Glossary and Vocabulary for Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為守者所執 |
2 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 為守者所執 |
3 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為守者所執 |
4 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為守者所執 |
5 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 為守者所執 |
6 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 為守者所執 |
7 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為守者所執 |
8 | 87 | 其 | qí | Qi | 其人久久 |
9 | 86 | 之 | zhī | to go | 王詔之曰 |
10 | 86 | 之 | zhī | to arrive; to go | 王詔之曰 |
11 | 86 | 之 | zhī | is | 王詔之曰 |
12 | 86 | 之 | zhī | to use | 王詔之曰 |
13 | 86 | 之 | zhī | Zhi | 王詔之曰 |
14 | 86 | 之 | zhī | winding | 王詔之曰 |
15 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 貪意為動 |
16 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 貪意為動 |
17 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 貪意為動 |
18 | 68 | 為 | wéi | to do | 貪意為動 |
19 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 貪意為動 |
20 | 68 | 為 | wéi | to govern | 貪意為動 |
21 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 貪意為動 |
22 | 68 | 者 | zhě | ca | 明監藏者 |
23 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
24 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
25 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
26 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
27 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
28 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
29 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
30 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方 |
31 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方 |
32 | 57 | 於 | yú | Yu | 於時遠方 |
33 | 57 | 於 | wū | a crow | 於時遠方 |
34 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得者收捉無令放逸 |
35 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 得者收捉無令放逸 |
36 | 50 | 無 | mó | mo | 得者收捉無令放逸 |
37 | 50 | 無 | wú | to not have | 得者收捉無令放逸 |
38 | 50 | 無 | wú | Wu | 得者收捉無令放逸 |
39 | 50 | 無 | mó | mo | 得者收捉無令放逸 |
40 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却行而入 |
41 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 却行而入 |
42 | 48 | 而 | néng | can; able | 却行而入 |
43 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却行而入 |
44 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 却行而入 |
45 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
46 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
47 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
48 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 引經說誼 |
49 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 引經說誼 |
50 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 引經說誼 |
51 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 引經說誼 |
52 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 引經說誼 |
53 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 引經說誼 |
54 | 47 | 說 | shuō | allocution | 引經說誼 |
55 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 引經說誼 |
56 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 引經說誼 |
57 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 引經說誼 |
58 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 引經說誼 |
59 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 引經說誼 |
60 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
61 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 姉弟二人 |
62 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 姉弟二人 |
63 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 姉弟二人 |
64 | 43 | 人 | rén | everybody | 姉弟二人 |
65 | 43 | 人 | rén | adult | 姉弟二人 |
66 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 姉弟二人 |
67 | 43 | 人 | rén | an upright person | 姉弟二人 |
68 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 姉弟二人 |
69 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得者收捉無令放逸 |
70 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得者收捉無令放逸 |
71 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得者收捉無令放逸 |
72 | 42 | 得 | dé | de | 得者收捉無令放逸 |
73 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得者收捉無令放逸 |
74 | 42 | 得 | dé | to result in | 得者收捉無令放逸 |
75 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得者收捉無令放逸 |
76 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得者收捉無令放逸 |
77 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得者收捉無令放逸 |
78 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得者收捉無令放逸 |
79 | 42 | 得 | dé | to contract | 得者收捉無令放逸 |
80 | 42 | 得 | dé | to hear | 得者收捉無令放逸 |
81 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得者收捉無令放逸 |
82 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得者收捉無令放逸 |
83 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得者收捉無令放逸 |
84 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗是也 |
85 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 諸守人捉甥不制 |
86 | 39 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
87 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則重來盜 |
88 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則重來盜 |
89 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則重來盜 |
90 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則重來盜 |
91 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則重來盜 |
92 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則重來盜 |
93 | 37 | 則 | zé | to do | 則重來盜 |
94 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則重來盜 |
95 | 37 | 樹 | shù | tree | 若樹下坐 |
96 | 37 | 樹 | shù | to plant | 若樹下坐 |
97 | 37 | 樹 | shù | to establish | 若樹下坐 |
98 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 若樹下坐 |
99 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 若樹下坐 |
100 | 37 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 若樹下坐 |
101 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
102 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
103 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見帑藏中琦寶好物 |
104 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見帑藏中琦寶好物 |
105 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見帑藏中琦寶好物 |
106 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見帑藏中琦寶好物 |
107 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見帑藏中琦寶好物 |
108 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見帑藏中琦寶好物 |
109 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見帑藏中琦寶好物 |
110 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見帑藏中琦寶好物 |
111 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見帑藏中琦寶好物 |
112 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見帑藏中琦寶好物 |
113 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見帑藏中琦寶好物 |
114 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見帑藏中琦寶好物 |
115 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見帑藏中琦寶好物 |
116 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以啟白王 |
117 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以啟白王 |
118 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以啟白王 |
119 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以啟白王 |
120 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以啟白王 |
121 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以啟白王 |
122 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以啟白王 |
123 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以啟白王 |
124 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以啟白王 |
125 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以啟白王 |
126 | 34 | 王 | wáng | Wang | 謂王多事不能覺察 |
127 | 34 | 王 | wáng | a king | 謂王多事不能覺察 |
128 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 謂王多事不能覺察 |
