Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 164
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在前時 | 
| 2 | 162 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在前時 | 
| 3 | 162 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在前時 | 
| 4 | 162 | 時 | shí | fashionable | 在前時 | 
| 5 | 162 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在前時 | 
| 6 | 162 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在前時 | 
| 7 | 162 | 時 | shí | tense | 在前時 | 
| 8 | 162 | 時 | shí | particular; special | 在前時 | 
| 9 | 162 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在前時 | 
| 10 | 162 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在前時 | 
| 11 | 162 | 時 | shí | time [abstract] | 在前時 | 
| 12 | 162 | 時 | shí | seasonal | 在前時 | 
| 13 | 162 | 時 | shí | to wait upon | 在前時 | 
| 14 | 162 | 時 | shí | hour | 在前時 | 
| 15 | 162 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在前時 | 
| 16 | 162 | 時 | shí | Shi | 在前時 | 
| 17 | 162 | 時 | shí | a present; currentlt | 在前時 | 
| 18 | 162 | 時 | shí | time; kāla | 在前時 | 
| 19 | 162 | 時 | shí | at that time; samaya | 在前時 | 
| 20 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 21 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 22 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依未至定起三無量 | 
| 23 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依未至定起三無量 | 
| 24 | 103 | 依 | yī | to help | 依未至定起三無量 | 
| 25 | 103 | 依 | yī | flourishing | 依未至定起三無量 | 
| 26 | 103 | 依 | yī | lovable | 依未至定起三無量 | 
| 27 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依未至定起三無量 | 
| 28 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依未至定起三無量 | 
| 29 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依未至定起三無量 | 
| 30 | 97 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異生離欲界染 | 
| 31 | 97 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異生離欲界染 | 
| 32 | 97 | 染 | rǎn | to infect | 異生離欲界染 | 
| 33 | 97 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異生離欲界染 | 
| 34 | 97 | 染 | rǎn | infection | 異生離欲界染 | 
| 35 | 97 | 染 | rǎn | to corrupt | 異生離欲界染 | 
| 36 | 97 | 染 | rǎn | to make strokes | 異生離欲界染 | 
| 37 | 97 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異生離欲界染 | 
| 38 | 97 | 染 | rǎn | Ran | 異生離欲界染 | 
| 39 | 97 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異生離欲界染 | 
| 40 | 86 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 即異生依第四靜慮 | 
| 41 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂異生起欲界 | 
| 42 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂異生起欲界 | 
| 43 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂異生起欲界 | 
| 44 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂異生起欲界 | 
| 45 | 84 | 起 | qǐ | to start | 謂異生起欲界 | 
| 46 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂異生起欲界 | 
| 47 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂異生起欲界 | 
| 48 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂異生起欲界 | 
| 49 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂異生起欲界 | 
| 50 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂異生起欲界 | 
| 51 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂異生起欲界 | 
| 52 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂異生起欲界 | 
| 53 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂異生起欲界 | 
| 54 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂異生起欲界 | 
| 55 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂異生起欲界 | 
| 56 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂異生起欲界 | 
| 57 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂異生起欲界 | 
| 58 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂異生起欲界 | 
| 59 | 83 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即異生未離 | 
| 60 | 83 | 離 | lí | a mythical bird | 即異生未離 | 
| 61 | 83 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即異生未離 | 
| 62 | 83 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即異生未離 | 
| 63 | 83 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即異生未離 | 
| 64 | 83 | 離 | lí | a mountain ash | 即異生未離 | 
| 65 | 83 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即異生未離 | 
| 66 | 83 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即異生未離 | 
| 67 | 83 | 離 | lí | to cut off | 即異生未離 | 
| 68 | 83 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即異生未離 | 
| 69 | 83 | 離 | lí | to be distant from | 即異生未離 | 
| 70 | 83 | 離 | lí | two | 即異生未離 | 
| 71 | 83 | 離 | lí | to array; to align | 即異生未離 | 
| 72 | 83 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即異生未離 | 
| 73 | 83 | 離 | lí | transcendence | 即異生未離 | 
| 74 | 83 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即異生未離 | 
| 75 | 83 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 76 | 83 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 77 | 75 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 一切加行無間解脫道時 | 
| 78 | 75 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 一切加行無間解脫道時 | 
| 79 | 75 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 一切加行無間解脫道時 | 
| 80 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 81 | 73 | 即 | jí | at that time | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 82 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 83 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 84 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 85 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世俗為加行 | 
| 86 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 世俗為加行 | 
| 87 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 世俗為加行 | 
| 88 | 67 | 為 | wéi | to do | 世俗為加行 | 
| 89 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 世俗為加行 | 
| 90 | 67 | 為 | wéi | to govern | 世俗為加行 | 
| 91 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 世俗為加行 | 
| 92 | 62 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 93 | 62 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 94 | 62 | 修 | xiū | to repair | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 95 | 62 | 修 | xiū | long; slender | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 96 | 62 | 修 | xiū | to write; to compile | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 97 | 62 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 98 | 62 | 修 | xiū | to practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 99 | 62 | 修 | xiū | to cut | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 100 | 62 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 101 | 62 | 修 | xiū | a virtuous person | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 102 | 62 | 修 | xiū | Xiu | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 103 | 62 | 修 | xiū | to unknot | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 104 | 62 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 105 | 62 | 修 | xiū | excellent | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 106 | 62 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 107 | 62 | 修 | xiū | Cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 108 | 62 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 109 | 62 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 110 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 八解脫道時 | 
| 111 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 八解脫道時 | 
| 112 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 八解脫道時 | 
| 113 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 八解脫道時 | 
| 114 | 56 | 道 | dào | to think | 八解脫道時 | 
| 115 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 八解脫道時 | 
| 116 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 八解脫道時 | 
| 117 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 八解脫道時 | 
| 118 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 八解脫道時 | 
| 119 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 八解脫道時 | 
| 120 | 56 | 道 | dào | a skill | 八解脫道時 | 
| 121 | 56 | 道 | dào | a sect | 八解脫道時 | 
| 122 | 56 | 道 | dào | a line | 八解脫道時 | 
| 123 | 56 | 道 | dào | Way | 八解脫道時 | 
| 124 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 八解脫道時 | 
| 125 | 54 | 前 | qián | front | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 126 | 54 | 前 | qián | former; the past | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 127 | 54 | 前 | qián | to go forward | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 128 | 54 | 前 | qián | preceding | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 129 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 130 | 54 | 前 | qián | to appear before | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 131 | 54 | 前 | qián | future | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 132 | 54 | 前 | qián | top; first | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 133 | 54 | 前 | qián | battlefront | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 134 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 135 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 136 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 137 | 54 | 初 | chū | original | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 138 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 139 | 54 | 第三 | dì sān | third | 即異生依第三靜慮 | 
| 140 | 54 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 即異生依第三靜慮 | 
| 141 | 53 | 及 | jí | to reach | 慮及無漏 | 
| 142 | 53 | 及 | jí | to attain | 慮及無漏 | 
| 143 | 53 | 及 | jí | to understand | 慮及無漏 | 
| 144 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 慮及無漏 | 
| 145 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 慮及無漏 | 
| 146 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 慮及無漏 | 
| 147 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 慮及無漏 | 
| 148 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 149 | 52 | 加行道 | jiāxíng dào | prayogamārga; path of preparation | 彼加行道 | 
| 150 | 51 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 151 | 51 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 152 | 51 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 153 | 51 | 世俗 | shìsú | Secular | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 154 | 51 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 155 | 46 | 淨 | jìng | clean | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 156 | 46 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 157 | 46 | 淨 | jìng | pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 158 | 46 | 淨 | jìng | tranquil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 159 | 46 | 淨 | jìng | cold | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 160 | 46 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 161 | 46 | 淨 | jìng | role of hero | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 162 | 46 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 163 | 46 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 164 | 46 | 淨 | jìng | clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 165 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 166 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 167 | 46 | 淨 | jìng | Pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 168 | 46 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 169 | 46 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 170 | 46 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 171 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 172 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 173 | 46 | 非 | fēi | different | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 174 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 175 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 176 | 46 | 非 | fēi | Africa | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 177 | 46 | 非 | fēi | to slander | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 178 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 179 | 46 | 非 | fēi | must | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 180 | 46 | 非 | fēi | an error | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 181 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 182 | 46 | 非 | fēi | evil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 183 | 45 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若未得非初靜 | 
| 184 | 45 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若未得非初靜 | 
| 185 | 45 | 未 | wèi | to taste | 若未得非初靜 | 
| 186 | 45 | 未 | wèi | future; anāgata | 若未得非初靜 | 
| 187 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 188 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 189 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 190 | 45 | 無 | wú | to not have | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 191 | 45 | 無 | wú | Wu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 192 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 193 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂已得非初 | 
| 194 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂已得非初 | 
| 195 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 | 
| 196 | 43 | 得 | dé | de | 謂已得非初 | 
| 197 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 謂已得非初 | 
| 198 | 43 | 得 | dé | to result in | 謂已得非初 | 
| 199 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂已得非初 | 
| 200 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 謂已得非初 | 
| 201 | 43 | 得 | dé | to be finished | 謂已得非初 | 
| 202 | 43 | 得 | děi | satisfying | 謂已得非初 | 
| 203 | 43 | 得 | dé | to contract | 謂已得非初 | 
| 204 | 43 | 得 | dé | to hear | 謂已得非初 | 
| 205 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 謂已得非初 | 
| 206 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 謂已得非初 | 
| 207 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂已得非初 | 
| 208 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 一切加行無間解脫道時 | 
| 209 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 一切加行無間解脫道時 | 
| 210 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 想處 | 
| 211 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 想處 | 
| 212 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 想處 | 
| 213 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 想處 | 
| 214 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 想處 | 
| 215 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 想處 | 
| 216 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 想處 | 
| 217 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 想處 | 
| 218 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 想處 | 
| 219 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 想處 | 
| 220 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 想處 | 
| 221 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 想處 | 
| 222 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 想處 | 
| 223 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 想處 | 
| 224 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 想處 | 
| 225 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中餘地以智名說 | 
| 226 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中餘地以智名說 | 
| 227 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 此中餘地以智名說 | 
| 228 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中餘地以智名說 | 
| 229 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中餘地以智名說 | 
| 230 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中餘地以智名說 | 
| 231 | 34 | 說 | shuō | allocution | 此中餘地以智名說 | 
| 232 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中餘地以智名說 | 
| 233 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中餘地以智名說 | 
| 234 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中餘地以智名說 | 
| 235 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中餘地以智名說 | 
| 236 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 此中餘地以智名說 | 
| 237 | 34 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 念住 | 
| 238 | 33 | 作 | zuò | to do | 信勝解練根作見至 | 
| 239 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 信勝解練根作見至 | 
| 240 | 33 | 作 | zuò | to start | 信勝解練根作見至 | 
| 241 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 信勝解練根作見至 | 
| 242 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 信勝解練根作見至 | 
| 243 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 信勝解練根作見至 | 
| 244 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 信勝解練根作見至 | 
| 245 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 信勝解練根作見至 | 
| 246 | 33 | 作 | zuò | to rise | 信勝解練根作見至 | 
| 247 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 信勝解練根作見至 | 
| 248 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 信勝解練根作見至 | 
| 249 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 信勝解練根作見至 | 
| 250 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 信勝解練根作見至 | 
| 251 | 32 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 若諸聖者起欲界未曾得 | 
| 252 | 32 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 若諸聖者起欲界未曾得 | 
| 253 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 254 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 255 | 30 | 而 | néng | can; able | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 256 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 257 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 258 | 28 | 練根 | liàn gēn | to plant good roots through cultivation | 信勝解練根作見至 | 
| 259 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中餘地以智名說 | 
| 260 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 此中餘地以智名說 | 
| 261 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 此中餘地以智名說 | 
| 262 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 此中餘地以智名說 | 
| 263 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中餘地以智名說 | 
| 264 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中餘地以智名說 | 
| 265 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中餘地以智名說 | 
| 266 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 此中餘地以智名說 | 
| 267 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 此中餘地以智名說 | 
| 268 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中餘地以智名說 | 
| 269 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 270 | 26 | 第二 | dì èr | second | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 271 | 26 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 272 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 一切加行無間解脫道時 | 
| 273 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 一切加行無間解脫道時 | 
| 274 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 一切加行無間解脫道時 | 
| 275 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 一切加行無間解脫道時 | 
| 276 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 一切加行無間解脫道時 | 
| 277 | 25 | 者 | zhě | ca | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 278 | 25 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 謂異生起欲界 | 
| 279 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信勝解練根作見至 | 
| 280 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 信勝解練根作見至 | 
| 281 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 信勝解練根作見至 | 
| 282 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 283 | 24 | 未至定 | wèizhìdìng | anāgamya-samādhi | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 284 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂已得非初 | 
| 285 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已得非初 | 
| 286 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 | 
| 287 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已得非初 | 
| 288 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已得非初 | 
| 289 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 | 
| 290 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂已得非初 | 
| 291 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已得非初 | 
| 292 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已得非初 | 
| 293 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已得非初 | 
| 294 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂已得非初 | 
| 295 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 初二解脫 | 
| 296 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 初二解脫 | 
| 297 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 初二解脫 | 
| 298 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三義觀 | 
| 299 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三義觀 | 
| 300 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三義觀 | 
| 301 | 23 | 觀 | guān | Guan | 三義觀 | 
| 302 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 三義觀 | 
| 303 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三義觀 | 
| 304 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三義觀 | 
| 305 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三義觀 | 
| 306 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 三義觀 | 
| 307 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三義觀 | 
| 308 | 23 | 觀 | guān | Surview | 三義觀 | 
| 309 | 23 | 觀 | guān | Observe | 三義觀 | 
| 310 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三義觀 | 
| 311 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三義觀 | 
| 312 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三義觀 | 
| 313 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三義觀 | 
| 314 | 23 | 三 | sān | three | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 315 | 23 | 三 | sān | third | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 316 | 23 | 三 | sān | more than two | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 317 | 23 | 三 | sān | very few | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 318 | 23 | 三 | sān | San | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 319 | 23 | 三 | sān | three; tri | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 320 | 23 | 三 | sān | sa | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 321 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 322 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 持息念 | 
| 323 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持息念 | 
| 324 | 22 | 念 | niàn | to miss | 持息念 | 
| 325 | 22 | 念 | niàn | to consider | 持息念 | 
| 326 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持息念 | 
| 327 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 持息念 | 
| 328 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持息念 | 
| 329 | 22 | 念 | niàn | twenty | 持息念 | 
| 330 | 22 | 念 | niàn | memory | 持息念 | 
| 331 | 22 | 念 | niàn | an instant | 持息念 | 
| 332 | 22 | 念 | niàn | Nian | 持息念 | 
| 333 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持息念 | 
| 334 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 持息念 | 
| 335 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已得非初 | 
| 336 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已得非初 | 
| 337 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 謂已得非初 | 
| 338 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已得非初 | 
| 339 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已得非初 | 
| 340 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 | 
| 341 | 20 | 於 | yú | to go; to | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 342 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 343 | 20 | 於 | yú | Yu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 344 | 20 | 於 | wū | a crow | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 345 | 20 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 346 | 20 | 地 | dì | floor | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 347 | 20 | 地 | dì | the earth | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 348 | 20 | 地 | dì | fields | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 349 | 20 | 地 | dì | a place | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 350 | 20 | 地 | dì | a situation; a position | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 351 | 20 | 地 | dì | background | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 352 | 20 | 地 | dì | terrain | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 353 | 20 | 地 | dì | a territory; a region | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 354 | 20 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 355 | 20 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 356 | 20 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 357 | 20 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 358 | 20 | 三義 | sānyì | Sanyi | 三義觀 | 
| 359 | 20 | 三義 | sānyì | Sanyi | 三義觀 | 
| 360 | 20 | 息 | xī | interest | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 361 | 20 | 息 | xī | news | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 362 | 20 | 息 | xī | breath | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 363 | 20 | 息 | xī | rest | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 364 | 20 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 365 | 20 | 息 | xī | to multiply; to increase | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 366 | 20 | 息 | xī | one's children | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 367 | 20 | 息 | xī | fat meat; fat | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 368 | 20 | 息 | xī | Xi | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 369 | 20 | 息 | xī | to breathe | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 370 | 20 | 息 | xī | rest; śama | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 371 | 20 | 息 | xī | to calm oneself | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 372 | 20 | 不淨觀 | bù jìng guān | contemplation of impurity | 不淨觀 | 
| 373 | 20 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫道時 | 
| 374 | 20 | 見 | jiàn | to see | 信勝解練根作見至 | 
| 375 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 信勝解練根作見至 | 
| 376 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 信勝解練根作見至 | 
| 377 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 信勝解練根作見至 | 
| 378 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 信勝解練根作見至 | 
| 379 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 信勝解練根作見至 | 
| 380 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 信勝解練根作見至 | 
| 381 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 信勝解練根作見至 | 
| 382 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 信勝解練根作見至 | 
| 383 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 信勝解練根作見至 | 
| 384 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 信勝解練根作見至 | 
| 385 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 信勝解練根作見至 | 
| 386 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 信勝解練根作見至 | 
| 387 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切加行無間解脫道時 | 
| 388 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切加行無間解脫道時 | 
| 389 | 19 | 四 | sì | four | 前四 | 
| 390 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 前四 | 
| 391 | 19 | 四 | sì | fourth | 前四 | 
| 392 | 19 | 四 | sì | Si | 前四 | 
| 393 | 19 | 四 | sì | four; catur | 前四 | 
| 394 | 19 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 395 | 19 | 漏 | lòu | simple and crude | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 396 | 19 | 漏 | lòu | a funnel | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 397 | 19 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 398 | 19 | 漏 | lòu | to divulge | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 399 | 19 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 400 | 19 | 漏 | lòu | aperture | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 401 | 19 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 402 | 19 | 漏 | lòu | Lou | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 403 | 19 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 404 | 19 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 405 | 19 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 謂此諸地曾得無漏功德現 | 
| 406 | 19 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持息念 | 
| 407 | 19 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持息念 | 
| 408 | 19 | 持 | chí | to uphold | 持息念 | 
| 409 | 19 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持息念 | 
| 410 | 19 | 持 | chí | to administer; to manage | 持息念 | 
| 411 | 19 | 持 | chí | to control | 持息念 | 
| 412 | 19 | 持 | chí | to be cautious | 持息念 | 
| 413 | 19 | 持 | chí | to remember | 持息念 | 
| 414 | 19 | 持 | chí | to assist | 持息念 | 
| 415 | 19 | 持 | chí | with; using | 持息念 | 
| 416 | 19 | 持 | chí | dhara | 持息念 | 
| 417 | 19 | 信勝解 | xìnshèngjiě | resolution; adhimukti | 信勝解練根作見至 | 
| 418 | 19 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 乃至非想非非 | 
| 419 | 18 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 勝處 | 
| 420 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 此中餘地以智名說 | 
| 421 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 此中餘地以智名說 | 
| 422 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 此中餘地以智名說 | 
| 423 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 此中餘地以智名說 | 
| 424 | 18 | 智 | zhì | clever | 此中餘地以智名說 | 
| 425 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 此中餘地以智名說 | 
| 426 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 此中餘地以智名說 | 
| 427 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是時起 | 
| 428 | 17 | 九無間道 | jiǔ wújiān dào | nine interupted paths | 九無間道 | 
| 429 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 增長時 | 
| 430 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 增長時 | 
| 431 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 增長時 | 
| 432 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 增長時 | 
| 433 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 增長時 | 
| 434 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 增長時 | 
| 435 | 14 | 無漏智 | wú lòu zhì | Untainted Wisdom | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 436 | 14 | 無漏智 | wú lòu zhì | wisdom with no outflows; wisdom with no depravity | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 437 | 14 | 入 | rù | to enter | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 438 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 439 | 14 | 入 | rù | radical | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 440 | 14 | 入 | rù | income | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 441 | 14 | 入 | rù | to conform with | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 442 | 14 | 入 | rù | to descend | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 443 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 444 | 14 | 入 | rù | to pay | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 445 | 14 | 入 | rù | to join | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 446 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 447 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂未離欲染入正性離生四 | 
| 448 | 14 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 依靜慮中間 | 
| 449 | 14 | 中間 | zhōngjiān | inside | 依靜慮中間 | 
| 450 | 14 | 中間 | zhōngjiān | during | 依靜慮中間 | 
| 451 | 14 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 依靜慮中間 | 
| 452 | 14 | 中間 | zhōngjiān | middle | 依靜慮中間 | 
| 453 | 14 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 初靜慮乃至非想非非想處 | 
| 454 | 13 | 無所有處 | wú suǒ yǒu chù | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 乃至無所有處 | 
| 455 | 13 | 餘 | yú | extra; surplus | 況能修餘未來功 | 
| 456 | 13 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 況能修餘未來功 | 
| 457 | 13 | 餘 | yú | to remain | 況能修餘未來功 | 
| 458 | 13 | 餘 | yú | other | 況能修餘未來功 | 
| 459 | 13 | 餘 | yú | additional; complementary | 況能修餘未來功 | 
| 460 | 13 | 餘 | yú | remaining | 況能修餘未來功 | 
| 461 | 13 | 餘 | yú | incomplete | 況能修餘未來功 | 
| 462 | 13 | 餘 | yú | Yu | 況能修餘未來功 | 
| 463 | 13 | 餘 | yú | other; anya | 況能修餘未來功 | 
| 464 | 13 | 慮 | lǜ | to think over; to consider | 慮世俗智無漏智 | 
| 465 | 13 | 慮 | lǜ | to worry; to be concerned about | 慮世俗智無漏智 | 
| 466 | 13 | 慮 | lǜ | to exect | 慮世俗智無漏智 | 
| 467 | 13 | 慮 | lǜ | anxiety | 慮世俗智無漏智 | 
| 468 | 13 | 慮 | lǜ | to investigate; to interrogate | 慮世俗智無漏智 | 
| 469 | 13 | 慮 | lǜ | a plan | 慮世俗智無漏智 | 
| 470 | 13 | 慮 | lǜ | an idea; a thought | 慮世俗智無漏智 | 
| 471 | 13 | 慮 | lǜ | Lu | 慮世俗智無漏智 | 
| 472 | 13 | 慮 | lǜ | imagination; manojalpa | 慮世俗智無漏智 | 
| 473 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 474 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 475 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 476 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 477 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 478 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 479 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 480 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 481 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 482 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 483 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 484 | 13 | 分 | fēn | equinox | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 485 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 486 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 487 | 13 | 分 | fēn | to share | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 488 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 489 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 490 | 13 | 分 | fēn | a difference | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 491 | 13 | 分 | fēn | a score | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 492 | 13 | 分 | fèn | identity | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 493 | 13 | 分 | fèn | a part; a portion | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 494 | 13 | 分 | fēn | part; avayava | 勢分尚不及自第二剎那 | 
| 495 | 13 | 靜 | jìng | still; calm | 若未得非初靜 | 
| 496 | 13 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 若未得非初靜 | 
| 497 | 13 | 靜 | jìng | silent; quiet | 若未得非初靜 | 
| 498 | 13 | 靜 | jìng | ready to die to preserve one's chastity | 若未得非初靜 | 
| 499 | 13 | 靜 | jìng | gentle; mild; moderate | 若未得非初靜 | 
| 500 | 13 | 靜 | jìng | Stillness | 若未得非初靜 | 
Frequencies of all Words
Top 856
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在前時 | 
| 2 | 162 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在前時 | 
| 3 | 162 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在前時 | 
| 4 | 162 | 時 | shí | at that time | 在前時 | 
| 5 | 162 | 時 | shí | fashionable | 在前時 | 
| 6 | 162 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在前時 | 
| 7 | 162 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在前時 | 
| 8 | 162 | 時 | shí | tense | 在前時 | 
| 9 | 162 | 時 | shí | particular; special | 在前時 | 
| 10 | 162 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在前時 | 
| 11 | 162 | 時 | shí | hour (measure word) | 在前時 | 
| 12 | 162 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在前時 | 
| 13 | 162 | 時 | shí | time [abstract] | 在前時 | 
| 14 | 162 | 時 | shí | seasonal | 在前時 | 
| 15 | 162 | 時 | shí | frequently; often | 在前時 | 
| 16 | 162 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 在前時 | 
| 17 | 162 | 時 | shí | on time | 在前時 | 
| 18 | 162 | 時 | shí | this; that | 在前時 | 
| 19 | 162 | 時 | shí | to wait upon | 在前時 | 
| 20 | 162 | 時 | shí | hour | 在前時 | 
| 21 | 162 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在前時 | 
| 22 | 162 | 時 | shí | Shi | 在前時 | 
| 23 | 162 | 時 | shí | a present; currentlt | 在前時 | 
| 24 | 162 | 時 | shí | time; kāla | 在前時 | 
| 25 | 162 | 時 | shí | at that time; samaya | 在前時 | 
| 26 | 162 | 時 | shí | then; atha | 在前時 | 
| 27 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 28 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 29 | 103 | 依 | yī | according to | 依未至定起三無量 | 
| 30 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依未至定起三無量 | 
| 31 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依未至定起三無量 | 
| 32 | 103 | 依 | yī | to help | 依未至定起三無量 | 
| 33 | 103 | 依 | yī | flourishing | 依未至定起三無量 | 
| 34 | 103 | 依 | yī | lovable | 依未至定起三無量 | 
| 35 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依未至定起三無量 | 
| 36 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依未至定起三無量 | 
| 37 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依未至定起三無量 | 
| 38 | 97 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異生離欲界染 | 
| 39 | 97 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異生離欲界染 | 
| 40 | 97 | 染 | rǎn | to infect | 異生離欲界染 | 
| 41 | 97 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異生離欲界染 | 
| 42 | 97 | 染 | rǎn | infection | 異生離欲界染 | 
| 43 | 97 | 染 | rǎn | to corrupt | 異生離欲界染 | 
| 44 | 97 | 染 | rǎn | to make strokes | 異生離欲界染 | 
| 45 | 97 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異生離欲界染 | 
| 46 | 97 | 染 | rǎn | Ran | 異生離欲界染 | 
| 47 | 97 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異生離欲界染 | 
| 48 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 49 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 50 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 51 | 86 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 即異生依第四靜慮 | 
| 52 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂異生起欲界 | 
| 53 | 84 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 謂異生起欲界 | 
| 54 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂異生起欲界 | 
| 55 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂異生起欲界 | 
| 56 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂異生起欲界 | 
| 57 | 84 | 起 | qǐ | to start | 謂異生起欲界 | 
| 58 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂異生起欲界 | 
| 59 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂異生起欲界 | 
| 60 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂異生起欲界 | 
| 61 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂異生起欲界 | 
| 62 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂異生起欲界 | 
| 63 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂異生起欲界 | 
| 64 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂異生起欲界 | 
| 65 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂異生起欲界 | 
| 66 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂異生起欲界 | 
| 67 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂異生起欲界 | 
| 68 | 84 | 起 | qǐ | from | 謂異生起欲界 | 
| 69 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂異生起欲界 | 
| 70 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂異生起欲界 | 
| 71 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂異生起欲界 | 
| 72 | 83 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即異生未離 | 
| 73 | 83 | 離 | lí | a mythical bird | 即異生未離 | 
| 74 | 83 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即異生未離 | 
| 75 | 83 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即異生未離 | 
| 76 | 83 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即異生未離 | 
| 77 | 83 | 離 | lí | a mountain ash | 即異生未離 | 
| 78 | 83 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即異生未離 | 
| 79 | 83 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即異生未離 | 
| 80 | 83 | 離 | lí | to cut off | 即異生未離 | 
| 81 | 83 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即異生未離 | 
| 82 | 83 | 離 | lí | to be distant from | 即異生未離 | 
| 83 | 83 | 離 | lí | two | 即異生未離 | 
| 84 | 83 | 離 | lí | to array; to align | 即異生未離 | 
| 85 | 83 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即異生未離 | 
| 86 | 83 | 離 | lí | transcendence | 即異生未離 | 
| 87 | 83 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即異生未離 | 
| 88 | 83 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 89 | 83 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 90 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若未得非初靜 | 
| 91 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若未得非初靜 | 
| 92 | 78 | 若 | ruò | if | 若未得非初靜 | 
| 93 | 78 | 若 | ruò | you | 若未得非初靜 | 
| 94 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若未得非初靜 | 
| 95 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若未得非初靜 | 
| 96 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若未得非初靜 | 
| 97 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若未得非初靜 | 
| 98 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若未得非初靜 | 
| 99 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若未得非初靜 | 
| 100 | 78 | 若 | ruò | thus | 若未得非初靜 | 
| 101 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若未得非初靜 | 
| 102 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若未得非初靜 | 
| 103 | 78 | 若 | ruò | only then | 若未得非初靜 | 
| 104 | 78 | 若 | rě | ja | 若未得非初靜 | 
| 105 | 78 | 若 | rě | jñā | 若未得非初靜 | 
| 106 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若未得非初靜 | 
| 107 | 75 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 一切加行無間解脫道時 | 
| 108 | 75 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 一切加行無間解脫道時 | 
| 109 | 75 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 一切加行無間解脫道時 | 
| 110 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 111 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 112 | 73 | 即 | jí | at that time | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 113 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 114 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 115 | 73 | 即 | jí | if; but | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 116 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 117 | 73 | 即 | jí | then; following | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 118 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 119 | 67 | 為 | wèi | for; to | 世俗為加行 | 
| 120 | 67 | 為 | wèi | because of | 世俗為加行 | 
| 121 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世俗為加行 | 
| 122 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 世俗為加行 | 
| 123 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 世俗為加行 | 
| 124 | 67 | 為 | wéi | to do | 世俗為加行 | 
| 125 | 67 | 為 | wèi | for | 世俗為加行 | 
| 126 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 世俗為加行 | 
| 127 | 67 | 為 | wèi | to | 世俗為加行 | 
| 128 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 世俗為加行 | 
| 129 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世俗為加行 | 
| 130 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 世俗為加行 | 
| 131 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 世俗為加行 | 
| 132 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 世俗為加行 | 
| 133 | 67 | 為 | wéi | to govern | 世俗為加行 | 
| 134 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 世俗為加行 | 
| 135 | 62 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 136 | 62 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 137 | 62 | 修 | xiū | to repair | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 138 | 62 | 修 | xiū | long; slender | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 139 | 62 | 修 | xiū | to write; to compile | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 140 | 62 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 141 | 62 | 修 | xiū | to practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 142 | 62 | 修 | xiū | to cut | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 143 | 62 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 144 | 62 | 修 | xiū | a virtuous person | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 145 | 62 | 修 | xiū | Xiu | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 146 | 62 | 修 | xiū | to unknot | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 147 | 62 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 148 | 62 | 修 | xiū | excellent | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 149 | 62 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 150 | 62 | 修 | xiū | Cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 151 | 62 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 152 | 62 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 153 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 八解脫道時 | 
| 154 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 八解脫道時 | 
| 155 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 八解脫道時 | 
| 156 | 56 | 道 | dào | measure word for long things | 八解脫道時 | 
| 157 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 八解脫道時 | 
| 158 | 56 | 道 | dào | to think | 八解脫道時 | 
| 159 | 56 | 道 | dào | times | 八解脫道時 | 
| 160 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 八解脫道時 | 
| 161 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 八解脫道時 | 
| 162 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 八解脫道時 | 
| 163 | 56 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 八解脫道時 | 
| 164 | 56 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 八解脫道時 | 
| 165 | 56 | 道 | dào | a centimeter | 八解脫道時 | 
| 166 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 八解脫道時 | 
| 167 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 八解脫道時 | 
| 168 | 56 | 道 | dào | a skill | 八解脫道時 | 
| 169 | 56 | 道 | dào | a sect | 八解脫道時 | 
| 170 | 56 | 道 | dào | a line | 八解脫道時 | 
| 171 | 56 | 道 | dào | Way | 八解脫道時 | 
| 172 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 八解脫道時 | 
| 173 | 54 | 前 | qián | front | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 174 | 54 | 前 | qián | former; the past | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 175 | 54 | 前 | qián | to go forward | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 176 | 54 | 前 | qián | preceding | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 177 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 178 | 54 | 前 | qián | to appear before | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 179 | 54 | 前 | qián | future | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 180 | 54 | 前 | qián | top; first | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 181 | 54 | 前 | qián | battlefront | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 182 | 54 | 前 | qián | pre- | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 183 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 184 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 185 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 186 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 187 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 188 | 54 | 初 | chū | just now | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 189 | 54 | 初 | chū | thereupon | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 190 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 191 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 192 | 54 | 初 | chū | original | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 193 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 194 | 54 | 第三 | dì sān | third | 即異生依第三靜慮 | 
| 195 | 54 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 即異生依第三靜慮 | 
| 196 | 53 | 及 | jí | to reach | 慮及無漏 | 
| 197 | 53 | 及 | jí | and | 慮及無漏 | 
| 198 | 53 | 及 | jí | coming to; when | 慮及無漏 | 
| 199 | 53 | 及 | jí | to attain | 慮及無漏 | 
| 200 | 53 | 及 | jí | to understand | 慮及無漏 | 
| 201 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 慮及無漏 | 
| 202 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 慮及無漏 | 
| 203 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 慮及無漏 | 
| 204 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 慮及無漏 | 
| 205 | 52 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 206 | 52 | 現在 | xiànzài | now, present | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 207 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 靜慮世俗智無漏智現在前 | 
| 208 | 52 | 加行道 | jiāxíng dào | prayogamārga; path of preparation | 彼加行道 | 
| 209 | 51 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 210 | 51 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 211 | 51 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 212 | 51 | 世俗 | shìsú | Secular | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 213 | 51 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 214 | 46 | 淨 | jìng | clean | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 215 | 46 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 216 | 46 | 淨 | jìng | only | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 217 | 46 | 淨 | jìng | pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 218 | 46 | 淨 | jìng | tranquil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 219 | 46 | 淨 | jìng | cold | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 220 | 46 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 221 | 46 | 淨 | jìng | role of hero | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 222 | 46 | 淨 | jìng | completely | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 223 | 46 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 224 | 46 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 225 | 46 | 淨 | jìng | clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 226 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 227 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 228 | 46 | 淨 | jìng | Pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 229 | 46 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 230 | 46 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 231 | 46 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 232 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 233 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 234 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 235 | 46 | 非 | fēi | different | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 236 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 237 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 238 | 46 | 非 | fēi | Africa | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 239 | 46 | 非 | fēi | to slander | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 240 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 241 | 46 | 非 | fēi | must | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 242 | 46 | 非 | fēi | an error | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 243 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 244 | 46 | 非 | fēi | evil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 245 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 246 | 46 | 非 | fēi | not | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 247 | 45 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若未得非初靜 | 
| 248 | 45 | 未 | wèi | not yet; still not | 若未得非初靜 | 
| 249 | 45 | 未 | wèi | not; did not; have not | 若未得非初靜 | 
| 250 | 45 | 未 | wèi | or not? | 若未得非初靜 | 
| 251 | 45 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若未得非初靜 | 
| 252 | 45 | 未 | wèi | to taste | 若未得非初靜 | 
| 253 | 45 | 未 | wèi | future; anāgata | 若未得非初靜 | 
| 254 | 45 | 無 | wú | no | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 255 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 256 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 257 | 45 | 無 | wú | has not yet | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 258 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 259 | 45 | 無 | wú | do not | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 260 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 261 | 45 | 無 | wú | regardless of | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 262 | 45 | 無 | wú | to not have | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 263 | 45 | 無 | wú | um | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 264 | 45 | 無 | wú | Wu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 265 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 266 | 45 | 無 | wú | not; non- | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 267 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 | 
| 268 | 43 | 得 | de | potential marker | 謂已得非初 | 
| 269 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂已得非初 | 
| 270 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 | 
| 271 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂已得非初 | 
| 272 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 | 
| 273 | 43 | 得 | dé | de | 謂已得非初 | 
| 274 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 謂已得非初 | 
| 275 | 43 | 得 | dé | to result in | 謂已得非初 | 
| 276 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂已得非初 | 
| 277 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 謂已得非初 | 
| 278 | 43 | 得 | dé | to be finished | 謂已得非初 | 
| 279 | 43 | 得 | de | result of degree | 謂已得非初 | 
| 280 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 謂已得非初 | 
| 281 | 43 | 得 | děi | satisfying | 謂已得非初 | 
| 282 | 43 | 得 | dé | to contract | 謂已得非初 | 
| 283 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 謂已得非初 | 
| 284 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 謂已得非初 | 
| 285 | 43 | 得 | dé | to hear | 謂已得非初 | 
| 286 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 謂已得非初 | 
| 287 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 謂已得非初 | 
| 288 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂已得非初 | 
| 289 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 一切加行無間解脫道時 | 
| 290 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 一切加行無間解脫道時 | 
| 291 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 想處 | 
| 292 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 想處 | 
| 293 | 40 | 處 | chù | location | 想處 | 
| 294 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 想處 | 
| 295 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 想處 | 
| 296 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 想處 | 
| 297 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 想處 | 
| 298 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 想處 | 
| 299 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 想處 | 
| 300 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 想處 | 
| 301 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 想處 | 
| 302 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 想處 | 
| 303 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 想處 | 
| 304 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 想處 | 
| 305 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 想處 | 
| 306 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 想處 | 
| 307 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中餘地以智名說 | 
| 308 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中餘地以智名說 | 
| 309 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 此中餘地以智名說 | 
| 310 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中餘地以智名說 | 
| 311 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中餘地以智名說 | 
| 312 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中餘地以智名說 | 
| 313 | 34 | 說 | shuō | allocution | 此中餘地以智名說 | 
| 314 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中餘地以智名說 | 
| 315 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中餘地以智名說 | 
| 316 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中餘地以智名說 | 
| 317 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中餘地以智名說 | 
| 318 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 此中餘地以智名說 | 
| 319 | 34 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 念住 | 
| 320 | 33 | 作 | zuò | to do | 信勝解練根作見至 | 
| 321 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 信勝解練根作見至 | 
| 322 | 33 | 作 | zuò | to start | 信勝解練根作見至 | 
| 323 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 信勝解練根作見至 | 
| 324 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 信勝解練根作見至 | 
| 325 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 信勝解練根作見至 | 
| 326 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 信勝解練根作見至 | 
| 327 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 信勝解練根作見至 | 
| 328 | 33 | 作 | zuò | to rise | 信勝解練根作見至 | 
| 329 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 信勝解練根作見至 | 
| 330 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 信勝解練根作見至 | 
| 331 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 信勝解練根作見至 | 
| 332 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 信勝解練根作見至 | 
| 333 | 32 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 若諸聖者起欲界未曾得 | 
| 334 | 32 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 若諸聖者起欲界未曾得 | 
| 335 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 336 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 337 | 30 | 而 | ér | you | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 338 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 339 | 30 | 而 | ér | right away; then | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 340 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 341 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 342 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 343 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 344 | 30 | 而 | ér | so as to | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 345 | 30 | 而 | ér | only then | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 346 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 347 | 30 | 而 | néng | can; able | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 348 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 349 | 30 | 而 | ér | me | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 350 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 351 | 30 | 而 | ér | possessive | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 352 | 30 | 而 | ér | and; ca | 彼現在前而不修淨初靜 | 
| 353 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至非想非非 | 
| 354 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至非想非非 | 
| 355 | 28 | 練根 | liàn gēn | to plant good roots through cultivation | 信勝解練根作見至 | 
| 356 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此中餘地以智名說 | 
| 357 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此中餘地以智名說 | 
| 358 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中餘地以智名說 | 
| 359 | 27 | 以 | yǐ | according to | 此中餘地以智名說 | 
| 360 | 27 | 以 | yǐ | because of | 此中餘地以智名說 | 
| 361 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 此中餘地以智名說 | 
| 362 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 此中餘地以智名說 | 
| 363 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 此中餘地以智名說 | 
| 364 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 此中餘地以智名說 | 
| 365 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 此中餘地以智名說 | 
| 366 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中餘地以智名說 | 
| 367 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 此中餘地以智名說 | 
| 368 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中餘地以智名說 | 
| 369 | 27 | 以 | yǐ | very | 此中餘地以智名說 | 
| 370 | 27 | 以 | yǐ | already | 此中餘地以智名說 | 
| 371 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 此中餘地以智名說 | 
| 372 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中餘地以智名說 | 
| 373 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 此中餘地以智名說 | 
| 374 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 此中餘地以智名說 | 
| 375 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中餘地以智名說 | 
| 376 | 27 | 不 | bù | not; no | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 377 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 378 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 379 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 380 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 381 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 382 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 383 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 384 | 27 | 不 | bù | no; na | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 385 | 26 | 第二 | dì èr | second | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 386 | 26 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 387 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 一切加行無間解脫道時 | 
| 388 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 一切加行無間解脫道時 | 
| 389 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 一切加行無間解脫道時 | 
| 390 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 一切加行無間解脫道時 | 
| 391 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 一切加行無間解脫道時 | 
| 392 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 393 | 25 | 者 | zhě | that | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 394 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 395 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 396 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 397 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 398 | 25 | 者 | zhuó | according to | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 399 | 25 | 者 | zhě | ca | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 | 
| 400 | 25 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 謂異生起欲界 | 
| 401 | 25 | 至 | zhì | to; until | 信勝解練根作見至 | 
| 402 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信勝解練根作見至 | 
| 403 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 信勝解練根作見至 | 
| 404 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 信勝解練根作見至 | 
| 405 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 信勝解練根作見至 | 
| 406 | 25 | 亦 | yì | also; too | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 407 | 25 | 亦 | yì | but | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 408 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 409 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 410 | 25 | 亦 | yì | already | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 411 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 412 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 413 | 24 | 未至定 | wèizhìdìng | anāgamya-samādhi | 即從欲界未至定除初靜慮 | 
| 414 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂已得非初 | 
| 415 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已得非初 | 
| 416 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 | 
| 417 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已得非初 | 
| 418 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已得非初 | 
| 419 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 | 
| 420 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂已得非初 | 
| 421 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已得非初 | 
| 422 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已得非初 | 
| 423 | 24 | 謂 | wèi | and | 謂已得非初 | 
| 424 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已得非初 | 
| 425 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂已得非初 | 
| 426 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂已得非初 | 
| 427 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂已得非初 | 
| 428 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 初二解脫 | 
| 429 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 初二解脫 | 
| 430 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 初二解脫 | 
| 431 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三義觀 | 
| 432 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三義觀 | 
| 433 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三義觀 | 
| 434 | 23 | 觀 | guān | Guan | 三義觀 | 
| 435 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 三義觀 | 
| 436 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三義觀 | 
| 437 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三義觀 | 
| 438 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三義觀 | 
| 439 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 三義觀 | 
| 440 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三義觀 | 
| 441 | 23 | 觀 | guān | Surview | 三義觀 | 
| 442 | 23 | 觀 | guān | Observe | 三義觀 | 
| 443 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三義觀 | 
| 444 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三義觀 | 
| 445 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三義觀 | 
| 446 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三義觀 | 
| 447 | 23 | 三 | sān | three | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 448 | 23 | 三 | sān | third | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 449 | 23 | 三 | sān | more than two | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 450 | 23 | 三 | sān | very few | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 451 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 452 | 23 | 三 | sān | San | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 453 | 23 | 三 | sān | three; tri | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 454 | 23 | 三 | sān | sa | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 455 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 定蘊第七中緣納息第二之三 | 
| 456 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 持息念 | 
| 457 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持息念 | 
| 458 | 22 | 念 | niàn | to miss | 持息念 | 
| 459 | 22 | 念 | niàn | to consider | 持息念 | 
| 460 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持息念 | 
| 461 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 持息念 | 
| 462 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持息念 | 
| 463 | 22 | 念 | niàn | twenty | 持息念 | 
| 464 | 22 | 念 | niàn | memory | 持息念 | 
| 465 | 22 | 念 | niàn | an instant | 持息念 | 
| 466 | 22 | 念 | niàn | Nian | 持息念 | 
| 467 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持息念 | 
| 468 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 持息念 | 
| 469 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 470 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 471 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 472 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 473 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 474 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 475 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 | 
| 476 | 22 | 已 | yǐ | already | 謂已得非初 | 
| 477 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已得非初 | 
| 478 | 22 | 已 | yǐ | from | 謂已得非初 | 
| 479 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已得非初 | 
| 480 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 謂已得非初 | 
| 481 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 謂已得非初 | 
| 482 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 謂已得非初 | 
| 483 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 謂已得非初 | 
| 484 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已得非初 | 
| 485 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已得非初 | 
| 486 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 謂已得非初 | 
| 487 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 謂已得非初 | 
| 488 | 22 | 已 | yǐ | this | 謂已得非初 | 
| 489 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 | 
| 490 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 | 
| 491 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 492 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 493 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 494 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 495 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 496 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 497 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 498 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 499 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
| 500 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有不修淨初靜慮亦非無漏 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 时 | 時 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 静虑 | 靜慮 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 依 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 
| 起 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 离 | 離 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 无漏 | 無漏 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada | 
| 五无间 | 五無間 | 119 | 
               
  | 
          
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat | 
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
               
  | 
          
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha | 
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana | 
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 加行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths | 
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation | 
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三心 | 115 | three minds | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time | 
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa | 
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire | 
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity | 
| 无漏智 | 無漏智 | 119 | 
               
  | 
          
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
               
  | 
          
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present | 
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions | 
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti | 
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices | 
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |