Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 之 | zhī | to go | 眾無有毫釐之善 |
2 | 144 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾無有毫釐之善 |
3 | 144 | 之 | zhī | is | 眾無有毫釐之善 |
4 | 144 | 之 | zhī | to use | 眾無有毫釐之善 |
5 | 144 | 之 | zhī | Zhi | 眾無有毫釐之善 |
6 | 144 | 之 | zhī | winding | 眾無有毫釐之善 |
7 | 127 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊亦說 |
8 | 127 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊亦說 |
9 | 115 | 者 | zhě | ca | 眾作功德者 |
10 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
11 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
12 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
13 | 98 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
14 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
15 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
16 | 98 | 時 | shí | tense | 是時 |
17 | 98 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
18 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
19 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
20 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
21 | 98 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
22 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
23 | 98 | 時 | shí | hour | 是時 |
24 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
25 | 98 | 時 | shí | Shi | 是時 |
26 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
27 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
28 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
29 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語守門人言 |
30 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語守門人言 |
31 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語守門人言 |
32 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 語守門人言 |
33 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 語守門人言 |
34 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語守門人言 |
35 | 83 | 言 | yán | to regard as | 語守門人言 |
36 | 83 | 言 | yán | to act as | 語守門人言 |
37 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 語守門人言 |
38 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 語守門人言 |
39 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有長者名跋提 |
40 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有長者名跋提 |
41 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有長者名跋提 |
42 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有長者名跋提 |
43 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
44 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
45 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
46 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
47 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
48 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
49 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
50 | 75 | 曰 | yuē | to speak; to say | 守門者報曰 |
51 | 75 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 守門者報曰 |
52 | 75 | 曰 | yuē | to be called | 守門者報曰 |
53 | 75 | 曰 | yuē | said; ukta | 守門者報曰 |
54 | 72 | 我 | wǒ | self | 我先有教令 |
55 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先有教令 |
56 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我先有教令 |
57 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先有教令 |
58 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我先有教令 |
59 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 又復慳貪不肯布施 |
60 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復慳貪不肯布施 |
61 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 又復慳貪不肯布施 |
62 | 60 | 復 | fù | to restore | 又復慳貪不肯布施 |
63 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復慳貪不肯布施 |
64 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 又復慳貪不肯布施 |
65 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復慳貪不肯布施 |
66 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復慳貪不肯布施 |
67 | 60 | 復 | fù | Fu | 又復慳貪不肯布施 |
68 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復慳貪不肯布施 |
69 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復慳貪不肯布施 |
70 | 59 | 坐 | zuò | to sit | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
71 | 59 | 坐 | zuò | to ride | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
72 | 59 | 坐 | zuò | to visit | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
73 | 59 | 坐 | zuò | a seat | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
74 | 59 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
75 | 59 | 坐 | zuò | to be in a position | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
76 | 59 | 坐 | zuò | to convict; to try | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
77 | 59 | 坐 | zuò | to stay | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
78 | 59 | 坐 | zuò | to kneel | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
79 | 59 | 坐 | zuò | to violate | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
80 | 59 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
81 | 59 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
82 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
83 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
84 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
85 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
86 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
87 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
88 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
89 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
90 | 56 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
91 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
92 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
93 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
94 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
95 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
96 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 竟識先前比丘者乎 |
97 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 竟識先前比丘者乎 |
98 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 竟識先前比丘者乎 |
99 | 54 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 復告長者言 |
100 | 54 | 告 | gào | to request | 復告長者言 |
101 | 54 | 告 | gào | to report; to inform | 復告長者言 |
102 | 54 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 復告長者言 |
103 | 54 | 告 | gào | to accuse; to sue | 復告長者言 |
104 | 54 | 告 | gào | to reach | 復告長者言 |
105 | 54 | 告 | gào | an announcement | 復告長者言 |
106 | 54 | 告 | gào | a party | 復告長者言 |
107 | 54 | 告 | gào | a vacation | 復告長者言 |
108 | 54 | 告 | gào | Gao | 復告長者言 |
109 | 54 | 告 | gào | to tell; jalp | 復告長者言 |
110 | 52 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 我躬自見此梵志身 |
111 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
112 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
113 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
114 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
115 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
116 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
117 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
118 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
119 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
120 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
121 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是天耶 |
122 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是天耶 |
123 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
124 | 47 | 法 | fǎ | France | 法 |
125 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
126 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
127 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
128 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
129 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
130 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
131 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
132 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
133 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
134 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
135 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
136 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
137 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
138 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
139 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
140 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
141 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 誰有不供奉佛 |
142 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 故福已盡 |
143 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 故福已盡 |
144 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 故福已盡 |
145 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 故福已盡 |
146 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 故福已盡 |
147 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 故福已盡 |
148 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今得阿羅漢 |
149 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今得阿羅漢 |
150 | 44 | 今 | jīn | modern | 今得阿羅漢 |
151 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得阿羅漢 |
152 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
153 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
154 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
155 | 40 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
156 | 40 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
157 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
158 | 40 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
159 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
160 | 40 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
161 | 40 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
162 | 40 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
163 | 40 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
164 | 40 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
165 | 40 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
166 | 40 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
167 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
168 | 40 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
169 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
170 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
171 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
172 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
173 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
174 | 40 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
175 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
176 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
177 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
178 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
179 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦無父母及得阿羅漢者 |
180 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦無父母及得阿羅漢者 |
181 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 亦無父母及得阿羅漢者 |
182 | 40 | 得 | dé | de | 亦無父母及得阿羅漢者 |
183 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 亦無父母及得阿羅漢者 |
184 | 40 | 得 | dé | to result in | 亦無父母及得阿羅漢者 |
185 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦無父母及得阿羅漢者 |
186 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 亦無父母及得阿羅漢者 |
187 | 40 | 得 | dé | to be finished | 亦無父母及得阿羅漢者 |
188 | 40 | 得 | děi | satisfying | 亦無父母及得阿羅漢者 |
189 | 40 | 得 | dé | to contract | 亦無父母及得阿羅漢者 |
190 | 40 | 得 | dé | to hear | 亦無父母及得阿羅漢者 |
191 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 亦無父母及得阿羅漢者 |
192 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 亦無父母及得阿羅漢者 |
193 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦無父母及得阿羅漢者 |
194 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是說 |
195 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是說 |
196 | 39 | 而 | néng | can; able | 而作是說 |
197 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是說 |
198 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是說 |
199 | 38 | 白 | bái | white | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
200 | 38 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
201 | 38 | 白 | bái | plain | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
202 | 38 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
203 | 38 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
204 | 38 | 白 | bái | bright | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
205 | 38 | 白 | bái | a wrongly written character | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
206 | 38 | 白 | bái | clear | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
207 | 38 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
208 | 38 | 白 | bái | reactionary | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
209 | 38 | 白 | bái | a wine cup | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
210 | 38 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
211 | 38 | 白 | bái | a dialect | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
212 | 38 | 白 | bái | to understand | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
213 | 38 | 白 | bái | to report | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
214 | 38 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
215 | 38 | 白 | bái | empty; blank | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
216 | 38 | 白 | bái | free | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
217 | 38 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
218 | 38 | 白 | bái | relating to funerals | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
219 | 38 | 白 | bái | Bai | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
220 | 38 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
221 | 38 | 白 | bái | a symbol for silver | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
222 | 38 | 白 | bái | clean; avadāta | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
223 | 38 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
224 | 38 | 也 | yě | ya | 無有出尊迦葉上也 |
225 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便從長者舍地中踊出 |
226 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便從長者舍地中踊出 |
227 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便從長者舍地中踊出 |
228 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便從長者舍地中踊出 |
229 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便從長者舍地中踊出 |
230 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便從長者舍地中踊出 |
231 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便從長者舍地中踊出 |
232 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便從長者舍地中踊出 |
233 | 38 | 便 | biàn | informal | 便從長者舍地中踊出 |
234 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便從長者舍地中踊出 |
235 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便從長者舍地中踊出 |
236 | 38 | 便 | biàn | stool | 便從長者舍地中踊出 |
237 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便從長者舍地中踊出 |
238 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便從長者舍地中踊出 |
239 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便從長者舍地中踊出 |
240 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦無受者 |
241 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由來無信者 |
242 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 由來無信者 |
243 | 33 | 無 | mó | mo | 由來無信者 |
244 | 33 | 無 | wú | to not have | 由來無信者 |
245 | 33 | 無 | wú | Wu | 由來無信者 |
246 | 33 | 無 | mó | mo | 由來無信者 |
247 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 何故復使二沙門入家乞食 |
248 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 何故復使二沙門入家乞食 |
249 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 何故復使二沙門入家乞食 |
250 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
251 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
252 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
253 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
254 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
255 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
256 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
257 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
258 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 不種功德之本 |
259 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 不種功德之本 |
260 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 不種功德之本 |
261 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 不種功德之本 |
262 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 不種功德之本 |
263 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 不種功德之本 |
264 | 31 | 種 | zhǒng | race | 不種功德之本 |
265 | 31 | 種 | zhǒng | species | 不種功德之本 |
266 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 不種功德之本 |
267 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 不種功德之本 |
268 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 不種功德之本 |
269 | 31 | 四 | sì | four | 四戒 |
270 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四戒 |
271 | 31 | 四 | sì | fourth | 四戒 |
272 | 31 | 四 | sì | Si | 四戒 |
273 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四戒 |
274 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不知此道士為從何來 |
275 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 不知此道士為從何來 |
276 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 不知此道士為從何來 |
277 | 30 | 為 | wéi | to do | 不知此道士為從何來 |
278 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 不知此道士為從何來 |
279 | 30 | 為 | wéi | to govern | 不知此道士為從何來 |
280 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 不知此道士為從何來 |
281 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語守門人言 |
282 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語守門人言 |
283 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 語守門人言 |
284 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 語守門人言 |
285 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語守門人言 |
286 | 30 | 語 | yǔ | a signal | 語守門人言 |
287 | 30 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語守門人言 |
288 | 30 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語守門人言 |
289 | 30 | 報 | bào | newspaper | 守門者報曰 |
290 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 守門者報曰 |
291 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 守門者報曰 |
292 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 守門者報曰 |
293 | 30 | 報 | bào | to revenge | 守門者報曰 |
294 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 守門者報曰 |
295 | 30 | 報 | bào | a message; information | 守門者報曰 |
296 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 守門者報曰 |
297 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當勸令信如來 |
298 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當勸令信如來 |
299 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當勸令信如來 |
300 | 30 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
301 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
302 | 30 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
303 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
304 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
305 | 29 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
306 | 29 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
307 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
308 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
309 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
310 | 29 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
311 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
312 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
313 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
314 | 29 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
315 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
316 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
317 | 29 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 從摩師山中取之 |
318 | 29 | 取 | qǔ | to obtain | 從摩師山中取之 |
319 | 29 | 取 | qǔ | to choose; to select | 從摩師山中取之 |
320 | 29 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 從摩師山中取之 |
321 | 29 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 從摩師山中取之 |
322 | 29 | 取 | qǔ | to seek | 從摩師山中取之 |
323 | 29 | 取 | qǔ | to take a bride | 從摩師山中取之 |
324 | 29 | 取 | qǔ | Qu | 從摩師山中取之 |
325 | 29 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 從摩師山中取之 |
326 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即授少許餅與阿那律 |
327 | 29 | 即 | jí | at that time | 即授少許餅與阿那律 |
328 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即授少許餅與阿那律 |
329 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即授少許餅與阿那律 |
330 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即授少許餅與阿那律 |
331 | 29 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連報言 |
332 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於佛 |
333 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛 |
334 | 28 | 於 | yú | Yu | 於佛 |
335 | 28 | 於 | wū | a crow | 於佛 |
336 | 28 | 難陀 | nántuó | Nanda | 長者有姊名難陀 |
337 | 28 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 出要為樂 |
338 | 28 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 出要為樂 |
339 | 28 | 樂 | lè | Le | 出要為樂 |
340 | 28 | 樂 | yuè | music | 出要為樂 |
341 | 28 | 樂 | yuè | a musical instrument | 出要為樂 |
342 | 28 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 出要為樂 |
343 | 28 | 樂 | yuè | a musician | 出要為樂 |
344 | 28 | 樂 | lè | joy; pleasure | 出要為樂 |
345 | 28 | 樂 | yuè | the Book of Music | 出要為樂 |
346 | 28 | 樂 | lào | Lao | 出要為樂 |
347 | 28 | 樂 | lè | to laugh | 出要為樂 |
348 | 28 | 樂 | lè | Joy | 出要為樂 |
349 | 28 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 出要為樂 |
350 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 故福已盡 |
351 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 故福已盡 |
352 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 故福已盡 |
353 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 故福已盡 |
354 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 故福已盡 |
355 | 28 | 盡 | jìn | to die | 故福已盡 |
356 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 故福已盡 |
357 | 27 | 食 | shí | food; food and drink | 拔提長者清旦食餅 |
358 | 27 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 拔提長者清旦食餅 |
359 | 27 | 食 | shí | to eat | 拔提長者清旦食餅 |
360 | 27 | 食 | sì | to feed | 拔提長者清旦食餅 |
361 | 27 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 拔提長者清旦食餅 |
362 | 27 | 食 | sì | to raise; to nourish | 拔提長者清旦食餅 |
363 | 27 | 食 | shí | to receive; to accept | 拔提長者清旦食餅 |
364 | 27 | 食 | shí | to receive an official salary | 拔提長者清旦食餅 |
365 | 27 | 食 | shí | an eclipse | 拔提長者清旦食餅 |
366 | 27 | 食 | shí | food; bhakṣa | 拔提長者清旦食餅 |
367 | 27 | 知 | zhī | to know | 目連知長者心中所念 |
368 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 目連知長者心中所念 |
369 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 目連知長者心中所念 |
370 | 27 | 知 | zhī | to administer | 目連知長者心中所念 |
371 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 目連知長者心中所念 |
372 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 目連知長者心中所念 |
373 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 目連知長者心中所念 |
374 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 目連知長者心中所念 |
375 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 目連知長者心中所念 |
376 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 目連知長者心中所念 |
377 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 目連知長者心中所念 |
378 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 目連知長者心中所念 |
379 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 目連知長者心中所念 |
380 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 目連知長者心中所念 |
381 | 27 | 知 | zhī | to make known | 目連知長者心中所念 |
382 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 目連知長者心中所念 |
383 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 目連知長者心中所念 |
384 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 目連知長者心中所念 |
385 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 目連知長者心中所念 |
386 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 戒論 |
387 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 戒論 |
388 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒論 |
389 | 26 | 戒 | jiè | vow | 戒論 |
390 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒論 |
391 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 戒論 |
392 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒論 |
393 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒論 |
394 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒論 |
395 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒論 |
396 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 戒論 |
397 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒論 |
398 | 26 | 戒 | jiè | morality | 戒論 |
399 | 25 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此長者婦是質多長者妹 |
400 | 25 | 然 | rán | to burn | 然此長者婦是質多長者妹 |
401 | 25 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此長者婦是質多長者妹 |
402 | 25 | 然 | rán | Ran | 然此長者婦是質多長者妹 |
403 | 25 | 餅 | bǐng | round flat cake; cookie; cake; pastry; rice-cake | 拔提長者清旦食餅 |
404 | 25 | 餅 | bǐng | round flat object | 拔提長者清旦食餅 |
405 | 25 | 餅 | bǐng | cake; apūpa | 拔提長者清旦食餅 |
406 | 24 | 中 | zhōng | middle | 我等共觀此羅閱城中 |
407 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等共觀此羅閱城中 |
408 | 24 | 中 | zhōng | China | 我等共觀此羅閱城中 |
409 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等共觀此羅閱城中 |
410 | 24 | 中 | zhōng | midday | 我等共觀此羅閱城中 |
411 | 24 | 中 | zhōng | inside | 我等共觀此羅閱城中 |
412 | 24 | 中 | zhōng | during | 我等共觀此羅閱城中 |
413 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 我等共觀此羅閱城中 |
414 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 我等共觀此羅閱城中 |
415 | 24 | 中 | zhōng | half | 我等共觀此羅閱城中 |
416 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等共觀此羅閱城中 |
417 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等共觀此羅閱城中 |
418 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 我等共觀此羅閱城中 |
419 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等共觀此羅閱城中 |
420 | 24 | 中 | zhōng | middle | 我等共觀此羅閱城中 |
421 | 24 | 謂 | wèi | to call | 是謂 |
422 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂 |
423 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂 |
424 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂 |
425 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂 |
426 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂 |
427 | 24 | 謂 | wèi | to think | 是謂 |
428 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂 |
429 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂 |
430 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂 |
431 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 是謂 |
432 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 可持一端 |
433 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 可持一端 |
434 | 24 | 持 | chí | to uphold | 可持一端 |
435 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 可持一端 |
436 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 可持一端 |
437 | 24 | 持 | chí | to control | 可持一端 |
438 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 可持一端 |
439 | 24 | 持 | chí | to remember | 可持一端 |
440 | 24 | 持 | chí | to assist | 可持一端 |
441 | 24 | 持 | chí | with; using | 可持一端 |
442 | 24 | 持 | chí | dhara | 可持一端 |
443 | 23 | 來 | lái | to come | 恐有飛鳥來至庭中 |
444 | 23 | 來 | lái | please | 恐有飛鳥來至庭中 |
445 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 恐有飛鳥來至庭中 |
446 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 恐有飛鳥來至庭中 |
447 | 23 | 來 | lái | wheat | 恐有飛鳥來至庭中 |
448 | 23 | 來 | lái | next; future | 恐有飛鳥來至庭中 |
449 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 恐有飛鳥來至庭中 |
450 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 恐有飛鳥來至庭中 |
451 | 23 | 來 | lái | to earn | 恐有飛鳥來至庭中 |
452 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 恐有飛鳥來至庭中 |
453 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 我觀此義已 |
454 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我觀此義已 |
455 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我觀此義已 |
456 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我觀此義已 |
457 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 我觀此義已 |
458 | 23 | 義 | yì | adopted | 我觀此義已 |
459 | 23 | 義 | yì | a relationship | 我觀此義已 |
460 | 23 | 義 | yì | volunteer | 我觀此義已 |
461 | 23 | 義 | yì | something suitable | 我觀此義已 |
462 | 23 | 義 | yì | a martyr | 我觀此義已 |
463 | 23 | 義 | yì | a law | 我觀此義已 |
464 | 23 | 義 | yì | Yi | 我觀此義已 |
465 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 我觀此義已 |
466 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 我觀此義已 |
467 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
468 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
469 | 23 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
470 | 23 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
471 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
472 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
473 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
474 | 23 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
475 | 23 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
476 | 23 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
477 | 23 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
478 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
479 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
480 | 23 | 耶 | yē | ye | 名曰比波羅耶檀那 |
481 | 23 | 耶 | yé | ya | 名曰比波羅耶檀那 |
482 | 23 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不偷盜 |
483 | 23 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不偷盜 |
484 | 23 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不偷盜 |
485 | 23 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不偷盜 |
486 | 23 | 終 | zhōng | death | 終不偷盜 |
487 | 23 | 終 | zhōng | Zhong | 終不偷盜 |
488 | 23 | 終 | zhōng | to die | 終不偷盜 |
489 | 23 | 終 | zhōng | end; anta | 終不偷盜 |
490 | 22 | 先 | xiān | first | 我今先至世尊所 |
491 | 22 | 先 | xiān | early; prior; former | 我今先至世尊所 |
492 | 22 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 我今先至世尊所 |
493 | 22 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 我今先至世尊所 |
494 | 22 | 先 | xiān | to start | 我今先至世尊所 |
495 | 22 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 我今先至世尊所 |
496 | 22 | 先 | xiān | before; in front | 我今先至世尊所 |
497 | 22 | 先 | xiān | fundamental; basic | 我今先至世尊所 |
498 | 22 | 先 | xiān | Xian | 我今先至世尊所 |
499 | 22 | 先 | xiān | ancient; archaic | 我今先至世尊所 |
500 | 22 | 先 | xiān | super | 我今先至世尊所 |
Frequencies of all Words
Top 1044
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
2 | 155 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
3 | 155 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
4 | 155 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
5 | 155 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
6 | 155 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
7 | 155 | 是 | shì | true | 是時 |
8 | 155 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
9 | 155 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
10 | 155 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
11 | 155 | 是 | shì | Shi | 是時 |
12 | 155 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
13 | 155 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
14 | 149 | 此 | cǐ | this; these | 我等共觀此羅閱城中 |
15 | 149 | 此 | cǐ | in this way | 我等共觀此羅閱城中 |
16 | 149 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我等共觀此羅閱城中 |
17 | 149 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我等共觀此羅閱城中 |
18 | 149 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我等共觀此羅閱城中 |
19 | 144 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眾無有毫釐之善 |
20 | 144 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眾無有毫釐之善 |
21 | 144 | 之 | zhī | to go | 眾無有毫釐之善 |
22 | 144 | 之 | zhī | this; that | 眾無有毫釐之善 |
23 | 144 | 之 | zhī | genetive marker | 眾無有毫釐之善 |
24 | 144 | 之 | zhī | it | 眾無有毫釐之善 |
25 | 144 | 之 | zhī | in; in regards to | 眾無有毫釐之善 |
26 | 144 | 之 | zhī | all | 眾無有毫釐之善 |
27 | 144 | 之 | zhī | and | 眾無有毫釐之善 |
28 | 144 | 之 | zhī | however | 眾無有毫釐之善 |
29 | 144 | 之 | zhī | if | 眾無有毫釐之善 |
30 | 144 | 之 | zhī | then | 眾無有毫釐之善 |
31 | 144 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾無有毫釐之善 |
32 | 144 | 之 | zhī | is | 眾無有毫釐之善 |
33 | 144 | 之 | zhī | to use | 眾無有毫釐之善 |
34 | 144 | 之 | zhī | Zhi | 眾無有毫釐之善 |
35 | 144 | 之 | zhī | winding | 眾無有毫釐之善 |
36 | 127 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊亦說 |
37 | 127 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊亦說 |
38 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 眾作功德者 |
39 | 115 | 者 | zhě | that | 眾作功德者 |
40 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 眾作功德者 |
41 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 眾作功德者 |
42 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 眾作功德者 |
43 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 眾作功德者 |
44 | 115 | 者 | zhuó | according to | 眾作功德者 |
45 | 115 | 者 | zhě | ca | 眾作功德者 |
46 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 誰有不供奉佛 |
47 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 誰有不供奉佛 |
48 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 誰有不供奉佛 |
49 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 誰有不供奉佛 |
50 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 誰有不供奉佛 |
51 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 誰有不供奉佛 |
52 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 誰有不供奉佛 |
53 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 誰有不供奉佛 |
54 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 誰有不供奉佛 |
55 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 誰有不供奉佛 |
56 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 誰有不供奉佛 |
57 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 誰有不供奉佛 |
58 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 誰有不供奉佛 |
59 | 112 | 有 | yǒu | You | 誰有不供奉佛 |
60 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 誰有不供奉佛 |
61 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 誰有不供奉佛 |
62 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
63 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
64 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
65 | 98 | 時 | shí | at that time | 是時 |
66 | 98 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
67 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
68 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
69 | 98 | 時 | shí | tense | 是時 |
70 | 98 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
71 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
72 | 98 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
73 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
74 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
75 | 98 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
76 | 98 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
77 | 98 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
78 | 98 | 時 | shí | on time | 是時 |
79 | 98 | 時 | shí | this; that | 是時 |
80 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
81 | 98 | 時 | shí | hour | 是時 |
82 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
83 | 98 | 時 | shí | Shi | 是時 |
84 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
85 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
86 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
87 | 98 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
88 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語守門人言 |
89 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語守門人言 |
90 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語守門人言 |
91 | 83 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語守門人言 |
92 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 語守門人言 |
93 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 語守門人言 |
94 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語守門人言 |
95 | 83 | 言 | yán | to regard as | 語守門人言 |
96 | 83 | 言 | yán | to act as | 語守門人言 |
97 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 語守門人言 |
98 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 語守門人言 |
99 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有長者名跋提 |
100 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有長者名跋提 |
101 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有長者名跋提 |
102 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有長者名跋提 |
103 | 80 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
104 | 80 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
105 | 80 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
106 | 80 | 所 | suǒ | it | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
107 | 80 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
108 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
109 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
110 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
111 | 80 | 所 | suǒ | that which | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
112 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
113 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
114 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
115 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
116 | 80 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
117 | 75 | 曰 | yuē | to speak; to say | 守門者報曰 |
118 | 75 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 守門者報曰 |
119 | 75 | 曰 | yuē | to be called | 守門者報曰 |
120 | 75 | 曰 | yuē | particle without meaning | 守門者報曰 |
121 | 75 | 曰 | yuē | said; ukta | 守門者報曰 |
122 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 我先有教令 |
123 | 72 | 我 | wǒ | self | 我先有教令 |
124 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 我先有教令 |
125 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先有教令 |
126 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我先有教令 |
127 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先有教令 |
128 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我先有教令 |
129 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 我先有教令 |
130 | 67 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當勸令信如來 |
131 | 67 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當勸令信如來 |
132 | 67 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當勸令信如來 |
133 | 67 | 當 | dāng | to face | 當勸令信如來 |
134 | 67 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當勸令信如來 |
135 | 67 | 當 | dāng | to manage; to host | 當勸令信如來 |
136 | 67 | 當 | dāng | should | 當勸令信如來 |
137 | 67 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當勸令信如來 |
138 | 67 | 當 | dǎng | to think | 當勸令信如來 |
139 | 67 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當勸令信如來 |
140 | 67 | 當 | dǎng | to be equal | 當勸令信如來 |
141 | 67 | 當 | dàng | that | 當勸令信如來 |
142 | 67 | 當 | dāng | an end; top | 當勸令信如來 |
143 | 67 | 當 | dàng | clang; jingle | 當勸令信如來 |
144 | 67 | 當 | dāng | to judge | 當勸令信如來 |
145 | 67 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當勸令信如來 |
146 | 67 | 當 | dàng | the same | 當勸令信如來 |
147 | 67 | 當 | dàng | to pawn | 當勸令信如來 |
148 | 67 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當勸令信如來 |
149 | 67 | 當 | dàng | a trap | 當勸令信如來 |
150 | 67 | 當 | dàng | a pawned item | 當勸令信如來 |
151 | 67 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當勸令信如來 |
152 | 60 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復慳貪不肯布施 |
153 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 又復慳貪不肯布施 |
154 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復慳貪不肯布施 |
155 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 又復慳貪不肯布施 |
156 | 60 | 復 | fù | to restore | 又復慳貪不肯布施 |
157 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復慳貪不肯布施 |
158 | 60 | 復 | fù | after all; and then | 又復慳貪不肯布施 |
159 | 60 | 復 | fù | even if; although | 又復慳貪不肯布施 |
160 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 又復慳貪不肯布施 |
161 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復慳貪不肯布施 |
162 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復慳貪不肯布施 |
163 | 60 | 復 | fù | particle without meaing | 又復慳貪不肯布施 |
164 | 60 | 復 | fù | Fu | 又復慳貪不肯布施 |
165 | 60 | 復 | fù | repeated; again | 又復慳貪不肯布施 |
166 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復慳貪不肯布施 |
167 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復慳貪不肯布施 |
168 | 60 | 復 | fù | again; punar | 又復慳貪不肯布施 |
169 | 59 | 坐 | zuò | to sit | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
170 | 59 | 坐 | zuò | to ride | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
171 | 59 | 坐 | zuò | to visit | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
172 | 59 | 坐 | zuò | a seat | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
173 | 59 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
174 | 59 | 坐 | zuò | to be in a position | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
175 | 59 | 坐 | zuò | because; for | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
176 | 59 | 坐 | zuò | to convict; to try | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
177 | 59 | 坐 | zuò | to stay | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
178 | 59 | 坐 | zuò | to kneel | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
179 | 59 | 坐 | zuò | to violate | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
180 | 59 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
181 | 59 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 長者婦去長者不遠而坐觀之 |
182 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
183 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
184 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而作是說 |
185 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而作是說 |
186 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 而作是說 |
187 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而作是說 |
188 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而作是說 |
189 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而作是說 |
190 | 56 | 說 | shuō | allocution | 而作是說 |
191 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而作是說 |
192 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而作是說 |
193 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 而作是說 |
194 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而作是說 |
195 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 而作是說 |
196 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 竟識先前比丘者乎 |
197 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 竟識先前比丘者乎 |
198 | 55 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 竟識先前比丘者乎 |
199 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼長者有七重門 |
200 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼長者有七重門 |
201 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼長者有七重門 |
202 | 54 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 復告長者言 |
203 | 54 | 告 | gào | to request | 復告長者言 |
204 | 54 | 告 | gào | to report; to inform | 復告長者言 |
205 | 54 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 復告長者言 |
206 | 54 | 告 | gào | to accuse; to sue | 復告長者言 |
207 | 54 | 告 | gào | to reach | 復告長者言 |
208 | 54 | 告 | gào | an announcement | 復告長者言 |
209 | 54 | 告 | gào | a party | 復告長者言 |
210 | 54 | 告 | gào | a vacation | 復告長者言 |
211 | 54 | 告 | gào | Gao | 復告長者言 |
212 | 54 | 告 | gào | to tell; jalp | 復告長者言 |
213 | 52 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 我躬自見此梵志身 |
214 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
215 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
216 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
217 | 49 | 以 | yǐ | according to | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
218 | 49 | 以 | yǐ | because of | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
219 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
220 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
221 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
222 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
223 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
224 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
225 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
226 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
227 | 49 | 以 | yǐ | very | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
228 | 49 | 以 | yǐ | already | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
229 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
230 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
231 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
232 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
233 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以鐵籠絡覆中庭中 |
234 | 48 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝是天耶 |
235 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是天耶 |
236 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是天耶 |
237 | 48 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝是天耶 |
238 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
239 | 47 | 法 | fǎ | France | 法 |
240 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
241 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
242 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
243 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
244 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
245 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
246 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
247 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
248 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
249 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
250 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
251 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
252 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
253 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
254 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
255 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
256 | 46 | 不 | bù | not; no | 誰有不供奉佛 |
257 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 誰有不供奉佛 |
258 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 誰有不供奉佛 |
259 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 誰有不供奉佛 |
260 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 誰有不供奉佛 |
261 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 誰有不供奉佛 |
262 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 誰有不供奉佛 |
263 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 誰有不供奉佛 |
264 | 46 | 不 | bù | no; na | 誰有不供奉佛 |
265 | 45 | 已 | yǐ | already | 故福已盡 |
266 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 故福已盡 |
267 | 45 | 已 | yǐ | from | 故福已盡 |
268 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 故福已盡 |
269 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 故福已盡 |
270 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 故福已盡 |
271 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 故福已盡 |
272 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 故福已盡 |
273 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 故福已盡 |
274 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 故福已盡 |
275 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 故福已盡 |
276 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 故福已盡 |
277 | 45 | 已 | yǐ | this | 故福已盡 |
278 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 故福已盡 |
279 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 故福已盡 |
280 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今得阿羅漢 |
281 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今得阿羅漢 |
282 | 44 | 今 | jīn | modern | 今得阿羅漢 |
283 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得阿羅漢 |
284 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
285 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
286 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
287 | 40 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
288 | 40 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
289 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
290 | 40 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
291 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
292 | 40 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
293 | 40 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
294 | 40 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
295 | 40 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
296 | 40 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
297 | 40 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
298 | 40 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
299 | 40 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
300 | 40 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
301 | 40 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
302 | 40 | 作 | zuò | to do | 而作是說 |
303 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是說 |
304 | 40 | 作 | zuò | to start | 而作是說 |
305 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是說 |
306 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是說 |
307 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是說 |
308 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 而作是說 |
309 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是說 |
310 | 40 | 作 | zuò | to rise | 而作是說 |
311 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是說 |
312 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是說 |
313 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 而作是說 |
314 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是說 |
315 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當從我索食者 |
316 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若當從我索食者 |
317 | 40 | 若 | ruò | if | 若當從我索食者 |
318 | 40 | 若 | ruò | you | 若當從我索食者 |
319 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若當從我索食者 |
320 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若當從我索食者 |
321 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當從我索食者 |
322 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若當從我索食者 |
323 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若當從我索食者 |
324 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當從我索食者 |
325 | 40 | 若 | ruò | thus | 若當從我索食者 |
326 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若當從我索食者 |
327 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若當從我索食者 |
328 | 40 | 若 | ruò | only then | 若當從我索食者 |
329 | 40 | 若 | rě | ja | 若當從我索食者 |
330 | 40 | 若 | rě | jñā | 若當從我索食者 |
331 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若當從我索食者 |
332 | 40 | 得 | de | potential marker | 亦無父母及得阿羅漢者 |
333 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦無父母及得阿羅漢者 |
334 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 亦無父母及得阿羅漢者 |
335 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦無父母及得阿羅漢者 |
336 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 亦無父母及得阿羅漢者 |
337 | 40 | 得 | dé | de | 亦無父母及得阿羅漢者 |
338 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 亦無父母及得阿羅漢者 |
339 | 40 | 得 | dé | to result in | 亦無父母及得阿羅漢者 |
340 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦無父母及得阿羅漢者 |
341 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 亦無父母及得阿羅漢者 |
342 | 40 | 得 | dé | to be finished | 亦無父母及得阿羅漢者 |
343 | 40 | 得 | de | result of degree | 亦無父母及得阿羅漢者 |
344 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 亦無父母及得阿羅漢者 |
345 | 40 | 得 | děi | satisfying | 亦無父母及得阿羅漢者 |
346 | 40 | 得 | dé | to contract | 亦無父母及得阿羅漢者 |
347 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦無父母及得阿羅漢者 |
348 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 亦無父母及得阿羅漢者 |
349 | 40 | 得 | dé | to hear | 亦無父母及得阿羅漢者 |
350 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 亦無父母及得阿羅漢者 |
351 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 亦無父母及得阿羅漢者 |
352 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦無父母及得阿羅漢者 |
353 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是說 |
354 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是說 |
355 | 39 | 而 | ér | you | 而作是說 |
356 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是說 |
357 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而作是說 |
358 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是說 |
359 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是說 |
360 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是說 |
361 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是說 |
362 | 39 | 而 | ér | so as to | 而作是說 |
363 | 39 | 而 | ér | only then | 而作是說 |
364 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是說 |
365 | 39 | 而 | néng | can; able | 而作是說 |
366 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是說 |
367 | 39 | 而 | ér | me | 而作是說 |
368 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是說 |
369 | 39 | 而 | ér | possessive | 而作是說 |
370 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而作是說 |
371 | 38 | 白 | bái | white | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
372 | 38 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
373 | 38 | 白 | bái | plain | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
374 | 38 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
375 | 38 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
376 | 38 | 白 | bái | bright | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
377 | 38 | 白 | bái | a wrongly written character | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
378 | 38 | 白 | bái | clear | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
379 | 38 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
380 | 38 | 白 | bái | reactionary | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
381 | 38 | 白 | bái | a wine cup | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
382 | 38 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
383 | 38 | 白 | bái | a dialect | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
384 | 38 | 白 | bái | to understand | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
385 | 38 | 白 | bái | to report | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
386 | 38 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
387 | 38 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
388 | 38 | 白 | bái | merely; simply; only | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
389 | 38 | 白 | bái | empty; blank | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
390 | 38 | 白 | bái | free | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
391 | 38 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
392 | 38 | 白 | bái | relating to funerals | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
393 | 38 | 白 | bái | Bai | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
394 | 38 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
395 | 38 | 白 | bái | a symbol for silver | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
396 | 38 | 白 | bái | clean; avadāta | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
397 | 38 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 設舉紫磨金在前猶黑比白 |
398 | 38 | 也 | yě | also; too | 無有出尊迦葉上也 |
399 | 38 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 無有出尊迦葉上也 |
400 | 38 | 也 | yě | either | 無有出尊迦葉上也 |
401 | 38 | 也 | yě | even | 無有出尊迦葉上也 |
402 | 38 | 也 | yě | used to soften the tone | 無有出尊迦葉上也 |
403 | 38 | 也 | yě | used for emphasis | 無有出尊迦葉上也 |
404 | 38 | 也 | yě | used to mark contrast | 無有出尊迦葉上也 |
405 | 38 | 也 | yě | used to mark compromise | 無有出尊迦葉上也 |
406 | 38 | 也 | yě | ya | 無有出尊迦葉上也 |
407 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便從長者舍地中踊出 |
408 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便從長者舍地中踊出 |
409 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便從長者舍地中踊出 |
410 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便從長者舍地中踊出 |
411 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便從長者舍地中踊出 |
412 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便從長者舍地中踊出 |
413 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便從長者舍地中踊出 |
414 | 38 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便從長者舍地中踊出 |
415 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便從長者舍地中踊出 |
416 | 38 | 便 | biàn | informal | 便從長者舍地中踊出 |
417 | 38 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便從長者舍地中踊出 |
418 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便從長者舍地中踊出 |
419 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便從長者舍地中踊出 |
420 | 38 | 便 | biàn | stool | 便從長者舍地中踊出 |
421 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便從長者舍地中踊出 |
422 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便從長者舍地中踊出 |
423 | 38 | 便 | biàn | even if; even though | 便從長者舍地中踊出 |
424 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便從長者舍地中踊出 |
425 | 38 | 便 | biàn | then; atha | 便從長者舍地中踊出 |
426 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦無受者 |
427 | 34 | 亦 | yì | but | 亦無受者 |
428 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無受者 |
429 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦無受者 |
430 | 34 | 亦 | yì | already | 亦無受者 |
431 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無受者 |
432 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦無受者 |
433 | 33 | 無 | wú | no | 由來無信者 |
434 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由來無信者 |
435 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 由來無信者 |
436 | 33 | 無 | wú | has not yet | 由來無信者 |
437 | 33 | 無 | mó | mo | 由來無信者 |
438 | 33 | 無 | wú | do not | 由來無信者 |
439 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 由來無信者 |
440 | 33 | 無 | wú | regardless of | 由來無信者 |
441 | 33 | 無 | wú | to not have | 由來無信者 |
442 | 33 | 無 | wú | um | 由來無信者 |
443 | 33 | 無 | wú | Wu | 由來無信者 |
444 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 由來無信者 |
445 | 33 | 無 | wú | not; non- | 由來無信者 |
446 | 33 | 無 | mó | mo | 由來無信者 |
447 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 何故復使二沙門入家乞食 |
448 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 何故復使二沙門入家乞食 |
449 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 何故復使二沙門入家乞食 |
450 | 32 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為二 |
451 | 32 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為二 |
452 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
453 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
454 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
455 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
456 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
457 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
458 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所 |
459 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
460 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
461 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
462 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
463 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 不種功德之本 |
464 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 不種功德之本 |
465 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 不種功德之本 |
466 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 不種功德之本 |
467 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 不種功德之本 |
468 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 不種功德之本 |
469 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 不種功德之本 |
470 | 31 | 種 | zhǒng | race | 不種功德之本 |
471 | 31 | 種 | zhǒng | species | 不種功德之本 |
472 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 不種功德之本 |
473 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 不種功德之本 |
474 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 不種功德之本 |
475 | 31 | 四 | sì | four | 四戒 |
476 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四戒 |
477 | 31 | 四 | sì | fourth | 四戒 |
478 | 31 | 四 | sì | Si | 四戒 |
479 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四戒 |
480 | 30 | 為 | wèi | for; to | 不知此道士為從何來 |
481 | 30 | 為 | wèi | because of | 不知此道士為從何來 |
482 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不知此道士為從何來 |
483 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 不知此道士為從何來 |
484 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 不知此道士為從何來 |
485 | 30 | 為 | wéi | to do | 不知此道士為從何來 |
486 | 30 | 為 | wèi | for | 不知此道士為從何來 |
487 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 不知此道士為從何來 |
488 | 30 | 為 | wèi | to | 不知此道士為從何來 |
489 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 不知此道士為從何來 |
490 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不知此道士為從何來 |
491 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 不知此道士為從何來 |
492 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 不知此道士為從何來 |
493 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 不知此道士為從何來 |
494 | 30 | 為 | wéi | to govern | 不知此道士為從何來 |
495 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 不知此道士為從何來 |
496 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語守門人言 |
497 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語守門人言 |
498 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 語守門人言 |
499 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 語守門人言 |
500 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語守門人言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
言 |
|
|
|
长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
所 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
二水 | 195 | Erhshui | |
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
华沙 | 華沙 | 104 | Warsaw |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
魔天 | 109 | Māra | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有子 | 121 | Master You | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中天 | 122 | Central North India | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含果 | 97 |
|
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
大姊 | 100 | sister; nun | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护念 | 護念 | 104 |
|
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见法 | 見法 | 106 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
静室 | 靜室 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
念持 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入藏 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三戒 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
色界 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀那 | 116 |
|
|
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五大施 | 119 | five great offerings | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一由旬 | 121 | one yojana | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正行 | 122 | right action | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
紫磨金 | 122 | polished rose gold |