129 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 謂王多事不能覺察 |
130 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 謂王多事不能覺察 |
131 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 謂王多事不能覺察 |
132 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 謂王多事不能覺察 |
133 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 謂王多事不能覺察 |
134 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 謂王多事不能覺察 |
135 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 謂王多事不能覺察 |
136 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 謂王多事不能覺察 |
137 | 33 | 及 | jí | to reach | 及諸伺候見近兒者 |
138 | 33 | 及 | jí | to attain | 及諸伺候見近兒者 |
139 | 33 | 及 | jí | to understand | 及諸伺候見近兒者 |
140 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸伺候見近兒者 |
141 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸伺候見近兒者 |
142 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸伺候見近兒者 |
143 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸伺候見近兒者 |
144 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 至阿難所 |
145 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 至阿難所 |
146 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王詔之曰 |
147 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王詔之曰 |
148 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 王詔之曰 |
149 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 王詔之曰 |
150 | 30 | 欲 | yù | desire | 欲以臣女 |
151 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以臣女 |
152 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以臣女 |
153 | 30 | 欲 | yù | lust | 欲以臣女 |
154 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以臣女 |
155 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 導法御 |
156 | 30 | 法 | fǎ | France | 導法御 |
157 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 導法御 |
158 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 導法御 |
159 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 導法御 |
160 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 導法御 |
161 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 導法御 |
162 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 導法御 |
163 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 導法御 |
164 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 導法御 |
165 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 導法御 |
166 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 導法御 |
167 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 導法御 |
168 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 導法御 |
169 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 導法御 |
170 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 導法御 |
171 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 導法御 |
172 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 導法御 |
173 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 乳母答曰 |
174 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃昔過去無數劫時 |
175 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃昔過去無數劫時 |
176 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃昔過去無數劫時 |
177 | 28 | 時 | shí | fashionable | 乃昔過去無數劫時 |
178 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃昔過去無數劫時 |
179 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃昔過去無數劫時 |
180 | 28 | 時 | shí | tense | 乃昔過去無數劫時 |
181 | 28 | 時 | shí | particular; special | 乃昔過去無數劫時 |
182 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃昔過去無數劫時 |
183 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃昔過去無數劫時 |
184 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 乃昔過去無數劫時 |
185 | 28 | 時 | shí | seasonal | 乃昔過去無數劫時 |
186 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 乃昔過去無數劫時 |
187 | 28 | 時 | shí | hour | 乃昔過去無數劫時 |
188 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃昔過去無數劫時 |
189 | 28 | 時 | shí | Shi | 乃昔過去無數劫時 |
190 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃昔過去無數劫時 |
191 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 乃昔過去無數劫時 |
192 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃昔過去無數劫時 |
193 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
194 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
195 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
196 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
197 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
198 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
199 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
200 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
201 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
202 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
203 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
204 | 28 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
205 | 28 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
206 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
207 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
208 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
209 | 28 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
210 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
211 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
212 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
213 | 28 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
214 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
215 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
216 | 28 | 問 | wèn | to ask | 敬問占謝 |
217 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 敬問占謝 |
218 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 敬問占謝 |
219 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 敬問占謝 |
220 | 28 | 問 | wèn | to request something | 敬問占謝 |
221 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 敬問占謝 |
222 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 敬問占謝 |
223 | 28 | 問 | wèn | news | 敬問占謝 |
224 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 敬問占謝 |
225 | 28 | 問 | wén | to inform | 敬問占謝 |
226 | 28 | 問 | wèn | to research | 敬問占謝 |
227 | 28 | 問 | wèn | Wen | 敬問占謝 |
228 | 28 | 問 | wèn | a question | 敬問占謝 |
229 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 敬問占謝 |
230 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時彼聚落有梵志長者 |
231 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時彼聚落有梵志長者 |
232 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時彼聚落有梵志長者 |
233 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時彼聚落有梵志長者 |
234 | 27 | 行 | xíng | to walk | 却行而入 |
235 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 却行而入 |
236 | 27 | 行 | háng | profession | 却行而入 |
237 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 却行而入 |
238 | 27 | 行 | xíng | to travel | 却行而入 |
239 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 却行而入 |
240 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 却行而入 |
241 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 却行而入 |
242 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 却行而入 |
243 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 却行而入 |
244 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 却行而入 |
245 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 却行而入 |
246 | 27 | 行 | xíng | to move | 却行而入 |
247 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 却行而入 |
248 | 27 | 行 | xíng | travel | 却行而入 |
249 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 却行而入 |
250 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 却行而入 |
251 | 27 | 行 | xíng | temporary | 却行而入 |
252 | 27 | 行 | háng | rank; order | 却行而入 |
253 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 却行而入 |
254 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 却行而入 |
255 | 27 | 行 | xíng | to experience | 却行而入 |
256 | 27 | 行 | xíng | path; way | 却行而入 |
257 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 却行而入 |
258 | 27 | 行 | xíng | 却行而入 | |
259 | 27 | 行 | xíng | Practice | 却行而入 |
260 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 却行而入 |
261 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 却行而入 |
262 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 則吾身是 |
263 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則吾身是 |
264 | 26 | 身 | shēn | self | 則吾身是 |
265 | 26 | 身 | shēn | life | 則吾身是 |
266 | 26 | 身 | shēn | an object | 則吾身是 |
267 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 則吾身是 |
268 | 26 | 身 | shēn | moral character | 則吾身是 |
269 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 則吾身是 |
270 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 則吾身是 |
271 | 26 | 身 | juān | India | 則吾身是 |
272 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 則吾身是 |
273 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切能通 |
274 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切能通 |
275 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
276 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
277 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
278 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
279 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
280 | 24 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
281 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
282 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
283 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
284 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
285 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
286 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
287 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能稽首 |
288 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能稽首 |
289 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能稽首 |
290 | 24 | 能 | néng | energy | 若能稽首 |
291 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能稽首 |
292 | 24 | 能 | néng | talent | 若能稽首 |
293 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能稽首 |
294 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能稽首 |
295 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能稽首 |
296 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能稽首 |
297 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能稽首 |
298 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能稽首 |
299 | 23 | 在 | zài | in; at | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
300 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
301 | 23 | 在 | zài | to consist of | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
302 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
303 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
304 | 23 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
305 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自脫 |
306 | 23 | 自 | zì | Zi | 不能自脫 |
307 | 23 | 自 | zì | a nose | 不能自脫 |
308 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自脫 |
309 | 23 | 自 | zì | origin | 不能自脫 |
310 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自脫 |
311 | 23 | 自 | zì | to be | 不能自脫 |
312 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自脫 |
313 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 佛所現信 |
314 | 23 | 現 | xiàn | at present | 佛所現信 |
315 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 佛所現信 |
316 | 23 | 現 | xiàn | cash | 佛所現信 |
317 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛所現信 |
318 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛所現信 |
319 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 佛所現信 |
320 | 22 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 |
321 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 |
322 | 22 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 |
323 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 |
324 | 22 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 |
325 | 22 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 |
326 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 已離婬怒癡 |
327 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 已離婬怒癡 |
328 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 已離婬怒癡 |
329 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 已離婬怒癡 |
330 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 已離婬怒癡 |
331 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 已離婬怒癡 |
332 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 已離婬怒癡 |
333 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 已離婬怒癡 |
334 | 21 | 離 | lí | to cut off | 已離婬怒癡 |
335 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 已離婬怒癡 |
336 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 已離婬怒癡 |
337 | 21 | 離 | lí | two | 已離婬怒癡 |
338 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 已離婬怒癡 |
339 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 已離婬怒癡 |
340 | 21 | 離 | lí | transcendence | 已離婬怒癡 |
341 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 已離婬怒癡 |
342 | 21 | 知 | zhī | to know | 知諸藏物好醜多少 |
343 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸藏物好醜多少 |
344 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸藏物好醜多少 |
345 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知諸藏物好醜多少 |
346 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸藏物好醜多少 |
347 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸藏物好醜多少 |
348 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸藏物好醜多少 |
349 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸藏物好醜多少 |
350 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知諸藏物好醜多少 |
351 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸藏物好醜多少 |
352 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知諸藏物好醜多少 |
353 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知諸藏物好醜多少 |
354 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知諸藏物好醜多少 |
355 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸藏物好醜多少 |
356 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知諸藏物好醜多少 |
357 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知諸藏物好醜多少 |
358 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸藏物好醜多少 |
359 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知諸藏物好醜多少 |
360 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知諸藏物好醜多少 |
361 | 21 | 叢 | cóng | crowded together; thickset | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
362 | 21 | 叢 | cóng | bushes; shrubs; ticket; grove | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
363 | 21 | 叢 | cóng | a crowd; a collection | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
364 | 21 | 叢 | cóng | to crowd; to cluster; to gather | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
365 | 21 | 叢 | cóng | to crowd; to cluster; to gather | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
366 | 21 | 叢 | cóng | Cong | 一時佛遊於越祇音聲叢樹 |
367 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿廣宣之令外人知 |
368 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 勿廣宣之令外人知 |
369 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿廣宣之令外人知 |
370 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿廣宣之令外人知 |
371 | 21 | 令 | lìng | a season | 勿廣宣之令外人知 |
372 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿廣宣之令外人知 |
373 | 21 | 令 | lìng | good | 勿廣宣之令外人知 |
374 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 勿廣宣之令外人知 |
375 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿廣宣之令外人知 |
376 | 21 | 令 | lìng | a commander | 勿廣宣之令外人知 |
377 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿廣宣之令外人知 |
378 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 勿廣宣之令外人知 |
379 | 21 | 令 | lìng | Ling | 勿廣宣之令外人知 |
380 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿廣宣之令外人知 |
381 | 20 | 亦 | yì | Yi | 初語亦善 |
382 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 王又詔曰 |
383 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即共議言 |
384 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即共議言 |
385 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即共議言 |
386 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 即共議言 |
387 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 即共議言 |
388 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即共議言 |
389 | 20 | 言 | yán | to regard as | 即共議言 |
390 | 20 | 言 | yán | to act as | 即共議言 |
391 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 即共議言 |
392 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 即共議言 |
393 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 抱至他國 |
394 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 抱至他國 |
395 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 抱至他國 |
396 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若已蛇維 |
397 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若已蛇維 |
398 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 若已蛇維 |
399 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若已蛇維 |
400 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若已蛇維 |
401 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若已蛇維 |
402 | 19 | 女 | nǚ | female; feminine | 王即出女 |
403 | 19 | 女 | nǚ | female | 王即出女 |
404 | 19 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 王即出女 |
405 | 19 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 王即出女 |
406 | 19 | 女 | nǚ | daughter | 王即出女 |
407 | 19 | 女 | nǚ | soft; feminine | 王即出女 |
408 | 19 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 王即出女 |
409 | 19 | 女 | nǚ | woman; nārī | 王即出女 |
410 | 19 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 王即出女 |
411 | 19 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 王即出女 |
412 | 19 | 來 | lái | to come | 遂當慴忕必復重來 |
413 | 19 | 來 | lái | please | 遂當慴忕必復重來 |
414 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 遂當慴忕必復重來 |
415 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 遂當慴忕必復重來 |
416 | 19 | 來 | lái | wheat | 遂當慴忕必復重來 |
417 | 19 | 來 | lái | next; future | 遂當慴忕必復重來 |
418 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 遂當慴忕必復重來 |
419 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 遂當慴忕必復重來 |
420 | 19 | 來 | lái | to earn | 遂當慴忕必復重來 |
421 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 遂當慴忕必復重來 |
422 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我今齎持和上舍利及鉢衣服 |
423 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我今齎持和上舍利及鉢衣服 |
424 | 19 | 今 | jīn | modern | 我今齎持和上舍利及鉢衣服 |
425 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今齎持和上舍利及鉢衣服 |
426 | 19 | 句 | jù | sentence | 此總持句 |
427 | 19 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 此總持句 |
428 | 19 | 句 | gōu | to tease | 此總持句 |
429 | 19 | 句 | gōu | to delineate | 此總持句 |
430 | 19 | 句 | gōu | a young bud | 此總持句 |
431 | 19 | 句 | jù | clause; phrase; line | 此總持句 |
432 | 19 | 句 | jù | a musical phrase | 此總持句 |
433 | 19 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 此總持句 |
434 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 獨而燕處 |
435 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 獨而燕處 |
436 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 獨而燕處 |
437 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 獨而燕處 |
438 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 獨而燕處 |
439 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 獨而燕處 |
440 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 獨而燕處 |
441 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 獨而燕處 |
442 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 獨而燕處 |
443 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 獨而燕處 |
444 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 獨而燕處 |
445 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 獨而燕處 |
446 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 獨而燕處 |
447 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 獨而燕處 |
448 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 獨而燕處 |
449 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 姉有一子 |
450 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 姉有一子 |
451 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 姉有一子 |
452 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 姉有一子 |
453 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 姉有一子 |
454 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 姉有一子 |
455 | 18 | 子 | zǐ | master | 姉有一子 |
456 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 姉有一子 |
457 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 姉有一子 |
458 | 18 | 子 | zǐ | masters | 姉有一子 |
459 | 18 | 子 | zǐ | person | 姉有一子 |
460 | 18 | 子 | zǐ | young | 姉有一子 |
461 | 18 | 子 | zǐ | seed | 姉有一子 |
462 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 姉有一子 |
463 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 姉有一子 |
464 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 姉有一子 |
465 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 姉有一子 |
466 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 姉有一子 |
467 | 18 | 子 | zǐ | dear | 姉有一子 |
468 | 18 | 子 | zǐ | little one | 姉有一子 |
469 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 姉有一子 |
470 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 姉有一子 |
471 | 18 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說舅甥經第十二 |
472 | 17 | 入 | rù | to enter | 却行而入 |
473 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 却行而入 |
474 | 17 | 入 | rù | radical | 却行而入 |
475 | 17 | 入 | rù | income | 却行而入 |
476 | 17 | 入 | rù | to conform with | 却行而入 |
477 | 17 | 入 | rù | to descend | 却行而入 |
478 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 却行而入 |
479 | 17 | 入 | rù | to pay | 却行而入 |
480 | 17 | 入 | rù | to join | 却行而入 |
481 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 却行而入 |
482 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 却行而入 |
483 | 17 | 甥 | shēng | sister's child | 佛說舅甥經第十二 |
484 | 17 | 甥 | shēng | daughter's husband; son-in-law | 佛說舅甥經第十二 |
485 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 假使有人來問汝者 |
486 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 假使有人來問汝者 |
487 | 17 | 求 | qiú | to request | 往令求彼王女 |
488 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 往令求彼王女 |
489 | 17 | 求 | qiú | to implore | 往令求彼王女 |
490 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 往令求彼王女 |
491 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 往令求彼王女 |
492 | 17 | 求 | qiú | to attract | 往令求彼王女 |
493 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 往令求彼王女 |
494 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 往令求彼王女 |
495 | 17 | 求 | qiú | to demand | 往令求彼王女 |
496 | 17 | 求 | qiú | to end | 往令求彼王女 |
497 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 往令求彼王女 |
498 | 17 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 多所勸助 |
499 | 17 | 勸 | quàn | to encourage | 多所勸助 |
500 | 17 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 多所勸助 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為守者所執 |
2 | 89 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為守者所執 |
3 | 89 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為守者所執 |
4 | 89 | 所 | suǒ | it | 為守者所執 |
5 | 89 | 所 | suǒ | if; supposing | 為守者所執 |
6 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為守者所執 |
7 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 為守者所執 |
8 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為守者所執 |
9 | 89 | 所 | suǒ | that which | 為守者所執 |
10 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為守者所執 |
11 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 為守者所執 |
12 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 為守者所執 |
13 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為守者所執 |
14 | 89 | 所 | suǒ | that which; yad | 為守者所執 |
15 | 87 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人久久 |
16 | 87 | 其 | qí | to add emphasis | 其人久久 |
17 | 87 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人久久 |
18 | 87 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人久久 |
19 | 87 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人久久 |
20 | 87 | 其 | qí | probably; likely | 其人久久 |
21 | 87 | 其 | qí | will | 其人久久 |
22 | 87 | 其 | qí | may | 其人久久 |
23 | 87 | 其 | qí | if | 其人久久 |
24 | 87 | 其 | qí | or | 其人久久 |
25 | 87 | 其 | qí | Qi | 其人久久 |
26 | 87 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人久久 |
27 | 86 | 之 | zhī | him; her; them; that | 王詔之曰 |
28 | 86 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 王詔之曰 |
29 | 86 | 之 | zhī | to go | 王詔之曰 |
30 | 86 | 之 | zhī | this; that | 王詔之曰 |
31 | 86 | 之 | zhī | genetive marker | 王詔之曰 |
32 | 86 | 之 | zhī | it | 王詔之曰 |
33 | 86 | 之 | zhī | in; in regards to | 王詔之曰 |
34 | 86 | 之 | zhī | all | 王詔之曰 |
35 | 86 | 之 | zhī | and | 王詔之曰 |
36 | 86 | 之 | zhī | however | 王詔之曰 |
37 | 86 | 之 | zhī | if | 王詔之曰 |
38 | 86 | 之 | zhī | then | 王詔之曰 |
39 | 86 | 之 | zhī | to arrive; to go | 王詔之曰 |
40 | 86 | 之 | zhī | is | 王詔之曰 |
41 | 86 | 之 | zhī | to use | 王詔之曰 |
42 | 86 | 之 | zhī | Zhi | 王詔之曰 |
43 | 86 | 之 | zhī | winding | 王詔之曰 |
44 | 68 | 為 | wèi | for; to | 貪意為動 |
45 | 68 | 為 | wèi | because of | 貪意為動 |
46 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 貪意為動 |
47 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 貪意為動 |
48 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 貪意為動 |
49 | 68 | 為 | wéi | to do | 貪意為動 |
50 | 68 | 為 | wèi | for | 貪意為動 |
51 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 貪意為動 |
52 | 68 | 為 | wèi | to | 貪意為動 |
53 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 貪意為動 |
54 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 貪意為動 |
55 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 貪意為動 |
56 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 貪意為動 |
57 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 貪意為動 |
58 | 68 | 為 | wéi | to govern | 貪意為動 |
59 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 貪意為動 |
60 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 明監藏者 |
61 | 68 | 者 | zhě | that | 明監藏者 |
62 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 明監藏者 |
63 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 明監藏者 |
64 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 明監藏者 |
65 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 明監藏者 |
66 | 68 | 者 | zhuó | according to | 明監藏者 |
67 | 68 | 者 | zhě | ca | 明監藏者 |
68 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 知諸藏物好醜多少 |
69 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 知諸藏物好醜多少 |
70 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 知諸藏物好醜多少 |
71 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 知諸藏物好醜多少 |
72 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 知諸藏物好醜多少 |
73 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 知諸藏物好醜多少 |
74 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 知諸藏物好醜多少 |
75 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
76 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
77 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
78 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
79 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
80 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
81 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園 |
82 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 姉有一子 |
83 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 姉有一子 |
84 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 姉有一子 |
85 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 姉有一子 |
86 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 姉有一子 |
87 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 姉有一子 |
88 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 姉有一子 |
89 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 姉有一子 |
90 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 姉有一子 |
91 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 姉有一子 |
92 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 姉有一子 |
93 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 姉有一子 |
94 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 姉有一子 |
95 | 57 | 有 | yǒu | You | 姉有一子 |
96 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 姉有一子 |
97 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 姉有一子 |
98 | 57 | 於 | yú | in; at | 於時遠方 |
99 | 57 | 於 | yú | in; at | 於時遠方 |
100 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時遠方 |
101 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方 |
102 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方 |
103 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時遠方 |
104 | 57 | 於 | yú | from | 於時遠方 |
105 | 57 | 於 | yú | give | 於時遠方 |
106 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於時遠方 |
107 | 57 | 於 | yú | and | 於時遠方 |
108 | 57 | 於 | yú | compared to | 於時遠方 |
109 | 57 | 於 | yú | by | 於時遠方 |
110 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於時遠方 |
111 | 57 | 於 | yú | for | 於時遠方 |
112 | 57 | 於 | yú | Yu | 於時遠方 |
113 | 57 | 於 | wū | a crow | 於時遠方 |
114 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於時遠方 |
115 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於時遠方 |
116 | 50 | 無 | wú | no | 得者收捉無令放逸 |
117 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得者收捉無令放逸 |
118 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 得者收捉無令放逸 |
119 | 50 | 無 | wú | has not yet | 得者收捉無令放逸 |
120 | 50 | 無 | mó | mo | 得者收捉無令放逸 |
121 | 50 | 無 | wú | do not | 得者收捉無令放逸 |
122 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 得者收捉無令放逸 |
123 | 50 | 無 | wú | regardless of | 得者收捉無令放逸 |
124 | 50 | 無 | wú | to not have | 得者收捉無令放逸 |
125 | 50 | 無 | wú | um | 得者收捉無令放逸 |
126 | 50 | 無 | wú | Wu | 得者收捉無令放逸 |
127 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 得者收捉無令放逸 |
128 | 50 | 無 | wú | not; non- | 得者收捉無令放逸 |
129 | 50 | 無 | mó | mo | 得者收捉無令放逸 |
130 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 遂當慴忕必復重來 |
131 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 遂當慴忕必復重來 |
132 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 遂當慴忕必復重來 |
133 | 49 | 當 | dāng | to face | 遂當慴忕必復重來 |
134 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 遂當慴忕必復重來 |
135 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 遂當慴忕必復重來 |
136 | 49 | 當 | dāng | should | 遂當慴忕必復重來 |
137 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 遂當慴忕必復重來 |
138 | 49 | 當 | dǎng | to think | 遂當慴忕必復重來 |
139 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 遂當慴忕必復重來 |
140 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 遂當慴忕必復重來 |
141 | 49 | 當 | dàng | that | 遂當慴忕必復重來 |
142 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 遂當慴忕必復重來 |
143 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 遂當慴忕必復重來 |
144 | 49 | 當 | dāng | to judge | 遂當慴忕必復重來 |
145 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 遂當慴忕必復重來 |
146 | 49 | 當 | dàng | the same | 遂當慴忕必復重來 |
147 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 遂當慴忕必復重來 |
148 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 遂當慴忕必復重來 |
149 | 49 | 當 | dàng | a trap | 遂當慴忕必復重來 |
150 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 遂當慴忕必復重來 |
151 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 遂當慴忕必復重來 |
152 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 却行而入 |
153 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 却行而入 |
154 | 48 | 而 | ér | you | 却行而入 |
155 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 却行而入 |
156 | 48 | 而 | ér | right away; then | 却行而入 |
157 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 却行而入 |
158 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 却行而入 |
159 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 却行而入 |
160 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 却行而入 |
161 | 48 | 而 | ér | so as to | 却行而入 |
162 | 48 | 而 | ér | only then | 却行而入 |
163 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 却行而入 |
164 | 48 | 而 | néng | can; able | 却行而入 |
165 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 却行而入 |
166 | 48 | 而 | ér | me | 却行而入 |
167 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 却行而入 |
168 | 48 | 而 | ér | possessive | 却行而入 |
169 | 48 | 而 | ér | and; ca | 却行而入 |
170 | 48 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
171 | 48 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
172 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
173 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
174 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝意諄那念舍利弗比丘 |
175 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 引經說誼 |
176 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 引經說誼 |
177 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 引經說誼 |
178 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 引經說誼 |
179 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 引經說誼 |
180 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 引經說誼 |
181 | 47 | 說 | shuō | allocution | 引經說誼 |
182 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 引經說誼 |
183 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 引經說誼 |
184 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 引經說誼 |
185 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 引經說誼 |
186 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 引經說誼 |
187 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
188 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
189 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
190 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
191 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 姉弟二人 |
192 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 姉弟二人 |
193 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 姉弟二人 |
194 | 43 | 人 | rén | everybody | 姉弟二人 |
195 | 43 | 人 | rén | adult | 姉弟二人 |
196 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 姉弟二人 |
197 | 43 | 人 | rén | an upright person | 姉弟二人 |
198 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 姉弟二人 |
199 | 42 | 得 | de | potential marker | 得者收捉無令放逸 |
200 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得者收捉無令放逸 |
201 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得者收捉無令放逸 |
202 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得者收捉無令放逸 |
203 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得者收捉無令放逸 |
204 | 42 | 得 | dé | de | 得者收捉無令放逸 |
205 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得者收捉無令放逸 |
206 | 42 | 得 | dé | to result in | 得者收捉無令放逸 |
207 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得者收捉無令放逸 |
208 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得者收捉無令放逸 |
209 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得者收捉無令放逸 |
210 | 42 | 得 | de | result of degree | 得者收捉無令放逸 |
211 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 得者收捉無令放逸 |
212 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得者收捉無令放逸 |
213 | 42 | 得 | dé | to contract | 得者收捉無令放逸 |
214 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得者收捉無令放逸 |
215 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 得者收捉無令放逸 |
216 | 42 | 得 | dé | to hear | 得者收捉無令放逸 |
217 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得者收捉無令放逸 |
218 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得者收捉無令放逸 |
219 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得者收捉無令放逸 |
220 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗是也 |
221 | 39 | 不 | bù | not; no | 諸守人捉甥不制 |
222 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸守人捉甥不制 |
223 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 諸守人捉甥不制 |
224 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸守人捉甥不制 |
225 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸守人捉甥不制 |
226 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸守人捉甥不制 |
227 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸守人捉甥不制 |
228 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 諸守人捉甥不制 |
229 | 39 | 不 | bù | no; na | 諸守人捉甥不制 |
230 | 39 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 爾時賢者舍利弗在那羅聚落 |
231 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若為守者所得 |
232 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若為守者所得 |
233 | 39 | 若 | ruò | if | 若為守者所得 |
234 | 39 | 若 | ruò | you | 若為守者所得 |
235 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若為守者所得 |
236 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若為守者所得 |
237 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若為守者所得 |
238 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若為守者所得 |
239 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若為守者所得 |
240 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若為守者所得 |
241 | 39 | 若 | ruò | thus | 若為守者所得 |
242 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若為守者所得 |
243 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若為守者所得 |
244 | 39 | 若 | ruò | only then | 若為守者所得 |
245 | 39 | 若 | rě | ja | 若為守者所得 |
246 | 39 | 若 | rě | jñā | 若為守者所得 |
247 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若為守者所得 |
248 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則重來盜 |
249 | 37 | 則 | zé | then | 則重來盜 |
250 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則重來盜 |
251 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則重來盜 |
252 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則重來盜 |
253 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則重來盜 |
254 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則重來盜 |
255 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則重來盜 |
256 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則重來盜 |
257 | 37 | 則 | zé | to do | 則重來盜 |
258 | 37 | 則 | zé | only | 則重來盜 |
259 | 37 | 則 | zé | immediately | 則重來盜 |
260 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則重來盜 |
261 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則重來盜 |
262 | 37 | 樹 | shù | tree | 若樹下坐 |
263 | 37 | 樹 | shù | to plant | 若樹下坐 |
264 | 37 | 樹 | shù | to establish | 若樹下坐 |
265 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 若樹下坐 |
266 | 37 | 樹 | shù | a door screen | 若樹下坐 |
267 | 37 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 若樹下坐 |
268 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
269 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
270 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見帑藏中琦寶好物 |
271 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見帑藏中琦寶好物 |
272 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見帑藏中琦寶好物 |
273 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見帑藏中琦寶好物 |
274 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 見帑藏中琦寶好物 |
275 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見帑藏中琦寶好物 |
276 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見帑藏中琦寶好物 |
277 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見帑藏中琦寶好物 |
278 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見帑藏中琦寶好物 |
279 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見帑藏中琦寶好物 |
280 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見帑藏中琦寶好物 |
281 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見帑藏中琦寶好物 |
282 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見帑藏中琦寶好物 |
283 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見帑藏中琦寶好物 |
284 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以啟白王 |
285 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以啟白王 |
286 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以啟白王 |
287 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以啟白王 |
288 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以啟白王 |
289 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以啟白王 |
290 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以啟白王 |
291 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以啟白王 |
292 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以啟白王 |
293 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以啟白王 |
294 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以啟白王 |
295 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以啟白王 |
296 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以啟白王 |
297 | 35 | 以 | yǐ | very | 以啟白王 |
298 | 35 | 以 | yǐ | already | 以啟白王 |
299 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以啟白王 |
300 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以啟白王 |
301 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以啟白王 |
302 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以啟白王 |
303 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以啟白王 |
304 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不意是賊 |
305 | 35 | 是 | shì | is exactly | 不意是賊 |
306 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不意是賊 |
307 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 不意是賊 |
308 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 不意是賊 |
309 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不意是賊 |
310 | 35 | 是 | shì | true | 不意是賊 |
311 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 不意是賊 |
312 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不意是賊 |
313 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 不意是賊 |
314 | 35 | 是 | shì | Shi | 不意是賊 |
315 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 不意是賊 |
316 | 35 | 是 | shì | this; idam | 不意是賊 |
317 | 34 | 王 | wáng | Wang | 謂王多事不能覺察 |
318 | 34 | 王 | wáng | a king | 謂王多事不能覺察 |
319 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 謂王多事不能覺察 |
320 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 謂王多事不能覺察 |
321 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 謂王多事不能覺察 |
322 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 謂王多事不能覺察 |
323 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 謂王多事不能覺察 |
324 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 謂王多事不能覺察 |
325 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 謂王多事不能覺察 |
326 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 謂王多事不能覺察 |
327 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 謂王多事不能覺察 |
328 | 33 | 及 | jí | to reach | 及諸伺候見近兒者 |
329 | 33 | 及 | jí | and | 及諸伺候見近兒者 |
330 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 及諸伺候見近兒者 |
331 | 33 | 及 | jí | to attain | 及諸伺候見近兒者 |
332 | 33 | 及 | jí | to understand | 及諸伺候見近兒者 |
333 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸伺候見近兒者 |
334 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸伺候見近兒者 |
335 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸伺候見近兒者 |
336 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸伺候見近兒者 |
337 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 至阿難所 |
338 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 至阿難所 |
339 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王詔之曰 |
340 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王詔之曰 |
341 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 王詔之曰 |
342 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 王詔之曰 |
343 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 王詔之曰 |
344 | 30 | 欲 | yù | desire | 欲以臣女 |
345 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以臣女 |
346 | 30 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲以臣女 |
347 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以臣女 |
348 | 30 | 欲 | yù | lust | 欲以臣女 |
349 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以臣女 |
350 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 導法御 |
351 | 30 | 法 | fǎ | France | 導法御 |
352 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 導法御 |
353 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 導法御 |
354 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 導法御 |
355 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 導法御 |
356 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 導法御 |
357 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 導法御 |
358 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 導法御 |
359 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 導法御 |
360 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 導法御 |
361 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 導法御 |
362 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 導法御 |
363 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 導法御 |
364 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 導法御 |
365 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 導法御 |
366 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 導法御 |
367 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 導法御 |
368 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 乳母答曰 |
369 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃昔過去無數劫時 |
370 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃昔過去無數劫時 |
371 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃昔過去無數劫時 |
372 | 28 | 時 | shí | at that time | 乃昔過去無數劫時 |
373 | 28 | 時 | shí | fashionable | 乃昔過去無數劫時 |
374 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃昔過去無數劫時 |
375 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃昔過去無數劫時 |
376 | 28 | 時 | shí | tense | 乃昔過去無數劫時 |
377 | 28 | 時 | shí | particular; special | 乃昔過去無數劫時 |
378 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃昔過去無數劫時 |
379 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 乃昔過去無數劫時 |
380 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃昔過去無數劫時 |
381 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 乃昔過去無數劫時 |
382 | 28 | 時 | shí | seasonal | 乃昔過去無數劫時 |
383 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 乃昔過去無數劫時 |
384 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 乃昔過去無數劫時 |
385 | 28 | 時 | shí | on time | 乃昔過去無數劫時 |
386 | 28 | 時 | shí | this; that | 乃昔過去無數劫時 |
387 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 乃昔過去無數劫時 |
388 | 28 | 時 | shí | hour | 乃昔過去無數劫時 |
389 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃昔過去無數劫時 |
390 | 28 | 時 | shí | Shi | 乃昔過去無數劫時 |
391 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃昔過去無數劫時 |
392 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 乃昔過去無數劫時 |
393 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃昔過去無數劫時 |
394 | 28 | 時 | shí | then; atha | 乃昔過去無數劫時 |
395 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
396 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
397 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
398 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
399 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
400 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
401 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
402 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
403 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
404 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
405 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
406 | 28 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
407 | 28 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
408 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
409 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
410 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
411 | 28 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
412 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
413 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
414 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
415 | 28 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
416 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
417 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
418 | 28 | 問 | wèn | to ask | 敬問占謝 |
419 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 敬問占謝 |
420 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 敬問占謝 |
421 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 敬問占謝 |
422 | 28 | 問 | wèn | to request something | 敬問占謝 |
423 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 敬問占謝 |
424 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 敬問占謝 |
425 | 28 | 問 | wèn | news | 敬問占謝 |
426 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 敬問占謝 |
427 | 28 | 問 | wén | to inform | 敬問占謝 |
428 | 28 | 問 | wèn | to research | 敬問占謝 |
429 | 28 | 問 | wèn | Wen | 敬問占謝 |
430 | 28 | 問 | wèn | to | 敬問占謝 |
431 | 28 | 問 | wèn | a question | 敬問占謝 |
432 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 敬問占謝 |
433 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時彼聚落有梵志長者 |
434 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時彼聚落有梵志長者 |
435 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時彼聚落有梵志長者 |
436 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時彼聚落有梵志長者 |
437 | 27 | 行 | xíng | to walk | 却行而入 |
438 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 却行而入 |
439 | 27 | 行 | háng | profession | 却行而入 |
440 | 27 | 行 | háng | line; row | 却行而入 |
441 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 却行而入 |
442 | 27 | 行 | xíng | to travel | 却行而入 |
443 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 却行而入 |
444 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 却行而入 |
445 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 却行而入 |
446 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 却行而入 |
447 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 却行而入 |
448 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 却行而入 |
449 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 却行而入 |
450 | 27 | 行 | xíng | to move | 却行而入 |
451 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 却行而入 |
452 | 27 | 行 | xíng | travel | 却行而入 |
453 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 却行而入 |
454 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 却行而入 |
455 | 27 | 行 | xíng | temporary | 却行而入 |
456 | 27 | 行 | xíng | soon | 却行而入 |
457 | 27 | 行 | háng | rank; order | 却行而入 |
458 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 却行而入 |
459 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 却行而入 |
460 | 27 | 行 | xíng | to experience | 却行而入 |
461 | 27 | 行 | xíng | path; way | 却行而入 |
462 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 却行而入 |
463 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 却行而入 |
464 | 27 | 行 | xíng | 却行而入 | |
465 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 却行而入 |
466 | 27 | 行 | xíng | Practice | 却行而入 |
467 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 却行而入 |
468 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 却行而入 |
469 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 則吾身是 |
470 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則吾身是 |
471 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 則吾身是 |
472 | 26 | 身 | shēn | self | 則吾身是 |
473 | 26 | 身 | shēn | life | 則吾身是 |
474 | 26 | 身 | shēn | an object | 則吾身是 |
475 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 則吾身是 |
476 | 26 | 身 | shēn | personally | 則吾身是 |
477 | 26 | 身 | shēn | moral character | 則吾身是 |
478 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 則吾身是 |
479 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 則吾身是 |
480 | 26 | 身 | juān | India | 則吾身是 |
481 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 則吾身是 |
482 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切能通 |
483 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切能通 |
484 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切能通 |
485 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切能通 |
486 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切能通 |
487 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切能通 |
488 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 此人方便獨一無雙 |
489 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 此人方便獨一無雙 |
490 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人方便獨一無雙 |
491 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人方便獨一無雙 |
492 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人方便獨一無雙 |
493 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如令見得 |
494 | 24 | 如 | rú | if | 如令見得 |
495 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如令見得 |
496 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如令見得 |
497 | 24 | 如 | rú | this | 如令見得 |
498 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如令見得 |
499 | 24 | 如 | rú | to go to | 如令見得 |
500 | 24 | 如 | rú | to meet | 如令見得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿和提 | 196 | Avanti | |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安吉 | 196 | Anji | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
晋 | 晉 | 106 |
|
拘留国 | 拘留國 | 106 | Kuru |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
那提 | 110 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
因提 | 121 | Indra | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
曌 | 122 | Zhao | |
织金 | 織金 | 122 | Zhijin |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿迦 | 196 | arka | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道行 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛心 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩迦 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念言 | 110 | words from memory | |
尼陀 | 110 | a scavenger | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
退坐 | 116 | sit down | |
外法 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
洗沐 | 120 | to bathe | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
迎逆 | 121 | to greet | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
欲法 | 121 | with desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |