capital 具八大菩薩根本
126 3 根本 gēnběn Basis 具八大菩薩根本
127 3 根本 gēnběn mūla; root 具八大菩薩根本
128 3 ér Kangxi radical 126 而白
129 3 ér as if; to seem like 而白
130 3 néng can; able 而白
131 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白
132 3 ér to arrive; up to 而白
133 3 shì room; bedroom 室哩
134 3 shì house; dwelling 室哩
135 3 shì organizational subdivision 室哩
136 3 shì number 13 of the 28 constellations 室哩
137 3 shì household 室哩
138 3 shì house of nobility 室哩
139 3 shì family assets 室哩
140 3 shì wife 室哩
141 3 shì tomb; burial chamber 室哩
142 3 shì knife sheath 室哩
143 3 shì Shi 室哩
144 3 shì abode; ālaya 室哩
145 3 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
146 3 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
147 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
148 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
149 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
150 3 八大 bā dà eight great 欲作八大曼拏羅
151 2 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
152 2 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
153 2 jīn today; present; now 今有所問願佛
154 2 jīn Jin 今有所問願佛
155 2 jīn modern 今有所問願佛
156 2 jīn now; adhunā 今有所問願佛
157 2 依法 yīfǎ according to law 依法受持恭敬供
158 2 zuò to do 欲作八大曼拏羅
159 2 zuò to act as; to serve as 欲作八大曼拏羅
160 2 zuò to start 欲作八大曼拏羅
161 2 zuò a writing; a work 欲作八大曼拏羅
162 2 zuò to dress as; to be disguised as 欲作八大曼拏羅
163 2 zuō to create; to make 欲作八大曼拏羅
164 2 zuō a workshop 欲作八大曼拏羅
165 2 zuō to write; to compose 欲作八大曼拏羅
166 2 zuò to rise 欲作八大曼拏羅
167 2 zuò to be aroused 欲作八大曼拏羅
168 2 zuò activity; action; undertaking 欲作八大曼拏羅
169 2 zuò to regard as 欲作八大曼拏羅
170 2 zuò action; kāraṇa 欲作八大曼拏羅
171 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊如來應供正等覺
172 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊如來應供正等覺
173 2 恭敬供養 gōngjìng gòngyǎng honored 受持恭敬供養
174 2 yán to speak; to say; said 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
175 2 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
176 2 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
177 2 yán phrase; sentence 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
178 2 yán a word; a syllable 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
179 2 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
180 2 yán to regard as 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
181 2 yán to act as 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
182 2 yán word; vacana 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
183 2 yán speak; vad 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
184 2 ǎn to contain
185 2 ǎn to eat with the hands
186 2 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
187 2 如來 rúlái Tathagata 佛言世尊如來應供正等覺
188 2 如來 Rúlái Tathagata 佛言世尊如來應供正等覺
189 2 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛言世尊如來應供正等覺
190 2 wilderness 野娑嚩
191 2 open country; field 野娑嚩
192 2 outskirts; countryside 野娑嚩
193 2 wild; uncivilized 野娑嚩
194 2 celestial area 野娑嚩
195 2 district; region 野娑嚩
196 2 community 野娑嚩
197 2 rude; coarse 野娑嚩
198 2 unofficial 野娑嚩
199 2 ya 野娑嚩
200 2 the wild; aṭavī 野娑嚩
201 2 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 皆得成就無等正智
202 2 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 皆得成就無等正智
203 2 成就 chéngjiù accomplishment 皆得成就無等正智
204 2 成就 chéngjiù Achievements 皆得成就無等正智
205 2 成就 chéngjiù to attained; to obtain 皆得成就無等正智
206 2 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 皆得成就無等正智
207 2 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 皆得成就無等正智
208 2 wèn to ask 今有所問願佛
209 2 wèn to inquire after 今有所問願佛
210 2 wèn to interrogate 今有所問願佛
211 2 wèn to hold responsible 今有所問願佛
212 2 wèn to request something 今有所問願佛
213 2 wèn to rebuke 今有所問願佛
214 2 wèn to send an official mission bearing gifts 今有所問願佛
215 2 wèn news 今有所問願佛
216 2 wèn to propose marriage 今有所問願佛
217 2 wén to inform 今有所問願佛
218 2 wèn to research 今有所問願佛
219 2 wèn Wen 今有所問願佛
220 2 wèn a question 今有所問願佛
221 2 wèn ask; prccha 今有所問願佛
222 2 to go; to 於此八大曼拏羅
223 2 to rely on; to depend on 於此八大曼拏羅
224 2 Yu 於此八大曼拏羅
225 2 a crow 於此八大曼拏羅
226 2 wěi tail 尾囉娑嚩
227 2 wěi extremity; end; stern 尾囉娑嚩
228 2 wěi to follow 尾囉娑嚩
229 2 wěi Wei constellation 尾囉娑嚩
230 2 wěi last 尾囉娑嚩
231 2 wěi lower reach [of a river] 尾囉娑嚩
232 2 wěi to mate [of animals] 尾囉娑嚩
233 2 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾囉娑嚩
234 2 wěi remaining 尾囉娑嚩
235 2 wěi tail; lāṅgūla 尾囉娑嚩
236 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是義云何當為汝說
237 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是義云何當為汝說
