Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 49
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 2 | 132 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 3 | 132 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 4 | 132 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 5 | 132 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 6 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得知無所受 |
| 7 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 得知無所受 |
| 8 | 122 | 無 | mó | mo | 得知無所受 |
| 9 | 122 | 無 | wú | to not have | 得知無所受 |
| 10 | 122 | 無 | wú | Wu | 得知無所受 |
| 11 | 122 | 無 | mó | mo | 得知無所受 |
| 12 | 116 | 於 | yú | to go; to | 若於色盛陰有欲 |
| 13 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於色盛陰有欲 |
| 14 | 116 | 於 | yú | Yu | 若於色盛陰有欲 |
| 15 | 116 | 於 | wū | a crow | 若於色盛陰有欲 |
| 16 | 110 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 17 | 110 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 18 | 109 | 者 | zhě | ca | 知如真者 |
| 19 | 101 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當復如是問彼比丘 |
| 20 | 100 | 謂 | wèi | to call | 然謂三受依地界住 |
| 21 | 100 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 然謂三受依地界住 |
| 22 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然謂三受依地界住 |
| 23 | 100 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 然謂三受依地界住 |
| 24 | 100 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 然謂三受依地界住 |
| 25 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然謂三受依地界住 |
| 26 | 100 | 謂 | wèi | to think | 然謂三受依地界住 |
| 27 | 100 | 謂 | wèi | for; is to be | 然謂三受依地界住 |
| 28 | 100 | 謂 | wèi | to make; to cause | 然謂三受依地界住 |
| 29 | 100 | 謂 | wèi | principle; reason | 然謂三受依地界住 |
| 30 | 100 | 謂 | wèi | Wei | 然謂三受依地界住 |
| 31 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 32 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 33 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 34 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 不更受有 |
| 35 | 94 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 36 | 94 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 37 | 94 | 已 | yǐ | to complete | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 38 | 94 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 39 | 94 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 40 | 94 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 41 | 94 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說智阿夷那 |
| 42 | 94 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說智阿夷那 |
| 43 | 94 | 說 | shuì | to persuade | 說智阿夷那 |
| 44 | 94 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說智阿夷那 |
| 45 | 94 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說智阿夷那 |
| 46 | 94 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說智阿夷那 |
| 47 | 94 | 說 | shuō | allocution | 說智阿夷那 |
| 48 | 94 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說智阿夷那 |
| 49 | 94 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說智阿夷那 |
| 50 | 94 | 說 | shuō | speach; vāda | 說智阿夷那 |
| 51 | 94 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說智阿夷那 |
| 52 | 94 | 說 | shuō | to instruct | 說智阿夷那 |
| 53 | 90 | 知 | zhī | to know | 知如真者 |
| 54 | 90 | 知 | zhī | to comprehend | 知如真者 |
| 55 | 90 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知如真者 |
| 56 | 90 | 知 | zhī | to administer | 知如真者 |
| 57 | 90 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知如真者 |
| 58 | 90 | 知 | zhī | to be close friends | 知如真者 |
| 59 | 90 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知如真者 |
| 60 | 90 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知如真者 |
| 61 | 90 | 知 | zhī | knowledge | 知如真者 |
| 62 | 90 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知如真者 |
| 63 | 90 | 知 | zhī | a close friend | 知如真者 |
| 64 | 90 | 知 | zhì | wisdom | 知如真者 |
| 65 | 90 | 知 | zhì | Zhi | 知如真者 |
| 66 | 90 | 知 | zhī | to appreciate | 知如真者 |
| 67 | 90 | 知 | zhī | to make known | 知如真者 |
| 68 | 90 | 知 | zhī | to have control over | 知如真者 |
| 69 | 90 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知如真者 |
| 70 | 90 | 知 | zhī | Understanding | 知如真者 |
| 71 | 90 | 知 | zhī | know; jña | 知如真者 |
| 72 | 69 | 欲 | yù | desire | 不可欲 |
| 73 | 69 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不可欲 |
| 74 | 69 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不可欲 |
| 75 | 69 | 欲 | yù | lust | 不可欲 |
| 76 | 69 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不可欲 |
| 77 | 68 | 見 | jiàn | to see | 云何見此五盛陰 |
| 78 | 68 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何見此五盛陰 |
| 79 | 68 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何見此五盛陰 |
| 80 | 68 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何見此五盛陰 |
| 81 | 68 | 見 | jiàn | to listen to | 云何見此五盛陰 |
| 82 | 68 | 見 | jiàn | to meet | 云何見此五盛陰 |
| 83 | 68 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何見此五盛陰 |
| 84 | 68 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何見此五盛陰 |
| 85 | 68 | 見 | jiàn | Jian | 云何見此五盛陰 |
| 86 | 68 | 見 | xiàn | to appear | 云何見此五盛陰 |
| 87 | 68 | 見 | xiàn | to introduce | 云何見此五盛陰 |
| 88 | 68 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何見此五盛陰 |
| 89 | 68 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何見此五盛陰 |
| 90 | 64 | 念 | niàn | to read aloud | 常念閉塞 |
| 91 | 64 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念閉塞 |
| 92 | 64 | 念 | niàn | to miss | 常念閉塞 |
| 93 | 64 | 念 | niàn | to consider | 常念閉塞 |
| 94 | 64 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念閉塞 |
| 95 | 64 | 念 | niàn | to show affection for | 常念閉塞 |
| 96 | 64 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念閉塞 |
| 97 | 64 | 念 | niàn | twenty | 常念閉塞 |
| 98 | 64 | 念 | niàn | memory | 常念閉塞 |
| 99 | 64 | 念 | niàn | an instant | 常念閉塞 |
| 100 | 64 | 念 | niàn | Nian | 常念閉塞 |
| 101 | 64 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念閉塞 |
| 102 | 64 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念閉塞 |
| 103 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得知無所受 |
| 104 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 得知無所受 |
| 105 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得知無所受 |
| 106 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得知無所受 |
| 107 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 得知無所受 |
| 108 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 得知無所受 |
| 109 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得知無所受 |
| 110 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 義說 |
| 111 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義說 |
| 112 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義說 |
| 113 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義說 |
| 114 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 義說 |
| 115 | 61 | 義 | yì | adopted | 義說 |
| 116 | 61 | 義 | yì | a relationship | 義說 |
| 117 | 61 | 義 | yì | volunteer | 義說 |
| 118 | 61 | 義 | yì | something suitable | 義說 |
| 119 | 61 | 義 | yì | a martyr | 義說 |
| 120 | 61 | 義 | yì | a law | 義說 |
| 121 | 61 | 義 | yì | Yi | 義說 |
| 122 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 義說 |
| 123 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 義說 |
| 124 | 61 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 諸賢 |
| 125 | 61 | 賢 | xián | able; capable | 諸賢 |
| 126 | 61 | 賢 | xián | admirable | 諸賢 |
| 127 | 61 | 賢 | xián | a talented person | 諸賢 |
| 128 | 61 | 賢 | xián | India | 諸賢 |
| 129 | 61 | 賢 | xián | to respect | 諸賢 |
| 130 | 61 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 諸賢 |
| 131 | 61 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 諸賢 |
| 132 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
| 133 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
| 134 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
| 135 | 60 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
| 136 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
| 137 | 60 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
| 138 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
| 139 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 心離顛倒 |
| 140 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心離顛倒 |
| 141 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心離顛倒 |
| 142 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心離顛倒 |
| 143 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心離顛倒 |
| 144 | 60 | 心 | xīn | heart | 心離顛倒 |
| 145 | 60 | 心 | xīn | emotion | 心離顛倒 |
| 146 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 心離顛倒 |
| 147 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心離顛倒 |
| 148 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心離顛倒 |
| 149 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心離顛倒 |
| 150 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心離顛倒 |
| 151 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 法者應如是答 |
| 152 | 56 | 法 | fǎ | France | 法者應如是答 |
| 153 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法者應如是答 |
| 154 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法者應如是答 |
| 155 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法者應如是答 |
| 156 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 法者應如是答 |
| 157 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 法者應如是答 |
| 158 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法者應如是答 |
| 159 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 法者應如是答 |
| 160 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 法者應如是答 |
| 161 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 法者應如是答 |
| 162 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法者應如是答 |
| 163 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法者應如是答 |
| 164 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 法者應如是答 |
| 165 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法者應如是答 |
| 166 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法者應如是答 |
| 167 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法者應如是答 |
| 168 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法者應如是答 |
| 169 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 170 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 171 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾生以此得存長養 |
| 172 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾生以此得存長養 |
| 173 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 眾生以此得存長養 |
| 174 | 55 | 得 | dé | de | 眾生以此得存長養 |
| 175 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 眾生以此得存長養 |
| 176 | 55 | 得 | dé | to result in | 眾生以此得存長養 |
| 177 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾生以此得存長養 |
| 178 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 眾生以此得存長養 |
| 179 | 55 | 得 | dé | to be finished | 眾生以此得存長養 |
| 180 | 55 | 得 | děi | satisfying | 眾生以此得存長養 |
| 181 | 55 | 得 | dé | to contract | 眾生以此得存長養 |
| 182 | 55 | 得 | dé | to hear | 眾生以此得存長養 |
| 183 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 眾生以此得存長養 |
| 184 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 眾生以此得存長養 |
| 185 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾生以此得存長養 |
| 186 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 187 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 188 | 53 | 行 | háng | profession | 行 |
| 189 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 190 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 191 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 192 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 193 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 194 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 195 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 196 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 197 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 198 | 53 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 199 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 200 | 53 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 201 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 202 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 203 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 204 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 205 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 206 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 207 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 208 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 209 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 210 | 53 | 行 | xíng | 行 | |
| 211 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 212 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 213 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 214 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 然謂三受依地界住 |
| 215 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 然謂三受依地界住 |
| 216 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 然謂三受依地界住 |
| 217 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 然謂三受依地界住 |
| 218 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 然謂三受依地界住 |
| 219 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 然謂三受依地界住 |
| 220 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 我作及慢使斷知 |
| 221 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 我作及慢使斷知 |
| 222 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 我作及慢使斷知 |
| 223 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 我作及慢使斷知 |
| 224 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 我作及慢使斷知 |
| 225 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 我作及慢使斷知 |
| 226 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 我作及慢使斷知 |
| 227 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 東園論小空 |
| 228 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 東園論小空 |
| 229 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 東園論小空 |
| 230 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 東園論小空 |
| 231 | 47 | 論 | lùn | to convict | 東園論小空 |
| 232 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 東園論小空 |
| 233 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 東園論小空 |
| 234 | 47 | 論 | lùn | discussion | 東園論小空 |
| 235 | 45 | 也 | yě | ya | 四曰識也 |
| 236 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不更受有 |
| 237 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不更受有 |
| 238 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不更受有 |
| 239 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 不更受有 |
| 240 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不更受有 |
| 241 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 東園論小空 |
| 242 | 42 | 空 | kòng | free time | 東園論小空 |
| 243 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 東園論小空 |
| 244 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 東園論小空 |
| 245 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 東園論小空 |
| 246 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 東園論小空 |
| 247 | 42 | 空 | kòng | empty space | 東園論小空 |
| 248 | 42 | 空 | kōng | without substance | 東園論小空 |
| 249 | 42 | 空 | kōng | to not have | 東園論小空 |
| 250 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 東園論小空 |
| 251 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 東園論小空 |
| 252 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 東園論小空 |
| 253 | 42 | 空 | kòng | blank | 東園論小空 |
| 254 | 42 | 空 | kòng | expansive | 東園論小空 |
| 255 | 42 | 空 | kòng | lacking | 東園論小空 |
| 256 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 東園論小空 |
| 257 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 東園論小空 |
| 258 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 東園論小空 |
| 259 | 42 | 及 | jí | to reach | 我於眼及眼識 |
| 260 | 42 | 及 | jí | to attain | 我於眼及眼識 |
| 261 | 42 | 及 | jí | to understand | 我於眼及眼識 |
| 262 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我於眼及眼識 |
| 263 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我於眼及眼識 |
| 264 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我於眼及眼識 |
| 265 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 我於眼及眼識 |
| 266 | 41 | 其 | qí | Qi | 我於殺生淨除其心 |
| 267 | 40 | 之 | zhī | to go | 汝等聞之 |
| 268 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝等聞之 |
| 269 | 40 | 之 | zhī | is | 汝等聞之 |
| 270 | 40 | 之 | zhī | to use | 汝等聞之 |
| 271 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 汝等聞之 |
| 272 | 40 | 之 | zhī | winding | 汝等聞之 |
| 273 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 我已成就此聖戒身 |
| 274 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 我已成就此聖戒身 |
| 275 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 我已成就此聖戒身 |
| 276 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 我已成就此聖戒身 |
| 277 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 我已成就此聖戒身 |
| 278 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 我已成就此聖戒身 |
| 279 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 我已成就此聖戒身 |
| 280 | 39 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二曰更樂 |
| 281 | 39 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二曰更樂 |
| 282 | 39 | 樂 | lè | Le | 二曰更樂 |
| 283 | 39 | 樂 | yuè | music | 二曰更樂 |
| 284 | 39 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二曰更樂 |
| 285 | 39 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二曰更樂 |
| 286 | 39 | 樂 | yuè | a musician | 二曰更樂 |
| 287 | 39 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二曰更樂 |
| 288 | 39 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二曰更樂 |
| 289 | 39 | 樂 | lào | Lao | 二曰更樂 |
| 290 | 39 | 樂 | lè | to laugh | 二曰更樂 |
| 291 | 39 | 樂 | lè | Joy | 二曰更樂 |
| 292 | 39 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二曰更樂 |
| 293 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 樂止息諍事 |
| 294 | 38 | 事 | shì | to serve | 樂止息諍事 |
| 295 | 38 | 事 | shì | a government post | 樂止息諍事 |
| 296 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 樂止息諍事 |
| 297 | 38 | 事 | shì | occupation | 樂止息諍事 |
| 298 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 樂止息諍事 |
| 299 | 38 | 事 | shì | an accident | 樂止息諍事 |
| 300 | 38 | 事 | shì | to attend | 樂止息諍事 |
| 301 | 38 | 事 | shì | an allusion | 樂止息諍事 |
| 302 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 樂止息諍事 |
| 303 | 38 | 事 | shì | to engage in | 樂止息諍事 |
| 304 | 38 | 事 | shì | to enslave | 樂止息諍事 |
| 305 | 38 | 事 | shì | to pursue | 樂止息諍事 |
| 306 | 38 | 事 | shì | to administer | 樂止息諍事 |
| 307 | 38 | 事 | shì | to appoint | 樂止息諍事 |
| 308 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 樂止息諍事 |
| 309 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 樂止息諍事 |
| 310 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不受貨 |
| 311 | 37 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 梵行已立 |
| 312 | 37 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 梵行已立 |
| 313 | 36 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當善然可 |
| 314 | 36 | 善 | shàn | happy | 當善然可 |
| 315 | 36 | 善 | shàn | good | 當善然可 |
| 316 | 36 | 善 | shàn | kind-hearted | 當善然可 |
| 317 | 36 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當善然可 |
| 318 | 36 | 善 | shàn | familiar | 當善然可 |
| 319 | 36 | 善 | shàn | to repair | 當善然可 |
| 320 | 36 | 善 | shàn | to admire | 當善然可 |
| 321 | 36 | 善 | shàn | to praise | 當善然可 |
| 322 | 36 | 善 | shàn | Shan | 當善然可 |
| 323 | 36 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當善然可 |
| 324 | 36 | 漏盡 | lòu jìn | defilements exhausted | 漏盡心解脫耶 |
| 325 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 心離顛倒 |
| 326 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 心離顛倒 |
| 327 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 心離顛倒 |
| 328 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 心離顛倒 |
| 329 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 心離顛倒 |
| 330 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 心離顛倒 |
| 331 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 心離顛倒 |
| 332 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 心離顛倒 |
| 333 | 35 | 離 | lí | to cut off | 心離顛倒 |
| 334 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 心離顛倒 |
| 335 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 心離顛倒 |
| 336 | 35 | 離 | lí | two | 心離顛倒 |
| 337 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 心離顛倒 |
| 338 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 心離顛倒 |
| 339 | 35 | 離 | lí | transcendence | 心離顛倒 |
| 340 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 心離顛倒 |
| 341 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眼處 |
| 342 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眼處 |
| 343 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眼處 |
| 344 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 眼處 |
| 345 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眼處 |
| 346 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 眼處 |
| 347 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眼處 |
| 348 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眼處 |
| 349 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眼處 |
| 350 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 眼處 |
| 351 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眼處 |
| 352 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眼處 |
| 353 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 眼處 |
| 354 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 眼處 |
| 355 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 眼處 |
| 356 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
| 357 | 34 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
| 358 | 34 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
| 359 | 34 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
| 360 | 34 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
| 361 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
| 362 | 34 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
| 363 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
| 364 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
| 365 | 34 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
| 366 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
| 367 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
| 368 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
| 369 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
| 370 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
| 371 | 34 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
| 372 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
| 373 | 34 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
| 374 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
| 375 | 34 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
| 376 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
| 377 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
| 378 | 34 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
| 379 | 34 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
| 380 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
| 381 | 34 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
| 382 | 34 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
| 383 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
| 384 | 33 | 向 | xiàng | direction | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 385 | 33 | 向 | xiàng | to face | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 386 | 33 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 387 | 33 | 向 | xiàng | a north facing window | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 388 | 33 | 向 | xiàng | a trend | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 389 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 390 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 391 | 33 | 向 | xiàng | to move towards | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 392 | 33 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 393 | 33 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 394 | 33 | 向 | xiàng | to approximate | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 395 | 33 | 向 | xiàng | presuming | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 396 | 33 | 向 | xiàng | to attack | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 397 | 33 | 向 | xiàng | echo | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 398 | 33 | 向 | xiàng | to make clear | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 399 | 33 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 400 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 401 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 402 | 31 | 因 | yīn | to follow | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 403 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 404 | 31 | 因 | yīn | via; through | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 405 | 31 | 因 | yīn | to continue | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 406 | 31 | 因 | yīn | to receive | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 407 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 408 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 409 | 31 | 因 | yīn | to be like | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 410 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 411 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 若有因邪見生無量惡不善法者 |
| 412 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所不喜 |
| 413 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所不喜 |
| 414 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所不喜 |
| 415 | 31 | 惡 | è | evil; vice | 惡不善法 |
| 416 | 31 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡不善法 |
| 417 | 31 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡不善法 |
| 418 | 31 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡不善法 |
| 419 | 31 | 惡 | è | fierce | 惡不善法 |
| 420 | 31 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡不善法 |
| 421 | 31 | 惡 | wù | to denounce | 惡不善法 |
| 422 | 31 | 惡 | è | e | 惡不善法 |
| 423 | 31 | 惡 | è | evil | 惡不善法 |
| 424 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰摶食麤細 |
| 425 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰摶食麤細 |
| 426 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 一曰摶食麤細 |
| 427 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰摶食麤細 |
| 428 | 30 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 乃至邪智非法 |
| 429 | 30 | 邪 | xié | unhealthy | 乃至邪智非法 |
| 430 | 30 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 乃至邪智非法 |
| 431 | 30 | 邪 | yé | grandfather | 乃至邪智非法 |
| 432 | 30 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 乃至邪智非法 |
| 433 | 30 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 乃至邪智非法 |
| 434 | 30 | 邪 | xié | evil | 乃至邪智非法 |
| 435 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 沙門蠻頭弟子 |
| 436 | 30 | 弟子 | dìzi | youngster | 沙門蠻頭弟子 |
| 437 | 30 | 弟子 | dìzi | prostitute | 沙門蠻頭弟子 |
| 438 | 30 | 弟子 | dìzi | believer | 沙門蠻頭弟子 |
| 439 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple | 沙門蠻頭弟子 |
| 440 | 30 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 沙門蠻頭弟子 |
| 441 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 色盛陰非果 |
| 442 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 色盛陰非果 |
| 443 | 30 | 非 | fēi | different | 色盛陰非果 |
| 444 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 色盛陰非果 |
| 445 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 色盛陰非果 |
| 446 | 30 | 非 | fēi | Africa | 色盛陰非果 |
| 447 | 30 | 非 | fēi | to slander | 色盛陰非果 |
| 448 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 色盛陰非果 |
| 449 | 30 | 非 | fēi | must | 色盛陰非果 |
| 450 | 30 | 非 | fēi | an error | 色盛陰非果 |
| 451 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 色盛陰非果 |
| 452 | 30 | 非 | fēi | evil | 色盛陰非果 |
| 453 | 30 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 454 | 30 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 455 | 30 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 456 | 30 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 457 | 30 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 458 | 30 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 459 | 29 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我生已盡 |
| 460 | 29 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我生已盡 |
| 461 | 29 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我生已盡 |
| 462 | 29 | 盡 | jìn | to vanish | 我生已盡 |
| 463 | 29 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我生已盡 |
| 464 | 29 | 盡 | jìn | to die | 我生已盡 |
| 465 | 29 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我生已盡 |
| 466 | 29 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 467 | 29 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 468 | 28 | 然 | rán | to approve; to endorse | 當善然可 |
| 469 | 28 | 然 | rán | to burn | 當善然可 |
| 470 | 28 | 然 | rán | to pledge; to promise | 當善然可 |
| 471 | 28 | 然 | rán | Ran | 當善然可 |
| 472 | 28 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 獨住遠離在無事處 |
| 473 | 28 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 獨住遠離在無事處 |
| 474 | 28 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 獨住遠離在無事處 |
| 475 | 28 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 獨住遠離在無事處 |
| 476 | 28 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 獨住遠離在無事處 |
| 477 | 28 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門蠻頭弟子 |
| 478 | 28 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門蠻頭弟子 |
| 479 | 28 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門蠻頭弟子 |
| 480 | 28 | 得知 | dézhī | to find out; to know; to learn of | 得知無所受 |
| 481 | 27 | 心解脫 | xīn jiětuō | liberation of mind | 漏盡心解脫耶 |
| 482 | 27 | 心解脫 | xīn jiětuō | to liberate the mind | 漏盡心解脫耶 |
| 483 | 26 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 正見是法 |
| 484 | 26 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 正見是法 |
| 485 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 486 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊舍衛國 |
| 487 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 488 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊舍衛國 |
| 489 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊舍衛國 |
| 490 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 491 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 492 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我厭患已而作是觀 |
| 493 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我厭患已而作是觀 |
| 494 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我厭患已而作是觀 |
| 495 | 26 | 觀 | guān | Guan | 我厭患已而作是觀 |
| 496 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 我厭患已而作是觀 |
| 497 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我厭患已而作是觀 |
| 498 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我厭患已而作是觀 |
| 499 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我厭患已而作是觀 |
| 500 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 我厭患已而作是觀 |
Frequencies of all Words
Top 1072
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 196 | 彼 | bǐ | that; those | 善然可彼 |
| 2 | 196 | 彼 | bǐ | another; the other | 善然可彼 |
| 3 | 196 | 彼 | bǐ | that; tad | 善然可彼 |
| 4 | 166 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我不見地界是我所 |
| 5 | 166 | 是 | shì | is exactly | 我不見地界是我所 |
| 6 | 166 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我不見地界是我所 |
| 7 | 166 | 是 | shì | this; that; those | 我不見地界是我所 |
| 8 | 166 | 是 | shì | really; certainly | 我不見地界是我所 |
| 9 | 166 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我不見地界是我所 |
| 10 | 166 | 是 | shì | true | 我不見地界是我所 |
| 11 | 166 | 是 | shì | is; has; exists | 我不見地界是我所 |
| 12 | 166 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我不見地界是我所 |
| 13 | 166 | 是 | shì | a matter; an affair | 我不見地界是我所 |
| 14 | 166 | 是 | shì | Shi | 我不見地界是我所 |
| 15 | 166 | 是 | shì | is; bhū | 我不見地界是我所 |
| 16 | 166 | 是 | shì | this; idam | 我不見地界是我所 |
| 17 | 138 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 18 | 138 | 若 | ruò | seemingly | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 19 | 138 | 若 | ruò | if | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 20 | 138 | 若 | ruò | you | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 21 | 138 | 若 | ruò | this; that | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 22 | 138 | 若 | ruò | and; or | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 23 | 138 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 24 | 138 | 若 | rě | pomegranite | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 25 | 138 | 若 | ruò | to choose | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 26 | 138 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 27 | 138 | 若 | ruò | thus | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 28 | 138 | 若 | ruò | pollia | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 29 | 138 | 若 | ruò | Ruo | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 30 | 138 | 若 | ruò | only then | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 31 | 138 | 若 | rě | ja | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 32 | 138 | 若 | rě | jñā | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 33 | 138 | 若 | ruò | if; yadi | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 34 | 133 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五經 |
| 35 | 133 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五經 |
| 36 | 133 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五經 |
| 37 | 133 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五經 |
| 38 | 133 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五經 |
| 39 | 133 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五經 |
| 40 | 133 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五經 |
| 41 | 133 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五經 |
| 42 | 133 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五經 |
| 43 | 133 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五經 |
| 44 | 133 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五經 |
| 45 | 133 | 有 | yǒu | abundant | 有五經 |
| 46 | 133 | 有 | yǒu | purposeful | 有五經 |
| 47 | 133 | 有 | yǒu | You | 有五經 |
| 48 | 133 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五經 |
| 49 | 133 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五經 |
| 50 | 132 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 51 | 132 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 52 | 132 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 53 | 132 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 54 | 132 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 55 | 132 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 56 | 132 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 57 | 132 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 58 | 122 | 無 | wú | no | 得知無所受 |
| 59 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得知無所受 |
| 60 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 得知無所受 |
| 61 | 122 | 無 | wú | has not yet | 得知無所受 |
| 62 | 122 | 無 | mó | mo | 得知無所受 |
| 63 | 122 | 無 | wú | do not | 得知無所受 |
| 64 | 122 | 無 | wú | not; -less; un- | 得知無所受 |
| 65 | 122 | 無 | wú | regardless of | 得知無所受 |
| 66 | 122 | 無 | wú | to not have | 得知無所受 |
| 67 | 122 | 無 | wú | um | 得知無所受 |
| 68 | 122 | 無 | wú | Wu | 得知無所受 |
| 69 | 122 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 得知無所受 |
| 70 | 122 | 無 | wú | not; non- | 得知無所受 |
| 71 | 122 | 無 | mó | mo | 得知無所受 |
| 72 | 116 | 於 | yú | in; at | 若於色盛陰有欲 |
| 73 | 116 | 於 | yú | in; at | 若於色盛陰有欲 |
| 74 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於色盛陰有欲 |
| 75 | 116 | 於 | yú | to go; to | 若於色盛陰有欲 |
| 76 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於色盛陰有欲 |
| 77 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於色盛陰有欲 |
| 78 | 116 | 於 | yú | from | 若於色盛陰有欲 |
| 79 | 116 | 於 | yú | give | 若於色盛陰有欲 |
| 80 | 116 | 於 | yú | oppposing | 若於色盛陰有欲 |
| 81 | 116 | 於 | yú | and | 若於色盛陰有欲 |
| 82 | 116 | 於 | yú | compared to | 若於色盛陰有欲 |
| 83 | 116 | 於 | yú | by | 若於色盛陰有欲 |
| 84 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 若於色盛陰有欲 |
| 85 | 116 | 於 | yú | for | 若於色盛陰有欲 |
| 86 | 116 | 於 | yú | Yu | 若於色盛陰有欲 |
| 87 | 116 | 於 | wū | a crow | 若於色盛陰有欲 |
| 88 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 若於色盛陰有欲 |
| 89 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 若於色盛陰有欲 |
| 90 | 110 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 91 | 110 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難是佛侍者而知佛意 |
| 92 | 109 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 知如真者 |
| 93 | 109 | 者 | zhě | that | 知如真者 |
| 94 | 109 | 者 | zhě | nominalizing function word | 知如真者 |
| 95 | 109 | 者 | zhě | used to mark a definition | 知如真者 |
| 96 | 109 | 者 | zhě | used to mark a pause | 知如真者 |
| 97 | 109 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 知如真者 |
| 98 | 109 | 者 | zhuó | according to | 知如真者 |
| 99 | 109 | 者 | zhě | ca | 知如真者 |
| 100 | 101 | 如是 | rúshì | thus; so | 當復如是問彼比丘 |
| 101 | 101 | 如是 | rúshì | thus, so | 當復如是問彼比丘 |
| 102 | 101 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當復如是問彼比丘 |
| 103 | 101 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當復如是問彼比丘 |
| 104 | 100 | 謂 | wèi | to call | 然謂三受依地界住 |
| 105 | 100 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 然謂三受依地界住 |
| 106 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然謂三受依地界住 |
| 107 | 100 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 然謂三受依地界住 |
| 108 | 100 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 然謂三受依地界住 |
| 109 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然謂三受依地界住 |
| 110 | 100 | 謂 | wèi | to think | 然謂三受依地界住 |
| 111 | 100 | 謂 | wèi | for; is to be | 然謂三受依地界住 |
| 112 | 100 | 謂 | wèi | to make; to cause | 然謂三受依地界住 |
| 113 | 100 | 謂 | wèi | and | 然謂三受依地界住 |
| 114 | 100 | 謂 | wèi | principle; reason | 然謂三受依地界住 |
| 115 | 100 | 謂 | wèi | Wei | 然謂三受依地界住 |
| 116 | 100 | 謂 | wèi | which; what; yad | 然謂三受依地界住 |
| 117 | 100 | 謂 | wèi | to say; iti | 然謂三受依地界住 |
| 118 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 119 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 120 | 98 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 121 | 97 | 不 | bù | not; no | 不更受有 |
| 122 | 97 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不更受有 |
| 123 | 97 | 不 | bù | as a correlative | 不更受有 |
| 124 | 97 | 不 | bù | no (answering a question) | 不更受有 |
| 125 | 97 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不更受有 |
| 126 | 97 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不更受有 |
| 127 | 97 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不更受有 |
| 128 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 不更受有 |
| 129 | 97 | 不 | bù | no; na | 不更受有 |
| 130 | 94 | 已 | yǐ | already | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 131 | 94 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 132 | 94 | 已 | yǐ | from | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 133 | 94 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 134 | 94 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 135 | 94 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 136 | 94 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 137 | 94 | 已 | yǐ | to complete | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 138 | 94 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 139 | 94 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 140 | 94 | 已 | yǐ | certainly | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 141 | 94 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 142 | 94 | 已 | yǐ | this | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 143 | 94 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 144 | 94 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若有比丘來向汝說已所得智 |
| 145 | 94 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說智阿夷那 |
| 146 | 94 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說智阿夷那 |
| 147 | 94 | 說 | shuì | to persuade | 說智阿夷那 |
| 148 | 94 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說智阿夷那 |
| 149 | 94 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說智阿夷那 |
| 150 | 94 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說智阿夷那 |
| 151 | 94 | 說 | shuō | allocution | 說智阿夷那 |
| 152 | 94 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說智阿夷那 |
| 153 | 94 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說智阿夷那 |
| 154 | 94 | 說 | shuō | speach; vāda | 說智阿夷那 |
| 155 | 94 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說智阿夷那 |
| 156 | 94 | 說 | shuō | to instruct | 說智阿夷那 |
| 157 | 90 | 知 | zhī | to know | 知如真者 |
| 158 | 90 | 知 | zhī | to comprehend | 知如真者 |
| 159 | 90 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知如真者 |
| 160 | 90 | 知 | zhī | to administer | 知如真者 |
| 161 | 90 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知如真者 |
| 162 | 90 | 知 | zhī | to be close friends | 知如真者 |
| 163 | 90 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知如真者 |
| 164 | 90 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知如真者 |
| 165 | 90 | 知 | zhī | knowledge | 知如真者 |
| 166 | 90 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知如真者 |
| 167 | 90 | 知 | zhī | a close friend | 知如真者 |
| 168 | 90 | 知 | zhì | wisdom | 知如真者 |
| 169 | 90 | 知 | zhì | Zhi | 知如真者 |
| 170 | 90 | 知 | zhī | to appreciate | 知如真者 |
| 171 | 90 | 知 | zhī | to make known | 知如真者 |
| 172 | 90 | 知 | zhī | to have control over | 知如真者 |
| 173 | 90 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知如真者 |
| 174 | 90 | 知 | zhī | Understanding | 知如真者 |
| 175 | 90 | 知 | zhī | know; jña | 知如真者 |
| 176 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 云何見此五盛陰 |
| 177 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 云何見此五盛陰 |
| 178 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何見此五盛陰 |
| 179 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何見此五盛陰 |
| 180 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何見此五盛陰 |
| 181 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸賢 |
| 182 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 諸賢 |
| 183 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸賢 |
| 184 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸賢 |
| 185 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸賢 |
| 186 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 諸賢 |
| 187 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸賢 |
| 188 | 69 | 欲 | yù | desire | 不可欲 |
| 189 | 69 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不可欲 |
| 190 | 69 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 不可欲 |
| 191 | 69 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不可欲 |
| 192 | 69 | 欲 | yù | lust | 不可欲 |
| 193 | 69 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不可欲 |
| 194 | 68 | 見 | jiàn | to see | 云何見此五盛陰 |
| 195 | 68 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何見此五盛陰 |
| 196 | 68 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何見此五盛陰 |
| 197 | 68 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何見此五盛陰 |
| 198 | 68 | 見 | jiàn | passive marker | 云何見此五盛陰 |
| 199 | 68 | 見 | jiàn | to listen to | 云何見此五盛陰 |
| 200 | 68 | 見 | jiàn | to meet | 云何見此五盛陰 |
| 201 | 68 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何見此五盛陰 |
| 202 | 68 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何見此五盛陰 |
| 203 | 68 | 見 | jiàn | Jian | 云何見此五盛陰 |
| 204 | 68 | 見 | xiàn | to appear | 云何見此五盛陰 |
| 205 | 68 | 見 | xiàn | to introduce | 云何見此五盛陰 |
| 206 | 68 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何見此五盛陰 |
| 207 | 68 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何見此五盛陰 |
| 208 | 64 | 念 | niàn | to read aloud | 常念閉塞 |
| 209 | 64 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念閉塞 |
| 210 | 64 | 念 | niàn | to miss | 常念閉塞 |
| 211 | 64 | 念 | niàn | to consider | 常念閉塞 |
| 212 | 64 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念閉塞 |
| 213 | 64 | 念 | niàn | to show affection for | 常念閉塞 |
| 214 | 64 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念閉塞 |
| 215 | 64 | 念 | niàn | twenty | 常念閉塞 |
| 216 | 64 | 念 | niàn | memory | 常念閉塞 |
| 217 | 64 | 念 | niàn | an instant | 常念閉塞 |
| 218 | 64 | 念 | niàn | Nian | 常念閉塞 |
| 219 | 64 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念閉塞 |
| 220 | 64 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念閉塞 |
| 221 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得知無所受 |
| 222 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得知無所受 |
| 223 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得知無所受 |
| 224 | 63 | 所 | suǒ | it | 得知無所受 |
| 225 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 得知無所受 |
| 226 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得知無所受 |
| 227 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 得知無所受 |
| 228 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得知無所受 |
| 229 | 63 | 所 | suǒ | that which | 得知無所受 |
| 230 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得知無所受 |
| 231 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 得知無所受 |
| 232 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 得知無所受 |
| 233 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得知無所受 |
| 234 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 得知無所受 |
| 235 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 義說 |
| 236 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義說 |
| 237 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義說 |
| 238 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義說 |
| 239 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 義說 |
| 240 | 61 | 義 | yì | adopted | 義說 |
| 241 | 61 | 義 | yì | a relationship | 義說 |
| 242 | 61 | 義 | yì | volunteer | 義說 |
| 243 | 61 | 義 | yì | something suitable | 義說 |
| 244 | 61 | 義 | yì | a martyr | 義說 |
| 245 | 61 | 義 | yì | a law | 義說 |
| 246 | 61 | 義 | yì | Yi | 義說 |
| 247 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 義說 |
| 248 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 義說 |
| 249 | 61 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 諸賢 |
| 250 | 61 | 賢 | xián | able; capable | 諸賢 |
| 251 | 61 | 賢 | xián | admirable | 諸賢 |
| 252 | 61 | 賢 | xián | sir | 諸賢 |
| 253 | 61 | 賢 | xián | a talented person | 諸賢 |
| 254 | 61 | 賢 | xián | India | 諸賢 |
| 255 | 61 | 賢 | xián | to respect | 諸賢 |
| 256 | 61 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 諸賢 |
| 257 | 61 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 諸賢 |
| 258 | 60 | 為 | wèi | for; to | 云何為四 |
| 259 | 60 | 為 | wèi | because of | 云何為四 |
| 260 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為四 |
| 261 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為四 |
| 262 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 云何為四 |
| 263 | 60 | 為 | wéi | to do | 云何為四 |
| 264 | 60 | 為 | wèi | for | 云何為四 |
| 265 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為四 |
| 266 | 60 | 為 | wèi | to | 云何為四 |
| 267 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為四 |
| 268 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為四 |
| 269 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為四 |
| 270 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為四 |
| 271 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為四 |
| 272 | 60 | 為 | wéi | to govern | 云何為四 |
| 273 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為四 |
| 274 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 心離顛倒 |
| 275 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心離顛倒 |
| 276 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心離顛倒 |
| 277 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心離顛倒 |
| 278 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心離顛倒 |
| 279 | 60 | 心 | xīn | heart | 心離顛倒 |
| 280 | 60 | 心 | xīn | emotion | 心離顛倒 |
| 281 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 心離顛倒 |
| 282 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心離顛倒 |
| 283 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心離顛倒 |
| 284 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心離顛倒 |
| 285 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心離顛倒 |
| 286 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 法者應如是答 |
| 287 | 56 | 法 | fǎ | France | 法者應如是答 |
| 288 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法者應如是答 |
| 289 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法者應如是答 |
| 290 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法者應如是答 |
| 291 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 法者應如是答 |
| 292 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 法者應如是答 |
| 293 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法者應如是答 |
| 294 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 法者應如是答 |
| 295 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 法者應如是答 |
| 296 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 法者應如是答 |
| 297 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法者應如是答 |
| 298 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法者應如是答 |
| 299 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 法者應如是答 |
| 300 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法者應如是答 |
| 301 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法者應如是答 |
| 302 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法者應如是答 |
| 303 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法者應如是答 |
| 304 | 56 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當善然可 |
| 305 | 56 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當善然可 |
| 306 | 56 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當善然可 |
| 307 | 56 | 當 | dāng | to face | 當善然可 |
| 308 | 56 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當善然可 |
| 309 | 56 | 當 | dāng | to manage; to host | 當善然可 |
| 310 | 56 | 當 | dāng | should | 當善然可 |
| 311 | 56 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當善然可 |
| 312 | 56 | 當 | dǎng | to think | 當善然可 |
| 313 | 56 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當善然可 |
| 314 | 56 | 當 | dǎng | to be equal | 當善然可 |
| 315 | 56 | 當 | dàng | that | 當善然可 |
| 316 | 56 | 當 | dāng | an end; top | 當善然可 |
| 317 | 56 | 當 | dàng | clang; jingle | 當善然可 |
| 318 | 56 | 當 | dāng | to judge | 當善然可 |
| 319 | 56 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當善然可 |
| 320 | 56 | 當 | dàng | the same | 當善然可 |
| 321 | 56 | 當 | dàng | to pawn | 當善然可 |
| 322 | 56 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當善然可 |
| 323 | 56 | 當 | dàng | a trap | 當善然可 |
| 324 | 56 | 當 | dàng | a pawned item | 當善然可 |
| 325 | 56 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當善然可 |
| 326 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 327 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 328 | 55 | 得 | de | potential marker | 眾生以此得存長養 |
| 329 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾生以此得存長養 |
| 330 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 眾生以此得存長養 |
| 331 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾生以此得存長養 |
| 332 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 眾生以此得存長養 |
| 333 | 55 | 得 | dé | de | 眾生以此得存長養 |
| 334 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 眾生以此得存長養 |
| 335 | 55 | 得 | dé | to result in | 眾生以此得存長養 |
| 336 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾生以此得存長養 |
| 337 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 眾生以此得存長養 |
| 338 | 55 | 得 | dé | to be finished | 眾生以此得存長養 |
| 339 | 55 | 得 | de | result of degree | 眾生以此得存長養 |
| 340 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 眾生以此得存長養 |
| 341 | 55 | 得 | děi | satisfying | 眾生以此得存長養 |
| 342 | 55 | 得 | dé | to contract | 眾生以此得存長養 |
| 343 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 眾生以此得存長養 |
| 344 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 眾生以此得存長養 |
| 345 | 55 | 得 | dé | to hear | 眾生以此得存長養 |
| 346 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 眾生以此得存長養 |
| 347 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 眾生以此得存長養 |
| 348 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾生以此得存長養 |
| 349 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 350 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 351 | 53 | 行 | háng | profession | 行 |
| 352 | 53 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 353 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 354 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 355 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 356 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 357 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 358 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 359 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 360 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 361 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 362 | 53 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 363 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 364 | 53 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 365 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 366 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 367 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 368 | 53 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 369 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 370 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 371 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 372 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 373 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 374 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 375 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 376 | 53 | 行 | xíng | 行 | |
| 377 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 378 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 379 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 380 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 381 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 然謂三受依地界住 |
| 382 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 然謂三受依地界住 |
| 383 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 然謂三受依地界住 |
| 384 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 然謂三受依地界住 |
| 385 | 49 | 住 | zhù | firmly; securely | 然謂三受依地界住 |
| 386 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 然謂三受依地界住 |
| 387 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 然謂三受依地界住 |
| 388 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 謂忿諍故 |
| 389 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 謂忿諍故 |
| 390 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 謂忿諍故 |
| 391 | 48 | 故 | gù | to die | 謂忿諍故 |
| 392 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 謂忿諍故 |
| 393 | 48 | 故 | gù | original | 謂忿諍故 |
| 394 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 謂忿諍故 |
| 395 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 謂忿諍故 |
| 396 | 48 | 故 | gù | something in the past | 謂忿諍故 |
| 397 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 謂忿諍故 |
| 398 | 48 | 故 | gù | still; yet | 謂忿諍故 |
| 399 | 48 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 謂忿諍故 |
| 400 | 48 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 我作及慢使斷知 |
| 401 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 我作及慢使斷知 |
| 402 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 我作及慢使斷知 |
| 403 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 我作及慢使斷知 |
| 404 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 我作及慢使斷知 |
| 405 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 我作及慢使斷知 |
| 406 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 我作及慢使斷知 |
| 407 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 我作及慢使斷知 |
| 408 | 48 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 我作及慢使斷知 |
| 409 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 東園論小空 |
| 410 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 東園論小空 |
| 411 | 47 | 論 | lùn | by the; per | 東園論小空 |
| 412 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 東園論小空 |
| 413 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 東園論小空 |
| 414 | 47 | 論 | lùn | to convict | 東園論小空 |
| 415 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 東園論小空 |
| 416 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 東園論小空 |
| 417 | 47 | 論 | lùn | discussion | 東園論小空 |
| 418 | 45 | 也 | yě | also; too | 四曰識也 |
| 419 | 45 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 四曰識也 |
| 420 | 45 | 也 | yě | either | 四曰識也 |
| 421 | 45 | 也 | yě | even | 四曰識也 |
| 422 | 45 | 也 | yě | used to soften the tone | 四曰識也 |
| 423 | 45 | 也 | yě | used for emphasis | 四曰識也 |
| 424 | 45 | 也 | yě | used to mark contrast | 四曰識也 |
| 425 | 45 | 也 | yě | used to mark compromise | 四曰識也 |
| 426 | 45 | 也 | yě | ya | 四曰識也 |
| 427 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不更受有 |
| 428 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不更受有 |
| 429 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不更受有 |
| 430 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 不更受有 |
| 431 | 43 | 受 | shòu | suitably | 不更受有 |
| 432 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不更受有 |
| 433 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 東園論小空 |
| 434 | 42 | 空 | kòng | free time | 東園論小空 |
| 435 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 東園論小空 |
| 436 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 東園論小空 |
| 437 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 東園論小空 |
| 438 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 東園論小空 |
| 439 | 42 | 空 | kòng | empty space | 東園論小空 |
| 440 | 42 | 空 | kōng | without substance | 東園論小空 |
| 441 | 42 | 空 | kōng | to not have | 東園論小空 |
| 442 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 東園論小空 |
| 443 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 東園論小空 |
| 444 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 東園論小空 |
| 445 | 42 | 空 | kòng | blank | 東園論小空 |
| 446 | 42 | 空 | kòng | expansive | 東園論小空 |
| 447 | 42 | 空 | kòng | lacking | 東園論小空 |
| 448 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 東園論小空 |
| 449 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 東園論小空 |
| 450 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 東園論小空 |
| 451 | 42 | 及 | jí | to reach | 我於眼及眼識 |
| 452 | 42 | 及 | jí | and | 我於眼及眼識 |
| 453 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 我於眼及眼識 |
| 454 | 42 | 及 | jí | to attain | 我於眼及眼識 |
| 455 | 42 | 及 | jí | to understand | 我於眼及眼識 |
| 456 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我於眼及眼識 |
| 457 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我於眼及眼識 |
| 458 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我於眼及眼識 |
| 459 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 我於眼及眼識 |
| 460 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我於殺生淨除其心 |
| 461 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 我於殺生淨除其心 |
| 462 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我於殺生淨除其心 |
| 463 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我於殺生淨除其心 |
| 464 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 我於殺生淨除其心 |
| 465 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 我於殺生淨除其心 |
| 466 | 41 | 其 | qí | will | 我於殺生淨除其心 |
| 467 | 41 | 其 | qí | may | 我於殺生淨除其心 |
| 468 | 41 | 其 | qí | if | 我於殺生淨除其心 |
| 469 | 41 | 其 | qí | or | 我於殺生淨除其心 |
| 470 | 41 | 其 | qí | Qi | 我於殺生淨除其心 |
| 471 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我於殺生淨除其心 |
| 472 | 41 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何知 |
| 473 | 41 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何知 |
| 474 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝等聞之 |
| 475 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝等聞之 |
| 476 | 40 | 之 | zhī | to go | 汝等聞之 |
| 477 | 40 | 之 | zhī | this; that | 汝等聞之 |
| 478 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 汝等聞之 |
| 479 | 40 | 之 | zhī | it | 汝等聞之 |
| 480 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝等聞之 |
| 481 | 40 | 之 | zhī | all | 汝等聞之 |
| 482 | 40 | 之 | zhī | and | 汝等聞之 |
| 483 | 40 | 之 | zhī | however | 汝等聞之 |
| 484 | 40 | 之 | zhī | if | 汝等聞之 |
| 485 | 40 | 之 | zhī | then | 汝等聞之 |
| 486 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝等聞之 |
| 487 | 40 | 之 | zhī | is | 汝等聞之 |
| 488 | 40 | 之 | zhī | to use | 汝等聞之 |
| 489 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 汝等聞之 |
| 490 | 40 | 之 | zhī | winding | 汝等聞之 |
| 491 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 我已成就此聖戒身 |
| 492 | 39 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 我已成就此聖戒身 |
| 493 | 39 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 我已成就此聖戒身 |
| 494 | 39 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 我已成就此聖戒身 |
| 495 | 39 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 我已成就此聖戒身 |
| 496 | 39 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 我已成就此聖戒身 |
| 497 | 39 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 我已成就此聖戒身 |
| 498 | 39 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二曰更樂 |
| 499 | 39 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二曰更樂 |
| 500 | 39 | 樂 | lè | Le | 二曰更樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东园鹿子母堂 | 東園鹿子母堂 | 100 | Eastern Monastery, the palace of Migara's mother |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 加罗差摩释 | 加羅差摩釋 | 106 | Kala-khemaka |
| 加罗释 | 加羅釋 | 106 | Ghata |
| 劒磨瑟昙拘楼 | 劒磨瑟曇拘樓 | 106 | Kammasadhamma |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘楼瘦 | 拘樓瘦 | 106 | Kuru |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 圣道经 | 聖道經 | 115 | Discourse on the Sacred Way |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说智经 | 說智經 | 115 | Discourse on Wisdom |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小空经 | 小空經 | 120 | Lesser Discourse on Emptiness; Śūnyatasūtra |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不时不移动心解脱 | 不時不移動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 断邪见成就正见 | 斷邪見成就正見 | 100 | abandoning of wrong view and for entering into right view |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 耳知声 | 耳知聲 | 196 | sounds cognizable via the ear |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法主 | 102 |
|
|
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空于人想 | 空於人想 | 107 | empty of the perception of human being |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 明见深达 | 明見深達 | 109 | well-penetrated in terms of his views |
| 魔所不及 | 109 | inaccessible to the Evil One | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念一地想 | 110 | attends to the singleness based on the perception of earth | |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 若见邪见是邪见者 | 若見邪見是邪見者 | 114 | one discerns wrong view as wrong view |
| 如是观兴衰 | 如是觀興衰 | 114 | keeping track of arising and passing away |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 色盛阴 | 色盛陰 | 115 | form clinging-aggregate |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 识盛阴 | 識盛陰 | 115 | consciousness clinging-aggregate |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食讫中后 | 食訖中後 | 115 | having gone for alms |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世尊为法本 | 世尊為法本 | 83 | the teachings have the Blessed One as their root |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说四十大法 | 說四十大法 | 115 | Dhamma discourse on the Great Forty |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我多行空 | 119 | I remain fully in a dwelling of emptiness | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量空处想 | 無量空處想 | 119 | perception of the dimension of the infinitude of space |
| 无量识处想 | 無量識處想 | 119 | perception of the dimension of the infinitude of consciousness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 無想心定 | 119 | theme-less concentration of awareness | |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 眼知色 | 121 | forms cognizable via the eye | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 有此世彼世 | 121 | there is this world and the next world | |
| 有善恶业报 | 有善惡業報 | 121 | there are fruits and results of good and bad actions |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正志 | 122 | right intention | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 作善 | 122 | to do good deeds |