238 2 shuì to persuade 是義云何當為汝說
239 2 shuō to teach; to recite; to explain 是義云何當為汝說
240 2 shuō a doctrine; a theory 是義云何當為汝說
241 2 shuō to claim; to assert 是義云何當為汝說
242 2 shuō allocution 是義云何當為汝說
243 2 shuō to criticize; to scold 是義云何當為汝說
244 2 shuō to indicate; to refer to 是義云何當為汝說
245 2 shuō speach; vāda 是義云何當為汝說
246 2 shuō to speak; bhāṣate 是義云何當為汝說
247 2 shuō to instruct 是義云何當為汝說
248 2 wén to hear 問我樂聞之法
249 2 wén Wen 問我樂聞之法
250 2 wén sniff at; to smell 問我樂聞之法
251 2 wén to be widely known 問我樂聞之法
252 2 wén to confirm; to accept 問我樂聞之法
253 2 wén information 問我樂聞之法
254 2 wèn famous; well known 問我樂聞之法
255 2 wén knowledge; learning 問我樂聞之法
256 2 wèn popularity; prestige; reputation 問我樂聞之法
257 2 wén to question 問我樂聞之法
258 2 wén heard; śruta 問我樂聞之法
259 2 wén hearing; śruti 問我樂聞之法
260 2 self 慈愍斷我疑惑
261 2 [my] dear 慈愍斷我疑惑
262 2 Wo 慈愍斷我疑惑
263 2 self; atman; attan 慈愍斷我疑惑
264 2 ga 慈愍斷我疑惑
265 2 持誦 chísòng to chant; to recite 若常持誦恭敬供養
266 2 to rub 摩賀
267 2 to approach; to press in 摩賀
268 2 to sharpen; to grind 摩賀
269 2 to obliterate; to erase 摩賀
270 2 to compare notes; to learn by interaction 摩賀
271 2 friction 摩賀
272 2 ma 摩賀
273 2 Māyā 摩賀
274 2 月光菩薩 yuèguāng púsà Candraprabha Bodhisattva 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
275 2 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
276 2 菩薩心 pú sà xīn a bodhisattva's mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
277 2 菩薩心 pú sà xīn bodhisattva's mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
278 2 wéi to act as; to serve 是義云何當為汝說
279 2 wéi to change into; to become 是義云何當為汝說
280 2 wéi to be; is 是義云何當為汝說
281 2 wéi to do 是義云何當為汝說
282 2 wèi to support; to help 是義云何當為汝說
283 2 wéi to govern 是義云何當為汝說
284 2 wèi to be; bhū 是義云何當為汝說
285 2 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
286 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
287 2 八大菩薩 bā dà púsà the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra 具八大菩薩根本
288 2 紇哩 gēlǐ hrīḥ 紇哩
289 1 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩心大明曰
290 1 chén minister; statesman; official 明教大師臣法賢奉
291 1 chén Kangxi radical 131 明教大師臣法賢奉
292 1 chén a slave 明教大師臣法賢奉
293 1 chén Chen 明教大師臣法賢奉
294 1 chén to obey; to comply 明教大師臣法賢奉
295 1 chén to command; to direct 明教大師臣法賢奉
296 1 chén a subject 明教大師臣法賢奉
297 1 chén minister; counsellor; āmātya 明教大師臣法賢奉
298 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
299 1 大夫 dàfū second level minister 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
300 1 大夫 dàfū an expert 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
301 1 大夫 dàfū Dafu 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
302 1 宮中 gōngzhōng within the palace 菩薩宮中
303 1 宮中 gōngzhōng at home 菩薩宮中
304 1 一切 yīqiè temporary 一切諸惡悉皆除滅
305 1 一切 yīqiè the same 一切諸惡悉皆除滅
306 1 to drag 曳娑嚩
307 1 to drag 曳娑嚩
308 1 to flutter; to sway 曳娑嚩
309 1 exhausted 曳娑嚩
310 1 ye 曳娑嚩
311 1 ā to groan 阿誐哩婆
312 1 ā a 阿誐哩婆
313 1 ē to flatter 阿誐哩婆
314 1 ē river bank 阿誐哩婆
315 1 ē beam; pillar 阿誐哩婆
316 1 ē a hillslope; a mound 阿誐哩婆
317 1 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿誐哩婆
318 1 ē E 阿誐哩婆
319 1 ē to depend on 阿誐哩婆
320 1 ē e 阿誐哩婆
321 1 ē a buttress 阿誐哩婆
322 1 ē be partial to 阿誐哩婆
323 1 ē thick silk 阿誐哩婆
324 1 ē e 阿誐哩婆
325 1 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 地藏菩薩心大明曰
326 1 zuò seat 從座起偏袒右肩
327 1 zuò stand; base 從座起偏袒右肩
328 1 zuò a constellation; a star constellation 從座起偏袒右肩
329 1 zuò seat; āsana 從座起偏袒右肩
330 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
331 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
332 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
333 1 汝今諦聽 rǔ jīn dì tīng pay attention closely 善男子汝今諦聽
334 1 五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 所有五逆重罪
335 1 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 而能成就無上勝義
336 1 除滅 chúmiè to eliminate 一切諸惡悉皆除滅
337 1 jìng to respect /to honor 敬圍繞
338 1 jìng gratitude; congratulations 敬圍繞
339 1 jìng to offer out of politeness or ceremony 敬圍繞
340 1 jìng a gift given in honor 敬圍繞
341 1 jìng solemn /serious 敬圍繞
342 1 jìng to alert /to warn 敬圍繞
343 1 jìng protocol; courtesy 敬圍繞
344 1 jìng Jing 敬圍繞
345 1 jìng Respect 敬圍繞
346 1 jìng respect; reverence; gaurava 敬圍繞
347 1 俱胝 jūzhī Judi 有無數百千俱胝那由他菩薩恭
348 1 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 有無數百千俱胝那由他菩薩恭
349 1 sàn to scatter 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
350 1 sàn to spread 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
351 1 sàn to dispel 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
352 1 sàn to fire; to discharge 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
353 1 sǎn relaxed; idle 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
354 1 sǎn scattered 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
355 1 sǎn powder; powdered medicine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
356 1 sàn to squander 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
357 1 sàn to give up 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
358 1 sàn to be distracted 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
359 1 sǎn not regulated; lax 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
360 1 sǎn not systematic; chaotic 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
361 1 sǎn to grind into powder 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
362 1 sǎn a melody 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
363 1 sàn to flee; to escape 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
364 1 sǎn San 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
365 1 sàn scatter; vikiraṇa 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
366 1 sàn sa 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
367 1 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
368 1 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
369 1 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
370 1 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
371 1 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
372 1 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
373 1 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
374 1 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
375 1 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
376 1 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
377 1 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
378 1 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
379 1 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
380 1 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
381 1 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
382 1 zài in; at 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
383 1 zài to exist; to be living 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
384 1 zài to consist of 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
385 1 zài to be at a post 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
386 1 zài in; bhū 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
387 1 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 有無數百千俱胝那由他菩薩恭
388 1 bhiksuni; a nun 囉尼娑嚩
389 1 Confucius; Father 囉尼娑嚩
390 1 Ni 囉尼娑嚩
391 1 ni 囉尼娑嚩
392 1 to obstruct 囉尼娑嚩
393 1 near to 囉尼娑嚩
394 1 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 囉尼娑嚩
395 1 jiā ka; gha; ga 暗囉伽娑嚩
396 1 jiā gha 暗囉伽娑嚩
397 1 jiā ga 暗囉伽娑嚩
398 1 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 羅三藐三菩提
399 1 明教 míngjiāo Manicheanism; Manicheism 明教大師臣法賢奉
400 1 明教 míngjiāo a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism 明教大師臣法賢奉
401 1 明教 míngjiāo outstanding advice 明教大師臣法賢奉
402 1 補陀落迦山 bǔtuóluòjiā shān Mount Potalaka 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
403 1 慈氏菩薩 císhì púsà Maitreya 慈氏菩薩心大明曰
404 1 meaning; sense 是義云何當為汝說
405 1 justice; right action; righteousness 是義云何當為汝說
406 1 artificial; man-made; fake 是義云何當為汝說
407 1 chivalry; generosity 是義云何當為汝說
408 1 just; righteous 是義云何當為汝說
409 1 adopted 是義云何當為汝說
410 1 a relationship 是義云何當為汝說
411 1 volunteer 是義云何當為汝說
412 1 something suitable 是義云何當為汝說
413 1 a martyr 是義云何當為汝說
414 1 a law 是義云何當為汝說
415 1 Yi 是義云何當為汝說
416 1 Righteousness 是義云何當為汝說
417 1 aim; artha 是義云何當為汝說
418 1 應供 yīnggōng Offering 佛言世尊如來應供正等覺
419 1 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 佛言世尊如來應供正等覺
420 1 疑惑 yíhuò to feel uncertain 慈愍斷我疑惑
421 1 三際 sānjì past, present, and future 乃至三際
422 1 a bowl; an alms bowl 賀鉢捺摩
423 1 a bowl 賀鉢捺摩
424 1 an alms bowl; an earthenware basin 賀鉢捺摩
425 1 an earthenware basin 賀鉢捺摩
426 1 Alms bowl 賀鉢捺摩
427 1 a bowl; an alms bowl; patra 賀鉢捺摩
428 1 an alms bowl; patra; patta 賀鉢捺摩
429 1 an alms bowl; patra 賀鉢捺摩
430 1 除蓋障菩薩 chúgàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva 除蓋障菩薩心大明曰
431 1 除蓋障菩薩 chú gàizhàng púsà Sarvanivaranaviskambhin 除蓋障菩薩心大明曰
432 1 downwards-right concave stroke 賀鉢捺摩
433 1 press firmly with the hands or fingers 賀鉢捺摩
434 1 inhibit 賀鉢捺摩
435 1 to set aside 賀鉢捺摩
436 1 na 賀鉢捺摩
437 1 Kangxi radical 49 聞佛語已而白佛言
438 1 to bring to an end; to stop 聞佛語已而白佛言
439 1 to complete 聞佛語已而白佛言
440 1 to demote; to dismiss 聞佛語已而白佛言
441 1 to recover from an illness 聞佛語已而白佛言
442 1 former; pūrvaka 聞佛語已而白佛言
443 1 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 有大功德出生智慧利益無量
444 1 無量 wúliàng immeasurable 有大功德出生智慧利益無量
445 1 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 有大功德出生智慧利益無量
446 1 無量 wúliàng Atula 有大功德出生智慧利益無量
447 1 děng et cetera; and so on 皆得成就無等正智
448 1 děng to wait 皆得成就無等正智
449 1 děng to be equal 皆得成就無等正智
450 1 děng degree; level 皆得成就無等正智
451 1 děng to compare 皆得成就無等正智
452 1 děng same; equal; sama 皆得成就無等正智
453 1 suō a kind of sedge grass 莎紇哩
454 1 suō growing sedge grass 莎紇哩
455 1 shā a kind of insect 莎紇哩
456 1 suō svaṃ 莎紇哩
457 1 to arise; to get up 從座起偏袒右肩
458 1 to rise; to raise 從座起偏袒右肩
459 1 to grow out of; to bring forth; to emerge 從座起偏袒右肩
460 1 to appoint (to an official post); to take up a post 從座起偏袒右肩
461 1 to start 從座起偏袒右肩
462 1 to establish; to build 從座起偏袒右肩
463 1 to draft; to draw up (a plan) 從座起偏袒右肩
464 1 opening sentence; opening verse 從座起偏袒右肩
465 1 to get out of bed 從座起偏袒右肩
466 1 to recover; to heal 從座起偏袒右肩
467 1 to take out; to extract 從座起偏袒右肩
468 1 marks the beginning of an action 從座起偏袒右肩
469 1 marks the sufficiency of an action 從座起偏袒右肩
470 1 to call back from mourning 從座起偏袒右肩
471 1 to take place; to occur 從座起偏袒右肩
472 1 to conjecture 從座起偏袒右肩
473 1 stand up; utthāna 從座起偏袒右肩
474 1 arising; utpāda 從座起偏袒右肩
475 1 右膝著地 yòu xī zhuó dì placing the right knee on the ground 右膝著地合掌向佛
476 1 所有 suǒyǒu to belong to 所有五逆重罪
477 1 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
478 1 to vex; to offend; to incite 惹野娑嚩
479 1 to attract 惹野娑嚩
480 1 to worry about 惹野娑嚩
481 1 to infect 惹野娑嚩
482 1 injure; viheṭhaka 惹野娑嚩
483 1 願佛 yuàn fó Buddha of the vow 今有所問願佛
484 1 míng bright; luminous; brilliant 明曰
485 1 míng Ming 明曰
486 1 míng Ming Dynasty 明曰
487 1 míng obvious; explicit; clear 明曰
488 1 míng intelligent; clever; perceptive 明曰
489 1 míng to illuminate; to shine 明曰
490 1 míng consecrated 明曰
491 1 míng to understand; to comprehend 明曰
492 1 míng to explain; to clarify 明曰
493 1 míng Souther Ming; Later Ming 明曰
494 1 míng the world; the human world; the world of the living 明曰
495 1 míng eyesight; vision 明曰
496 1 míng a god; a spirit 明曰
497 1 míng fame; renown 明曰
498 1 míng open; public 明曰
499 1 míng clear 明曰
500 1 míng to become proficient 明曰

Frequencies of all Words

Top 653

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 yǐn to lead; to guide
2 25 yǐn to draw a bow
3 25 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 25 yǐn to stretch
5 25 yǐn to involve
6 25 yǐn to quote; to cite
7 25 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 25 yǐn to recruit
9 25 yǐn to hold
10 25 yǐn to withdraw; to leave
11 25 yǐn a strap for pulling a cart
12 25 yǐn a preface ; a forward
13 25 yǐn a license
14 25 yǐn long
15 25 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 25 yǐn to cause
17 25 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 25 yǐn to pull; to draw
19 25 yǐn a refrain; a tune
20 25 yǐn to grow
21 25 yǐn to command
22 25 yǐn to accuse
23 25 yǐn to commit suicide
24 25 yǐn a genre
25 25 yǐn yin; a weight measure
26 25 yǐn yin; a unit of paper money
27 25 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 15 èr two 二合引
29 15 èr Kangxi radical 7 二合引
30 15 èr second 二合引
31 15 èr twice; double; di- 二合引
32 15 èr another; the other 二合引
33 15 èr more than one kind 二合引
34 15 èr two; dvā; dvi 二合引
35 15 èr both; dvaya 二合引
36 15 to join; to combine 二合引
37 15 a time; a trip 二合引
38 15 to close 二合引
39 15 to agree with; equal to 二合引
40 15 to gather 二合引
41 15 whole 二合引
42 15 to be suitable; to be up to standard 二合引
43 15 a musical note 二合引
44 15 the conjunction of two astronomical objects 二合引
45 15 to fight 二合引
46 15 to conclude 二合引
47 15 to be similar to 二合引
48 15 and; also 二合引
49 15 crowded 二合引
50 15 a box 二合引
51 15 to copulate 二合引
52 15 a partner; a spouse 二合引
53 15 harmonious 二合引
54 15 should 二合引
55 15 He 二合引
56 15 a unit of measure for grain 二合引
57 15 a container for grain measurement 二合引
58 15 Merge 二合引
59 15 unite; saṃyoga 二合引
60 13 大明 dàmíng the sun 心大明
61 13 大明 dàmíng the moon 心大明
62 13 大明 dàmíng Da Ming 心大明
63 13 大明 dàmíng Da Ming reign 心大明
64 13 大明 dàmíng Ming dynasty 心大明
65 13 大明 dàmíng mantra; vidya 心大明
66 13 to congratulate 摩賀
67 13 to send a present 摩賀
68 13 He 摩賀
69 13 ha 摩賀
70 10 one 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
71 10 Kangxi radical 1 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
72 10 as soon as; all at once 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
73 10 pure; concentrated 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
74 10 whole; all 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
75 10 first 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
76 10 the same 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
77 10 each 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
78 10 certain 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
79 10 throughout 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
80 10 used in between a reduplicated verb 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
81 10 sole; single 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
82 10 a very small amount 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
83 10 Yi 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
84 10 other 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
85 10 to unify 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
86 10 accidentally; coincidentally 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
87 10 abruptly; suddenly 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
88 10 or 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
89 10 one; eka 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
90 10 suō to dance; to frolic 尾囉娑嚩
91 10 suō to lounge 尾囉娑嚩
92 10 suō to saunter 尾囉娑嚩
93 10 suō suo 尾囉娑嚩
94 10 suō sa 尾囉娑嚩
95 10 fu 尾囉娑嚩
96 10 va 尾囉娑嚩
97 9 yuē to speak; to say 明曰
98 9 yuē Kangxi radical 73 明曰
99 9 yuē to be called 明曰
100 9 yuē particle without meaning 明曰
101 9 yuē said; ukta 明曰
102 8 xīn heart [organ] 心大明
103 8 xīn Kangxi radical 61 心大明
104 8 xīn mind; consciousness 心大明
105 8 xīn the center; the core; the middle 心大明
106 8 xīn one of the 28 star constellations 心大明
107 8 xīn heart 心大明
108 8 xīn emotion 心大明
109 8 xīn intention; consideration 心大明
110 8 xīn disposition; temperament 心大明
111 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心大明
112 6 曼拏羅 mànnáluó mandala 欲作八大曼拏羅
113 6 luó an exclamatory final particle 尾囉娑嚩
114 6 luó baby talk 尾囉娑嚩
115 6 luō to nag 尾囉娑嚩
116 6 luó ra 尾囉娑嚩
117 5 this; these 於此八大曼拏羅
118 5 in this way 於此八大曼拏羅
119 5 otherwise; but; however; so 於此八大曼拏羅
120 5 at this time; now; here 於此八大曼拏羅
121 5 this; here; etad 於此八大曼拏羅
122 4 yǒu is; are; to exist 若有善男子善女人
123 4 yǒu to have; to possess 若有善男子善女人
124 4 yǒu indicates an estimate 若有善男子善女人
125 4 yǒu indicates a large quantity 若有善男子善女人
126 4 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子善女人
127 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子善女人
128 4 yǒu used to compare two things 若有善男子善女人
129 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子善女人
130 4 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子善女人
131 4 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子善女人
132 4 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子善女人
133 4 yǒu abundant 若有善男子善女人
134 4 yǒu purposeful 若有善男子善女人
135 4 yǒu You 若有善男子善女人
136 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子善女人
137 4 yǒu becoming; bhava 若有善男子善女人
138 4 a mile 室哩
139 4 a sentence ending particle 室哩
140 4 sporadic; scattered 室哩
141 4 室哩
142 4 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
143 4 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
144 4 ruò to seem; to be like; as 若有善男子善女人
145 4 ruò seemingly 若有善男子善女人
146 4 ruò if 若有善男子善女人
147 4 ruò you 若有善男子善女人
148 4 ruò this; that 若有善男子善女人
149 4 ruò and; or 若有善男子善女人
150 4 ruò as for; pertaining to 若有善男子善女人
151 4 pomegranite 若有善男子善女人
152 4 ruò to choose 若有善男子善女人
153 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子善女人
154 4 ruò thus 若有善男子善女人
155 4 ruò pollia 若有善男子善女人
156 4 ruò Ruo 若有善男子善女人
157 4 ruò only then 若有善男子善女人
158 4 ja 若有善男子善女人
159 4 jñā 若有善男子善女人
160 4 ruò if; yadi 若有善男子善女人
161 3 you; thou 汝今
162 3 Ru River 汝今
163 3 Ru 汝今
164 3 you; tvam; bhavat 汝今
165 3 佛說大乘八大曼拏羅經 fó shuō dàshèng bā dà màn ná luó jīng Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Fo Shuo Dasheng Ba Da Man Na Luo Jing 佛說大乘八大曼拏羅經
166 3 Buddha; Awakened One 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
167 3 relating to Buddhism 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
168 3 a statue or image of a Buddha 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
169 3 a Buddhist text 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
170 3 to touch; to stroke 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
171 3 Buddha 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
172 3 Buddha; Awakened One 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
173 3 受持 shòuchí uphold 受持恭敬供養
174 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持恭敬供養
175 3 世尊 shìzūn World-Honored One 佛言世尊如來應供正等覺
176 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 佛言世尊如來應供正等覺
177 3 寶藏 bǎozàng a treasury; a treasure house 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
178 3 寶藏 bǎozàng Treasure Store 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
179 3 寶藏 bǎozàng Treasure 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
180 3 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's teachings 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
181 3 根本 gēnběn fundamental; basic 具八大菩薩根本
182 3 根本 gēnběn a foundation; a basis 具八大菩薩根本
183 3 根本 gēnběn root 具八大菩薩根本
184 3 根本 gēnběn thoroughly 具八大菩薩根本
185 3 根本 gēnběn capital 具八大菩薩根本
186 3 根本 gēnběn Basis 具八大菩薩根本
187 3 根本 gēnběn mūla; root 具八大菩薩根本
188 3 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白
189 3 ér Kangxi radical 126 而白
190 3 ér you 而白
191 3 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白
192 3 ér right away; then 而白
193 3 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白
194 3 ér if; in case; in the event that 而白
195 3 ér therefore; as a result; thus 而白
196 3 ér how can it be that? 而白
197 3 ér so as to 而白
198 3 ér only then 而白
199 3 ér as if; to seem like 而白
200 3 néng can; able 而白
201 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白
202 3 ér me 而白
203 3 ér to arrive; up to 而白
204 3 ér possessive 而白
205 3 ér and; ca 而白
206 3 shì room; bedroom 室哩
207 3 shì house; dwelling 室哩
208 3 shì organizational subdivision 室哩
209 3 shì number 13 of the 28 constellations 室哩
210 3 shì household 室哩
211 3 shì house of nobility 室哩
212 3 shì family assets 室哩
213 3 shì wife 室哩
214 3 shì tomb; burial chamber 室哩
215 3 shì knife sheath 室哩
216 3 shì Shi 室哩
217 3 shì abode; ālaya 室哩
218 3 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
219 3 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
220 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
221 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
222 3 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩宮中
223 3 八大 bā dà eight great 欲作八大曼拏羅
224 2 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
225 2 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
226 2 jīn today; present; now 今有所問願佛
227 2 jīn Jin 今有所問願佛
228 2 jīn modern 今有所問願佛
229 2 jīn now; adhunā 今有所問願佛
230 2 依法 yīfǎ according to law 依法受持恭敬供
231 2 zuò to do 欲作八大曼拏羅
232 2 zuò to act as; to serve as 欲作八大曼拏羅
233 2 zuò to start 欲作八大曼拏羅
234 2 zuò a writing; a work 欲作八大曼拏羅
235 2 zuò to dress as; to be disguised as 欲作八大曼拏羅
236 2 zuō to create; to make 欲作八大曼拏羅
237 2 zuō a workshop 欲作八大曼拏羅
238 2 zuō to write; to compose 欲作八大曼拏羅
239 2 zuò to rise 欲作八大曼拏羅
240 2 zuò to be aroused 欲作八大曼拏羅
241 2 zuò activity; action; undertaking 欲作八大曼拏羅
242 2 zuò to regard as 欲作八大曼拏羅
243 2 zuò action; kāraṇa 欲作八大曼拏羅
244 2 shì is; are; am; to be 是義云何當為汝說
245 2 shì is exactly 是義云何當為汝說
246 2 shì is suitable; is in contrast 是義云何當為汝說
247 2 shì this; that; those 是義云何當為汝說
248 2 shì really; certainly 是義云何當為汝說
249 2 shì correct; yes; affirmative 是義云何當為汝說
250 2 shì true 是義云何當為汝說
251 2 shì is; has; exists 是義云何當為汝說
252 2 shì used between repetitions of a word 是義云何當為汝說
253 2 shì a matter; an affair 是義云何當為汝說
254 2 shì Shi 是義云何當為汝說
255 2 shì is; bhū 是義云何當為汝說
256 2 shì this; idam 是義云何當為汝說
257 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言世尊如來應供正等覺
258 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言世尊如來應供正等覺
259 2 恭敬供養 gōngjìng gòngyǎng honored 受持恭敬供養
260 2 yán to speak; to say; said 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
261 2 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
262 2 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
263 2 yán a particle with no meaning 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
264 2 yán phrase; sentence 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
265 2 yán a word; a syllable 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
266 2 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
267 2 yán to regard as 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
268 2 yán to act as 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
269 2 yán word; vacana 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
270 2 yán speak; vad 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
271 2 ǎn om
272 2 ǎn to contain
273 2 ǎn to eat with the hands
274 2 ǎn exclamation expressing doubt
275 2 ǎn om
276 2 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 一時佛在補陀落迦山聖觀自在
277 2 如來 rúlái Tathagata 佛言世尊如來應供正等覺
278 2 如來 Rúlái Tathagata 佛言世尊如來應供正等覺
279 2 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 佛言世尊如來應供正等覺
280 2 wilderness 野娑嚩
281 2 open country; field 野娑嚩
282 2 outskirts; countryside 野娑嚩
283 2 wild; uncivilized 野娑嚩
284 2 celestial area 野娑嚩
285 2 district; region 野娑嚩
286 2 community 野娑嚩
287 2 rude; coarse 野娑嚩
288 2 unofficial 野娑嚩
289 2 exceptionally; very 野娑嚩
290 2 ya 野娑嚩
291 2 the wild; aṭavī 野娑嚩
292 2 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 皆得成就無等正智
293 2 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 皆得成就無等正智
294 2 成就 chéngjiù accomplishment 皆得成就無等正智
295 2 成就 chéngjiù Achievements 皆得成就無等正智
296 2 成就 chéngjiù to attained; to obtain 皆得成就無等正智
297 2 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 皆得成就無等正智
298 2 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 皆得成就無等正智
299 2 wèn to ask 今有所問願佛
300 2 wèn to inquire after 今有所問願佛
301 2 wèn to interrogate 今有所問願佛
302 2 wèn to hold responsible 今有所問願佛
303 2 wèn to request something 今有所問願佛
304 2 wèn to rebuke 今有所問願佛
305 2 wèn to send an official mission bearing gifts 今有所問願佛
306 2 wèn news 今有所問願佛
307 2 wèn to propose marriage 今有所問願佛
308 2 wén to inform 今有所問願佛
309 2 wèn to research 今有所問願佛
310 2 wèn Wen 今有所問願佛
311 2 wèn to 今有所問願佛
312 2 wèn a question 今有所問願佛
313 2 wèn ask; prccha 今有所問願佛
314 2 in; at 於此八大曼拏羅
315 2 in; at 於此八大曼拏羅
316 2 in; at; to; from 於此八大曼拏羅
317 2 to go; to 於此八大曼拏羅
318 2 to rely on; to depend on 於此八大曼拏羅
319 2 to go to; to arrive at 於此八大曼拏羅
320 2 from 於此八大曼拏羅
321 2 give 於此八大曼拏羅
322 2 oppposing 於此八大曼拏羅
323 2 and 於此八大曼拏羅
324 2 compared to 於此八大曼拏羅
325 2 by 於此八大曼拏羅
326 2 and; as well as 於此八大曼拏羅
327 2 for 於此八大曼拏羅
328 2 Yu 於此八大曼拏羅
329 2 a crow 於此八大曼拏羅
330 2 whew; wow 於此八大曼拏羅
331 2 near to; antike 於此八大曼拏羅
332 2 wěi tail 尾囉娑嚩
333 2 wěi measure word for fish 尾囉娑嚩
334 2 wěi extremity; end; stern 尾囉娑嚩
335 2 wěi to follow 尾囉娑嚩
336 2 wěi Wei constellation 尾囉娑嚩
337 2 wěi last 尾囉娑嚩
338 2 wěi lower reach [of a river] 尾囉娑嚩
339 2 wěi to mate [of animals] 尾囉娑嚩
340 2 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾囉娑嚩
341 2 wěi remaining 尾囉娑嚩
342 2 wěi tail; lāṅgūla 尾囉娑嚩
343 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是義云何當為汝說
344 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是義云何當為汝說
345 2 shuì to persuade 是義云何當為汝說
346 2 shuō to teach; to recite; to explain 是義云何當為汝說
347 2 shuō a doctrine; a theory 是義云何當為汝說
348 2 shuō to claim; to assert 是義云何當為汝說
349 2 shuō allocution 是義云何當為汝說
350 2 shuō to criticize; to scold 是義云何當為汝說
351 2 shuō to indicate; to refer to 是義云何當為汝說
352 2 shuō speach; vāda 是義云何當為汝說
353 2 shuō to speak; bhāṣate 是義云何當為汝說
354 2 shuō to instruct 是義云何當為汝說
355 2 wén to hear 問我樂聞之法
356 2 wén Wen 問我樂聞之法
357 2 wén sniff at; to smell 問我樂聞之法
358 2 wén to be widely known 問我樂聞之法
359 2 wén to confirm; to accept 問我樂聞之法
360 2 wén information 問我樂聞之法
361 2 wèn famous; well known 問我樂聞之法
362 2 wén knowledge; learning 問我樂聞之法
363 2 wèn popularity; prestige; reputation 問我樂聞之法
364 2 wén to question 問我樂聞之法
365 2 wén heard; śruta 問我樂聞之法
366 2 wén hearing; śruti 問我樂聞之法
367 2 I; me; my 慈愍斷我疑惑
368 2 self 慈愍斷我疑惑
369 2 we; our 慈愍斷我疑惑
370 2 [my] dear 慈愍斷我疑惑
371 2 Wo 慈愍斷我疑惑
372 2 self; atman; attan 慈愍斷我疑惑
373 2 ga 慈愍斷我疑惑
374 2 I; aham 慈愍斷我疑惑
375 2 善哉 shànzāi Sadhu 佛言善哉善哉
376 2 善哉 shànzāi excellent 佛言善哉善哉
377 2 持誦 chísòng to chant; to recite 若常持誦恭敬供養
378 2 to rub 摩賀
379 2 to approach; to press in 摩賀
380 2 to sharpen; to grind 摩賀
381 2 to obliterate; to erase 摩賀
382 2 to compare notes; to learn by interaction 摩賀
383 2 friction 摩賀
384 2 ma 摩賀
385 2 Māyā 摩賀
386 2 月光菩薩 yuèguāng púsà Candraprabha Bodhisattva 爾時世尊告寶藏月光菩薩摩訶薩言
387 2 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
388 2 菩薩心 pú sà xīn a bodhisattva's mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
389 2 菩薩心 pú sà xīn bodhisattva's mind 復次聖觀自在菩薩心大明曰
390 2 wèi for; to 是義云何當為汝說
391 2 wèi because of 是義云何當為汝說
392 2 wéi to act as; to serve 是義云何當為汝說
393 2 wéi to change into; to become 是義云何當為汝說
394 2 wéi to be; is 是義云何當為汝說
395 2 wéi to do 是義云何當為汝說
396 2 wèi for 是義云何當為汝說
397 2 wèi because of; for; to 是義云何當為汝說
398 2 wèi to 是義云何當為汝說
399 2 wéi in a passive construction 是義云何當為汝說
400 2 wéi forming a rehetorical question 是義云何當為汝說
401 2 wéi forming an adverb 是義云何當為汝說
402 2 wéi to add emphasis 是義云何當為汝說
403 2 wèi to support; to help 是義云何當為汝說
404 2 wéi to govern 是義云何當為汝說
405 2 wèi to be; bhū 是義云何當為汝說
406 2 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
407 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有一菩薩名寶藏月光
408 2 八大菩薩 bā dà púsà the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra 具八大菩薩根本
409 2 dāng to be; to act as; to serve as 是義云何當為汝說
410 2 dāng at or in the very same; be apposite 是義云何當為汝說
411 2 dāng dang (sound of a bell) 是義云何當為汝說
412 2 dāng to face 是義云何當為汝說
413 2 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是義云何當為汝說
414 2 dāng to manage; to host 是義云何當為汝說
415 2 dāng should 是義云何當為汝說
416 2 dāng to treat; to regard as 是義云何當為汝說
417 2 dǎng to think 是義云何當為汝說
418 2 dàng suitable; correspond to 是義云何當為汝說
419 2 dǎng to be equal 是義云何當為汝說
420 2 dàng that 是義云何當為汝說
421 2 dāng an end; top 是義云何當為汝說
422 2 dàng clang; jingle 是義云何當為汝說
423 2 dāng to judge 是義云何當為汝說
424 2 dǎng to bear on one's shoulder 是義云何當為汝說
425 2 dàng the same 是義云何當為汝說
426 2 dàng to pawn 是義云何當為汝說
427 2 dàng to fail [an exam] 是義云何當為汝說
428 2 dàng a trap 是義云何當為汝說
429 2 dàng a pawned item 是義云何當為汝說
430 2 dāng will be; bhaviṣyati 是義云何當為汝說
431 2 紇哩 gēlǐ hrīḥ 紇哩
432 2 云何 yúnhé why; how 是義云何當為汝說
433 2 云何 yúnhé how; katham 是義云何當為汝說
434 1 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩心大明曰
435 1 chén minister; statesman; official 明教大師臣法賢奉
436 1 chén Kangxi radical 131 明教大師臣法賢奉
437 1 chén a slave 明教大師臣法賢奉
438 1 chén you 明教大師臣法賢奉
439 1 chén Chen 明教大師臣法賢奉
440 1 chén to obey; to comply 明教大師臣法賢奉
441 1 chén to command; to direct 明教大師臣法賢奉
442 1 chén a subject 明教大師臣法賢奉
443 1 chén minister; counsellor; āmātya 明教大師臣法賢奉
444 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
445 1 大夫 dàfū second level minister 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
446 1 大夫 dàfū an expert 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
447 1 大夫 dàfū Dafu 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
448 1 宮中 gōngzhōng within the palace 菩薩宮中
449 1 宮中 gōngzhōng at home 菩薩宮中
450 1 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸惡悉皆除滅
451 1 一切 yīqiè temporary 一切諸惡悉皆除滅
452 1 一切 yīqiè the same 一切諸惡悉皆除滅
453 1 一切 yīqiè generally 一切諸惡悉皆除滅
454 1 一切 yīqiè all, everything 一切諸惡悉皆除滅
455 1 一切 yīqiè all; sarva 一切諸惡悉皆除滅
456 1 to drag 曳娑嚩
457 1 to drag 曳娑嚩
458 1 to flutter; to sway 曳娑嚩
459 1 exhausted 曳娑嚩
460 1 ye 曳娑嚩
461 1 ā prefix to names of people 阿誐哩婆
462 1 ā to groan 阿誐哩婆
463 1 ā a 阿誐哩婆
464 1 ē to flatter 阿誐哩婆
465 1 ā expresses doubt 阿誐哩婆
466 1 ē river bank 阿誐哩婆
467 1 ē beam; pillar 阿誐哩婆
468 1 ē a hillslope; a mound 阿誐哩婆
469 1 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿誐哩婆
470 1 ē E 阿誐哩婆
471 1 ē to depend on 阿誐哩婆
472 1 ā a final particle 阿誐哩婆
473 1 ē e 阿誐哩婆
474 1 ē a buttress 阿誐哩婆
475 1 ē be partial to 阿誐哩婆
476 1 ē thick silk 阿誐哩婆
477 1 ā this; these 阿誐哩婆
478 1 ē e 阿誐哩婆
479 1 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 地藏菩薩心大明曰
480 1 zuò seat 從座起偏袒右肩
481 1 zuò measure word for large things 從座起偏袒右肩
482 1 zuò stand; base 從座起偏袒右肩
483 1 zuò a constellation; a star constellation 從座起偏袒右肩
484 1 zuò seat; āsana 從座起偏袒右肩
485 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
486 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
487 1 合掌 hézhǎng to join palms 右膝著地合掌向佛
488 1 汝今諦聽 rǔ jīn dì tīng pay attention closely 善男子汝今諦聽
489 1 五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 所有五逆重罪
490 1 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 而能成就無上勝義
491 1 除滅 chúmiè to eliminate 一切諸惡悉皆除滅
492 1 jìng to respect /to honor 敬圍繞
493 1 jìng gratitude; congratulations 敬圍繞
494 1 jìng to offer out of politeness or ceremony 敬圍繞
495 1 jìng a gift given in honor 敬圍繞
496 1 jìng solemn /serious 敬圍繞
497 1 jìng to alert /to warn 敬圍繞
498 1 jìng protocol; courtesy 敬圍繞
499 1 jìng Jing 敬圍繞
500 1 jìng Respect 敬圍繞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
大明 dàmíng mantra; vidya
ha
one; eka
suō sa
va
yuē said; ukta
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
补陀落迦山 補陀落迦山 98 Mount Potalaka
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法贤 法賢 102 Faxian
佛说大乘八大曼拏罗经 佛說大乘八大曼拏羅經 102 Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Fo Shuo Dasheng Ba Da Man Na Luo Jing
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西天 120 India; Indian continent
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 32.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三际 三際 115 past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
速得成就 115 quickly attain
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
译经 譯經 121 to translate the scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth