Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness (Dafangbian Fo Bao'en Jing) 大方便佛報恩經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 201 | 戒 | jiè | to quit | 五戒乃至一切戒 |
| 2 | 201 | 戒 | jiè | to warn against | 五戒乃至一切戒 |
| 3 | 201 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五戒乃至一切戒 |
| 4 | 201 | 戒 | jiè | vow | 五戒乃至一切戒 |
| 5 | 201 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五戒乃至一切戒 |
| 6 | 201 | 戒 | jiè | to ordain | 五戒乃至一切戒 |
| 7 | 201 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五戒乃至一切戒 |
| 8 | 201 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五戒乃至一切戒 |
| 9 | 201 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五戒乃至一切戒 |
| 10 | 201 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五戒乃至一切戒 |
| 11 | 201 | 戒 | jiè | third finger | 五戒乃至一切戒 |
| 12 | 201 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五戒乃至一切戒 |
| 13 | 201 | 戒 | jiè | morality | 五戒乃至一切戒 |
| 14 | 143 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能一切得一切說 |
| 15 | 143 | 得 | děi | to want to; to need to | 能一切得一切說 |
| 16 | 143 | 得 | děi | must; ought to | 能一切得一切說 |
| 17 | 143 | 得 | dé | de | 能一切得一切說 |
| 18 | 143 | 得 | de | infix potential marker | 能一切得一切說 |
| 19 | 143 | 得 | dé | to result in | 能一切得一切說 |
| 20 | 143 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能一切得一切說 |
| 21 | 143 | 得 | dé | to be satisfied | 能一切得一切說 |
| 22 | 143 | 得 | dé | to be finished | 能一切得一切說 |
| 23 | 143 | 得 | děi | satisfying | 能一切得一切說 |
| 24 | 143 | 得 | dé | to contract | 能一切得一切說 |
| 25 | 143 | 得 | dé | to hear | 能一切得一切說 |
| 26 | 143 | 得 | dé | to have; there is | 能一切得一切說 |
| 27 | 143 | 得 | dé | marks time passed | 能一切得一切說 |
| 28 | 143 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能一切得一切說 |
| 29 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聽其出家故 |
| 30 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 以聽其出家故 |
| 31 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 以聽其出家故 |
| 32 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 以聽其出家故 |
| 33 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聽其出家故 |
| 34 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聽其出家故 |
| 35 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聽其出家故 |
| 36 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 以聽其出家故 |
| 37 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 以聽其出家故 |
| 38 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聽其出家故 |
| 39 | 96 | 者 | zhě | ca | 當知優波離者 |
| 40 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不失富貴 |
| 41 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 42 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 43 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 44 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 45 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 46 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 47 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 48 | 82 | 中 | zhōng | middle | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 49 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 50 | 82 | 中 | zhōng | China | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 51 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 52 | 82 | 中 | zhōng | midday | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 53 | 82 | 中 | zhōng | inside | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 54 | 82 | 中 | zhōng | during | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 55 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 56 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 57 | 82 | 中 | zhōng | half | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 58 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 59 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 60 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 61 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 62 | 82 | 中 | zhōng | middle | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 63 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 但眾生不能盡受 |
| 64 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 但眾生不能盡受 |
| 65 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 但眾生不能盡受 |
| 66 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 但眾生不能盡受 |
| 67 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 但眾生不能盡受 |
| 68 | 68 | 於 | yú | to go; to | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 69 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 70 | 68 | 於 | yú | Yu | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 71 | 68 | 於 | wū | a crow | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 72 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 73 | 60 | 法 | fǎ | France | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 74 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 75 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 76 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 77 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 78 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 79 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 80 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 81 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 82 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 83 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 84 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 85 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 86 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 87 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 88 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 89 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 90 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 偏為大悲菩薩 |
| 91 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 偏為大悲菩薩 |
| 92 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 偏為大悲菩薩 |
| 93 | 59 | 為 | wéi | to do | 偏為大悲菩薩 |
| 94 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 偏為大悲菩薩 |
| 95 | 59 | 為 | wéi | to govern | 偏為大悲菩薩 |
| 96 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 偏為大悲菩薩 |
| 97 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 98 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 99 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 100 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 101 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 102 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 103 | 55 | 說 | shuō | allocution | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 104 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 105 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 106 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 107 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 108 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 109 | 51 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 110 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但眾生不能盡受 |
| 111 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但眾生不能盡受 |
| 112 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但眾生不能盡受 |
| 113 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但眾生不能盡受 |
| 114 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名在後漢錄 |
| 115 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名在後漢錄 |
| 116 | 50 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名在後漢錄 |
| 117 | 50 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名在後漢錄 |
| 118 | 50 | 名 | míng | life | 失譯人名在後漢錄 |
| 119 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名在後漢錄 |
| 120 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名在後漢錄 |
| 121 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名在後漢錄 |
| 122 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名在後漢錄 |
| 123 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名在後漢錄 |
| 124 | 50 | 名 | míng | moral | 失譯人名在後漢錄 |
| 125 | 50 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名在後漢錄 |
| 126 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名在後漢錄 |
| 127 | 45 | 亦 | yì | Yi | 優波離亦隨出家 |
| 128 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 129 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 130 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 131 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 132 | 44 | 而 | néng | can; able | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 133 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 134 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 135 | 44 | 也 | yě | ya | 下精進也 |
| 136 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 137 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 138 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 139 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 140 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 141 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 142 | 43 | 言 | yán | to regard as | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 143 | 43 | 言 | yán | to act as | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 144 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 145 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 146 | 41 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 但眾生不能盡受 |
| 147 | 41 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 但眾生不能盡受 |
| 148 | 41 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 但眾生不能盡受 |
| 149 | 41 | 盡 | jìn | to vanish | 但眾生不能盡受 |
| 150 | 41 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 但眾生不能盡受 |
| 151 | 41 | 盡 | jìn | to die | 但眾生不能盡受 |
| 152 | 41 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 但眾生不能盡受 |
| 153 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 154 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 155 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 156 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 157 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 158 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 159 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 160 | 38 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒乃至一切戒 |
| 161 | 38 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 所謂三歸 |
| 162 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時優波離白佛言 |
| 163 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時優波離白佛言 |
| 164 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時優波離白佛言 |
| 165 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時優波離白佛言 |
| 166 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時優波離白佛言 |
| 167 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時優波離白佛言 |
| 168 | 36 | 時 | shí | tense | 時優波離白佛言 |
| 169 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時優波離白佛言 |
| 170 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時優波離白佛言 |
| 171 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時優波離白佛言 |
| 172 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時優波離白佛言 |
| 173 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時優波離白佛言 |
| 174 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時優波離白佛言 |
| 175 | 36 | 時 | shí | hour | 時優波離白佛言 |
| 176 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時優波離白佛言 |
| 177 | 36 | 時 | shí | Shi | 時優波離白佛言 |
| 178 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時優波離白佛言 |
| 179 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時優波離白佛言 |
| 180 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時優波離白佛言 |
| 181 | 36 | 云 | yún | cloud | 有經云 |
| 182 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 有經云 |
| 183 | 36 | 云 | yún | Yun | 有經云 |
| 184 | 36 | 云 | yún | to say | 有經云 |
| 185 | 36 | 云 | yún | to have | 有經云 |
| 186 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 有經云 |
| 187 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 有經云 |
| 188 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上葉多 |
| 189 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上葉多 |
| 190 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上葉多 |
| 191 | 36 | 上 | shàng | shang | 樹上葉多 |
| 192 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 樹上葉多 |
| 193 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 樹上葉多 |
| 194 | 36 | 上 | shàng | advanced | 樹上葉多 |
| 195 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上葉多 |
| 196 | 36 | 上 | shàng | time | 樹上葉多 |
| 197 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上葉多 |
| 198 | 36 | 上 | shàng | far | 樹上葉多 |
| 199 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上葉多 |
| 200 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上葉多 |
| 201 | 36 | 上 | shàng | to report | 樹上葉多 |
| 202 | 36 | 上 | shàng | to offer | 樹上葉多 |
| 203 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上葉多 |
| 204 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上葉多 |
| 205 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上葉多 |
| 206 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上葉多 |
| 207 | 36 | 上 | shàng | to burn | 樹上葉多 |
| 208 | 36 | 上 | shàng | to remember | 樹上葉多 |
| 209 | 36 | 上 | shàng | to add | 樹上葉多 |
| 210 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上葉多 |
| 211 | 36 | 上 | shàng | to meet | 樹上葉多 |
| 212 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上葉多 |
| 213 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上葉多 |
| 214 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 樹上葉多 |
| 215 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上葉多 |
| 216 | 35 | 一 | yī | one | 集為增一 |
| 217 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 集為增一 |
| 218 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 集為增一 |
| 219 | 35 | 一 | yī | first | 集為增一 |
| 220 | 35 | 一 | yī | the same | 集為增一 |
| 221 | 35 | 一 | yī | sole; single | 集為增一 |
| 222 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 集為增一 |
| 223 | 35 | 一 | yī | Yi | 集為增一 |
| 224 | 35 | 一 | yī | other | 集為增一 |
| 225 | 35 | 一 | yī | to unify | 集為增一 |
| 226 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 集為增一 |
| 227 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 集為增一 |
| 228 | 35 | 一 | yī | one; eka | 集為增一 |
| 229 | 35 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 得十戒不 |
| 230 | 35 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 得十戒不 |
| 231 | 33 | 歸依 | guīyī | to depend on | 歸依三寶者 |
| 232 | 33 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 歸依三寶者 |
| 233 | 33 | 入 | rù | to enter | 或入禪定 |
| 234 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 或入禪定 |
| 235 | 33 | 入 | rù | radical | 或入禪定 |
| 236 | 33 | 入 | rù | income | 或入禪定 |
| 237 | 33 | 入 | rù | to conform with | 或入禪定 |
| 238 | 33 | 入 | rù | to descend | 或入禪定 |
| 239 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 或入禪定 |
| 240 | 33 | 入 | rù | to pay | 或入禪定 |
| 241 | 33 | 入 | rù | to join | 或入禪定 |
| 242 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 或入禪定 |
| 243 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 或入禪定 |
| 244 | 33 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 如破八齋中重戒 |
| 245 | 33 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 如破八齋中重戒 |
| 246 | 33 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 如破八齋中重戒 |
| 247 | 33 | 齋 | zhāi | to give alms | 如破八齋中重戒 |
| 248 | 33 | 齋 | zhāi | to fast | 如破八齋中重戒 |
| 249 | 33 | 齋 | zhāi | student dormitory | 如破八齋中重戒 |
| 250 | 33 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 如破八齋中重戒 |
| 251 | 33 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 如破八齋中重戒 |
| 252 | 33 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 如破八齋中重戒 |
| 253 | 33 | 齋 | zhāi | to retreat | 如破八齋中重戒 |
| 254 | 33 | 齋 | zhāi | various rituals | 如破八齋中重戒 |
| 255 | 33 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 如破八齋中重戒 |
| 256 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 257 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有殘無殘 |
| 258 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 有殘無殘 |
| 259 | 32 | 無 | mó | mo | 有殘無殘 |
| 260 | 32 | 無 | wú | to not have | 有殘無殘 |
| 261 | 32 | 無 | wú | Wu | 有殘無殘 |
| 262 | 32 | 無 | mó | mo | 有殘無殘 |
| 263 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛非不能說 |
| 264 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛非不能說 |
| 265 | 32 | 非 | fēi | different | 佛非不能說 |
| 266 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛非不能說 |
| 267 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛非不能說 |
| 268 | 32 | 非 | fēi | Africa | 佛非不能說 |
| 269 | 32 | 非 | fēi | to slander | 佛非不能說 |
| 270 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 佛非不能說 |
| 271 | 32 | 非 | fēi | must | 佛非不能說 |
| 272 | 32 | 非 | fēi | an error | 佛非不能說 |
| 273 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛非不能說 |
| 274 | 32 | 非 | fēi | evil | 佛非不能說 |
| 275 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 云何分別說法僧差別名 |
| 276 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 云何分別說法僧差別名 |
| 277 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 云何分別說法僧差別名 |
| 278 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 云何分別說法僧差別名 |
| 279 | 29 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 二乘有退 |
| 280 | 29 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 二乘有退 |
| 281 | 29 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 二乘有退 |
| 282 | 29 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 二乘有退 |
| 283 | 29 | 退 | tuì | to give back | 二乘有退 |
| 284 | 29 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 二乘有退 |
| 285 | 29 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 二乘有退 |
| 286 | 29 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 二乘有退 |
| 287 | 29 | 退 | tuì | obsolete | 二乘有退 |
| 288 | 29 | 退 | tuì | to retire; to resign | 二乘有退 |
| 289 | 29 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 二乘有退 |
| 290 | 29 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 二乘有退 |
| 291 | 29 | 退 | tuì | retreat; apakram | 二乘有退 |
| 292 | 28 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 293 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 於一切眾生上有十二惡 |
| 294 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 於一切眾生上有十二惡 |
| 295 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 於一切眾生上有十二惡 |
| 296 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 於一切眾生上有十二惡 |
| 297 | 28 | 惡 | è | fierce | 於一切眾生上有十二惡 |
| 298 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 於一切眾生上有十二惡 |
| 299 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 於一切眾生上有十二惡 |
| 300 | 28 | 惡 | è | e | 於一切眾生上有十二惡 |
| 301 | 28 | 惡 | è | evil | 於一切眾生上有十二惡 |
| 302 | 25 | 作 | zuò | to do | 盡能作名 |
| 303 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 盡能作名 |
| 304 | 25 | 作 | zuò | to start | 盡能作名 |
| 305 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 盡能作名 |
| 306 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 盡能作名 |
| 307 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 盡能作名 |
| 308 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 盡能作名 |
| 309 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 盡能作名 |
| 310 | 25 | 作 | zuò | to rise | 盡能作名 |
| 311 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 盡能作名 |
| 312 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 盡能作名 |
| 313 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 盡能作名 |
| 314 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 盡能作名 |
| 315 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果退 |
| 316 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 果退 |
| 317 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 果退 |
| 318 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 果退 |
| 319 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果退 |
| 320 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果退 |
| 321 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 果退 |
| 322 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果退 |
| 323 | 24 | 三 | sān | three | 三念處 |
| 324 | 24 | 三 | sān | third | 三念處 |
| 325 | 24 | 三 | sān | more than two | 三念處 |
| 326 | 24 | 三 | sān | very few | 三念處 |
| 327 | 24 | 三 | sān | San | 三念處 |
| 328 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三念處 |
| 329 | 24 | 三 | sān | sa | 三念處 |
| 330 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三念處 |
| 331 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 332 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 333 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 334 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 335 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 336 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 337 | 23 | 失 | shī | to lose | 失譯人名在後漢錄 |
| 338 | 23 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名在後漢錄 |
| 339 | 23 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名在後漢錄 |
| 340 | 23 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名在後漢錄 |
| 341 | 23 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名在後漢錄 |
| 342 | 23 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名在後漢錄 |
| 343 | 23 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名在後漢錄 |
| 344 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 345 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 346 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 347 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 348 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 349 | 23 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 350 | 23 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 351 | 23 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 352 | 23 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 353 | 23 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 354 | 23 | 義 | yì | a law | 義 |
| 355 | 23 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 356 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 357 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 358 | 23 | 但 | dàn | Dan | 但眾生不能盡受 |
| 359 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是八萬 |
| 360 | 22 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 汝速師子吼於三寶四諦 |
| 361 | 22 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 汝速師子吼於三寶四諦 |
| 362 | 21 | 先 | xiān | first | 先稱法寶 |
| 363 | 21 | 先 | xiān | early; prior; former | 先稱法寶 |
| 364 | 21 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先稱法寶 |
| 365 | 21 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先稱法寶 |
| 366 | 21 | 先 | xiān | to start | 先稱法寶 |
| 367 | 21 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先稱法寶 |
| 368 | 21 | 先 | xiān | before; in front | 先稱法寶 |
| 369 | 21 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先稱法寶 |
| 370 | 21 | 先 | xiān | Xian | 先稱法寶 |
| 371 | 21 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先稱法寶 |
| 372 | 21 | 先 | xiān | super | 先稱法寶 |
| 373 | 21 | 先 | xiān | deceased | 先稱法寶 |
| 374 | 21 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先稱法寶 |
| 375 | 21 | 我 | wǒ | self | 我乃少能所諮問耳 |
| 376 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我乃少能所諮問耳 |
| 377 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我乃少能所諮問耳 |
| 378 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我乃少能所諮問耳 |
| 379 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我乃少能所諮問耳 |
| 380 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 法寶於四諦中 |
| 381 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 法寶於四諦中 |
| 382 | 21 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 法寶於四諦中 |
| 383 | 21 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 無漏戒 |
| 384 | 21 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 無漏戒 |
| 385 | 20 | 能 | néng | can; able | 能令眾生成就三種妙果 |
| 386 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能令眾生成就三種妙果 |
| 387 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令眾生成就三種妙果 |
| 388 | 20 | 能 | néng | energy | 能令眾生成就三種妙果 |
| 389 | 20 | 能 | néng | function; use | 能令眾生成就三種妙果 |
| 390 | 20 | 能 | néng | talent | 能令眾生成就三種妙果 |
| 391 | 20 | 能 | néng | expert at | 能令眾生成就三種妙果 |
| 392 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能令眾生成就三種妙果 |
| 393 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令眾生成就三種妙果 |
| 394 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令眾生成就三種妙果 |
| 395 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能令眾生成就三種妙果 |
| 396 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令眾生成就三種妙果 |
| 397 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲見便見 |
| 398 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲見便見 |
| 399 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲見便見 |
| 400 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲見便見 |
| 401 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲見便見 |
| 402 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即正衣服 |
| 403 | 20 | 即 | jí | at that time | 即正衣服 |
| 404 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即正衣服 |
| 405 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即正衣服 |
| 406 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即正衣服 |
| 407 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 408 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 409 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 410 | 19 | 人 | rén | everybody | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 411 | 19 | 人 | rén | adult | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 412 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 413 | 19 | 人 | rén | an upright person | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 414 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 415 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 永不起二 |
| 416 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 永不起二 |
| 417 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 永不起二 |
| 418 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 永不起二 |
| 419 | 18 | 起 | qǐ | to start | 永不起二 |
| 420 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 永不起二 |
| 421 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 永不起二 |
| 422 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 永不起二 |
| 423 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 永不起二 |
| 424 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 永不起二 |
| 425 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 永不起二 |
| 426 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 永不起二 |
| 427 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 永不起二 |
| 428 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 永不起二 |
| 429 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 永不起二 |
| 430 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 永不起二 |
| 431 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 永不起二 |
| 432 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 永不起二 |
| 433 | 18 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 優波離品第八 |
| 434 | 17 | 在 | zài | in; at | 佛在時言 |
| 435 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在時言 |
| 436 | 17 | 在 | zài | to consist of | 佛在時言 |
| 437 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 佛在時言 |
| 438 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 佛在時言 |
| 439 | 17 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 以初受戒時 |
| 440 | 17 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 以初受戒時 |
| 441 | 17 | 四 | sì | four | 所以說四依四墮 |
| 442 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 所以說四依四墮 |
| 443 | 17 | 四 | sì | fourth | 所以說四依四墮 |
| 444 | 17 | 四 | sì | Si | 所以說四依四墮 |
| 445 | 17 | 四 | sì | four; catur | 所以說四依四墮 |
| 446 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 447 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 448 | 17 | 可 | kě | to be worth | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 449 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 450 | 17 | 可 | kè | khan | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 451 | 17 | 可 | kě | to recover | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 452 | 17 | 可 | kě | to act as | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 453 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 454 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 455 | 17 | 可 | kě | beautiful | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 456 | 17 | 可 | kě | Ke | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 457 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 458 | 17 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三歸是教 |
| 459 | 17 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三歸是教 |
| 460 | 17 | 教 | jiào | to make; to cause | 三歸是教 |
| 461 | 17 | 教 | jiào | religion | 三歸是教 |
| 462 | 17 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三歸是教 |
| 463 | 17 | 教 | jiào | Jiao | 三歸是教 |
| 464 | 17 | 教 | jiào | a directive; an order | 三歸是教 |
| 465 | 17 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三歸是教 |
| 466 | 17 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三歸是教 |
| 467 | 17 | 教 | jiào | etiquette | 三歸是教 |
| 468 | 17 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三歸是教 |
| 469 | 17 | 八戒 | bājiè | eight precepts | 得八戒不 |
| 470 | 17 | 後 | hòu | after; later | 後報 |
| 471 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 後報 |
| 472 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 後報 |
| 473 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 後報 |
| 474 | 17 | 後 | hòu | late; later | 後報 |
| 475 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後報 |
| 476 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後報 |
| 477 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 後報 |
| 478 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後報 |
| 479 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後報 |
| 480 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 後報 |
| 481 | 17 | 後 | hòu | following | 後報 |
| 482 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 後報 |
| 483 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後報 |
| 484 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 後報 |
| 485 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後報 |
| 486 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後報 |
| 487 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後報 |
| 488 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 後報 |
| 489 | 16 | 耶 | yē | ye | 為應時適會隨宜說耶 |
| 490 | 16 | 耶 | yé | ya | 為應時適會隨宜說耶 |
| 491 | 16 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 盜殺他雞 |
| 492 | 16 | 殺 | shā | to hurt | 盜殺他雞 |
| 493 | 16 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 盜殺他雞 |
| 494 | 16 | 殺 | shā | hurt; han | 盜殺他雞 |
| 495 | 16 | 少 | shǎo | few | 我乃少能所諮問耳 |
| 496 | 16 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我乃少能所諮問耳 |
| 497 | 16 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我乃少能所諮問耳 |
| 498 | 16 | 少 | shǎo | to be less than | 我乃少能所諮問耳 |
| 499 | 16 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我乃少能所諮問耳 |
| 500 | 16 | 少 | shào | young | 我乃少能所諮問耳 |
Frequencies of all Words
Top 1000
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 201 | 戒 | jiè | to quit | 五戒乃至一切戒 |
| 2 | 201 | 戒 | jiè | to warn against | 五戒乃至一切戒 |
| 3 | 201 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五戒乃至一切戒 |
| 4 | 201 | 戒 | jiè | vow | 五戒乃至一切戒 |
| 5 | 201 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五戒乃至一切戒 |
| 6 | 201 | 戒 | jiè | to ordain | 五戒乃至一切戒 |
| 7 | 201 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五戒乃至一切戒 |
| 8 | 201 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五戒乃至一切戒 |
| 9 | 201 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五戒乃至一切戒 |
| 10 | 201 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五戒乃至一切戒 |
| 11 | 201 | 戒 | jiè | third finger | 五戒乃至一切戒 |
| 12 | 201 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五戒乃至一切戒 |
| 13 | 201 | 戒 | jiè | morality | 五戒乃至一切戒 |
| 14 | 143 | 得 | de | potential marker | 能一切得一切說 |
| 15 | 143 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能一切得一切說 |
| 16 | 143 | 得 | děi | must; ought to | 能一切得一切說 |
| 17 | 143 | 得 | děi | to want to; to need to | 能一切得一切說 |
| 18 | 143 | 得 | děi | must; ought to | 能一切得一切說 |
| 19 | 143 | 得 | dé | de | 能一切得一切說 |
| 20 | 143 | 得 | de | infix potential marker | 能一切得一切說 |
| 21 | 143 | 得 | dé | to result in | 能一切得一切說 |
| 22 | 143 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能一切得一切說 |
| 23 | 143 | 得 | dé | to be satisfied | 能一切得一切說 |
| 24 | 143 | 得 | dé | to be finished | 能一切得一切說 |
| 25 | 143 | 得 | de | result of degree | 能一切得一切說 |
| 26 | 143 | 得 | de | marks completion of an action | 能一切得一切說 |
| 27 | 143 | 得 | děi | satisfying | 能一切得一切說 |
| 28 | 143 | 得 | dé | to contract | 能一切得一切說 |
| 29 | 143 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能一切得一切說 |
| 30 | 143 | 得 | dé | expressing frustration | 能一切得一切說 |
| 31 | 143 | 得 | dé | to hear | 能一切得一切說 |
| 32 | 143 | 得 | dé | to have; there is | 能一切得一切說 |
| 33 | 143 | 得 | dé | marks time passed | 能一切得一切說 |
| 34 | 143 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能一切得一切說 |
| 35 | 128 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 三寶若無性 |
| 36 | 128 | 若 | ruò | seemingly | 三寶若無性 |
| 37 | 128 | 若 | ruò | if | 三寶若無性 |
| 38 | 128 | 若 | ruò | you | 三寶若無性 |
| 39 | 128 | 若 | ruò | this; that | 三寶若無性 |
| 40 | 128 | 若 | ruò | and; or | 三寶若無性 |
| 41 | 128 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 三寶若無性 |
| 42 | 128 | 若 | rě | pomegranite | 三寶若無性 |
| 43 | 128 | 若 | ruò | to choose | 三寶若無性 |
| 44 | 128 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 三寶若無性 |
| 45 | 128 | 若 | ruò | thus | 三寶若無性 |
| 46 | 128 | 若 | ruò | pollia | 三寶若無性 |
| 47 | 128 | 若 | ruò | Ruo | 三寶若無性 |
| 48 | 128 | 若 | ruò | only then | 三寶若無性 |
| 49 | 128 | 若 | rě | ja | 三寶若無性 |
| 50 | 128 | 若 | rě | jñā | 三寶若無性 |
| 51 | 128 | 若 | ruò | if; yadi | 三寶若無性 |
| 52 | 111 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以聽其出家故 |
| 53 | 111 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以聽其出家故 |
| 54 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聽其出家故 |
| 55 | 111 | 以 | yǐ | according to | 以聽其出家故 |
| 56 | 111 | 以 | yǐ | because of | 以聽其出家故 |
| 57 | 111 | 以 | yǐ | on a certain date | 以聽其出家故 |
| 58 | 111 | 以 | yǐ | and; as well as | 以聽其出家故 |
| 59 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 以聽其出家故 |
| 60 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 以聽其出家故 |
| 61 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 以聽其出家故 |
| 62 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聽其出家故 |
| 63 | 111 | 以 | yǐ | further; moreover | 以聽其出家故 |
| 64 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聽其出家故 |
| 65 | 111 | 以 | yǐ | very | 以聽其出家故 |
| 66 | 111 | 以 | yǐ | already | 以聽其出家故 |
| 67 | 111 | 以 | yǐ | increasingly | 以聽其出家故 |
| 68 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聽其出家故 |
| 69 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 以聽其出家故 |
| 70 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 以聽其出家故 |
| 71 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聽其出家故 |
| 72 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 73 | 106 | 是 | shì | is exactly | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 74 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 75 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 76 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 77 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 78 | 106 | 是 | shì | true | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 79 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 80 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 81 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 82 | 106 | 是 | shì | Shi | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 83 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 84 | 106 | 是 | shì | this; idam | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 85 | 96 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 當知優波離者 |
| 86 | 96 | 者 | zhě | that | 當知優波離者 |
| 87 | 96 | 者 | zhě | nominalizing function word | 當知優波離者 |
| 88 | 96 | 者 | zhě | used to mark a definition | 當知優波離者 |
| 89 | 96 | 者 | zhě | used to mark a pause | 當知優波離者 |
| 90 | 96 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 當知優波離者 |
| 91 | 96 | 者 | zhuó | according to | 當知優波離者 |
| 92 | 96 | 者 | zhě | ca | 當知優波離者 |
| 93 | 96 | 不 | bù | not; no | 亦不失富貴 |
| 94 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不失富貴 |
| 95 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 亦不失富貴 |
| 96 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不失富貴 |
| 97 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不失富貴 |
| 98 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不失富貴 |
| 99 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不失富貴 |
| 100 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不失富貴 |
| 101 | 96 | 不 | bù | no; na | 亦不失富貴 |
| 102 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以聽其出家故 |
| 103 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以聽其出家故 |
| 104 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以聽其出家故 |
| 105 | 94 | 故 | gù | to die | 以聽其出家故 |
| 106 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以聽其出家故 |
| 107 | 94 | 故 | gù | original | 以聽其出家故 |
| 108 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以聽其出家故 |
| 109 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以聽其出家故 |
| 110 | 94 | 故 | gù | something in the past | 以聽其出家故 |
| 111 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 以聽其出家故 |
| 112 | 94 | 故 | gù | still; yet | 以聽其出家故 |
| 113 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以聽其出家故 |
| 114 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 115 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 116 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 117 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 118 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 119 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 120 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家 |
| 121 | 87 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 122 | 87 | 有 | yǒu | to have; to possess | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 123 | 87 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 124 | 87 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 125 | 87 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 126 | 87 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 127 | 87 | 有 | yǒu | used to compare two things | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 128 | 87 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 129 | 87 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 130 | 87 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 131 | 87 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 132 | 87 | 有 | yǒu | abundant | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 133 | 87 | 有 | yǒu | purposeful | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 134 | 87 | 有 | yǒu | You | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 135 | 87 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 136 | 87 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 觀察眾心咸皆有疑 |
| 137 | 82 | 中 | zhōng | middle | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 138 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 139 | 82 | 中 | zhōng | China | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 140 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 141 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 142 | 82 | 中 | zhōng | midday | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 143 | 82 | 中 | zhōng | inside | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 144 | 82 | 中 | zhōng | during | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 145 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 146 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 147 | 82 | 中 | zhōng | half | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 148 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 149 | 82 | 中 | zhōng | while | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 150 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 151 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 152 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 153 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 154 | 82 | 中 | zhōng | middle | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 155 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 但眾生不能盡受 |
| 156 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 但眾生不能盡受 |
| 157 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 但眾生不能盡受 |
| 158 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 但眾生不能盡受 |
| 159 | 75 | 受 | shòu | suitably | 但眾生不能盡受 |
| 160 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 但眾生不能盡受 |
| 161 | 68 | 於 | yú | in; at | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 162 | 68 | 於 | yú | in; at | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 163 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 164 | 68 | 於 | yú | to go; to | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 165 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 166 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 167 | 68 | 於 | yú | from | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 168 | 68 | 於 | yú | give | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 169 | 68 | 於 | yú | oppposing | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 170 | 68 | 於 | yú | and | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 171 | 68 | 於 | yú | compared to | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 172 | 68 | 於 | yú | by | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 173 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 174 | 68 | 於 | yú | for | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 175 | 68 | 於 | yú | Yu | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 176 | 68 | 於 | wū | a crow | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 177 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 178 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 179 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 180 | 60 | 法 | fǎ | France | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 181 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 182 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 183 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 184 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 185 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 186 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 187 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 188 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 189 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 190 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 191 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 192 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 193 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 194 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 195 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 196 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦於諸佛法中持律第一 |
| 197 | 59 | 為 | wèi | for; to | 偏為大悲菩薩 |
| 198 | 59 | 為 | wèi | because of | 偏為大悲菩薩 |
| 199 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 偏為大悲菩薩 |
| 200 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 偏為大悲菩薩 |
| 201 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 偏為大悲菩薩 |
| 202 | 59 | 為 | wéi | to do | 偏為大悲菩薩 |
| 203 | 59 | 為 | wèi | for | 偏為大悲菩薩 |
| 204 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 偏為大悲菩薩 |
| 205 | 59 | 為 | wèi | to | 偏為大悲菩薩 |
| 206 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 偏為大悲菩薩 |
| 207 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 偏為大悲菩薩 |
| 208 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 偏為大悲菩薩 |
| 209 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 偏為大悲菩薩 |
| 210 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 偏為大悲菩薩 |
| 211 | 59 | 為 | wéi | to govern | 偏為大悲菩薩 |
| 212 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 偏為大悲菩薩 |
| 213 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 214 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 215 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 216 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 217 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 218 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 219 | 55 | 說 | shuō | allocution | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 220 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 221 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 222 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 223 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 224 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 汝等乃可說如來無有平等大悲 |
| 225 | 51 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 226 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但眾生不能盡受 |
| 227 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但眾生不能盡受 |
| 228 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但眾生不能盡受 |
| 229 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但眾生不能盡受 |
| 230 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名在後漢錄 |
| 231 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名在後漢錄 |
| 232 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名在後漢錄 |
| 233 | 50 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名在後漢錄 |
| 234 | 50 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名在後漢錄 |
| 235 | 50 | 名 | míng | life | 失譯人名在後漢錄 |
| 236 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名在後漢錄 |
| 237 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名在後漢錄 |
| 238 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名在後漢錄 |
| 239 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名在後漢錄 |
| 240 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名在後漢錄 |
| 241 | 50 | 名 | míng | moral | 失譯人名在後漢錄 |
| 242 | 50 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名在後漢錄 |
| 243 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名在後漢錄 |
| 244 | 45 | 亦 | yì | also; too | 優波離亦隨出家 |
| 245 | 45 | 亦 | yì | but | 優波離亦隨出家 |
| 246 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 優波離亦隨出家 |
| 247 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 優波離亦隨出家 |
| 248 | 45 | 亦 | yì | already | 優波離亦隨出家 |
| 249 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 優波離亦隨出家 |
| 250 | 45 | 亦 | yì | Yi | 優波離亦隨出家 |
| 251 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 252 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 253 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 254 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 255 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 256 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 毀辱一切諸王剎利種 |
| 257 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 258 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 259 | 44 | 而 | ér | you | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 260 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 261 | 44 | 而 | ér | right away; then | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 262 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 263 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 264 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 265 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 266 | 44 | 而 | ér | so as to | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 267 | 44 | 而 | ér | only then | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 268 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 269 | 44 | 而 | néng | can; able | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 270 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 271 | 44 | 而 | ér | me | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 272 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 273 | 44 | 而 | ér | possessive | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 274 | 44 | 而 | ér | and; ca | 爾時如來即為難陀而說偈言 |
| 275 | 44 | 也 | yě | also; too | 下精進也 |
| 276 | 44 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 下精進也 |
| 277 | 44 | 也 | yě | either | 下精進也 |
| 278 | 44 | 也 | yě | even | 下精進也 |
| 279 | 44 | 也 | yě | used to soften the tone | 下精進也 |
| 280 | 44 | 也 | yě | used for emphasis | 下精進也 |
| 281 | 44 | 也 | yě | used to mark contrast | 下精進也 |
| 282 | 44 | 也 | yě | used to mark compromise | 下精進也 |
| 283 | 44 | 也 | yě | ya | 下精進也 |
| 284 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 285 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 286 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 287 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 288 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 289 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 290 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 291 | 43 | 言 | yán | to regard as | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 292 | 43 | 言 | yán | to act as | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 293 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 294 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 295 | 41 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 但眾生不能盡受 |
| 296 | 41 | 盡 | jìn | all; every | 但眾生不能盡受 |
| 297 | 41 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 但眾生不能盡受 |
| 298 | 41 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 但眾生不能盡受 |
| 299 | 41 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 但眾生不能盡受 |
| 300 | 41 | 盡 | jìn | to vanish | 但眾生不能盡受 |
| 301 | 41 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 但眾生不能盡受 |
| 302 | 41 | 盡 | jìn | to be within the limit | 但眾生不能盡受 |
| 303 | 41 | 盡 | jìn | all; every | 但眾生不能盡受 |
| 304 | 41 | 盡 | jìn | to die | 但眾生不能盡受 |
| 305 | 41 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 但眾生不能盡受 |
| 306 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我所知法如樹上葉 |
| 307 | 41 | 如 | rú | if | 我所知法如樹上葉 |
| 308 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 我所知法如樹上葉 |
| 309 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我所知法如樹上葉 |
| 310 | 41 | 如 | rú | this | 我所知法如樹上葉 |
| 311 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我所知法如樹上葉 |
| 312 | 41 | 如 | rú | to go to | 我所知法如樹上葉 |
| 313 | 41 | 如 | rú | to meet | 我所知法如樹上葉 |
| 314 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我所知法如樹上葉 |
| 315 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 我所知法如樹上葉 |
| 316 | 41 | 如 | rú | and | 我所知法如樹上葉 |
| 317 | 41 | 如 | rú | or | 我所知法如樹上葉 |
| 318 | 41 | 如 | rú | but | 我所知法如樹上葉 |
| 319 | 41 | 如 | rú | then | 我所知法如樹上葉 |
| 320 | 41 | 如 | rú | naturally | 我所知法如樹上葉 |
| 321 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我所知法如樹上葉 |
| 322 | 41 | 如 | rú | you | 我所知法如樹上葉 |
| 323 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 我所知法如樹上葉 |
| 324 | 41 | 如 | rú | in; at | 我所知法如樹上葉 |
| 325 | 41 | 如 | rú | Ru | 我所知法如樹上葉 |
| 326 | 41 | 如 | rú | Thus | 我所知法如樹上葉 |
| 327 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 我所知法如樹上葉 |
| 328 | 41 | 如 | rú | like; iva | 我所知法如樹上葉 |
| 329 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我所知法如樹上葉 |
| 330 | 41 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 331 | 41 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得說言優波離比丘真實是下賤人 |
| 332 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 333 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 334 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 335 | 39 | 所 | suǒ | it | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 336 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 337 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 338 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 339 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 340 | 39 | 所 | suǒ | that which | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 341 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 342 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 343 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 344 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 345 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本 |
| 346 | 38 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒乃至一切戒 |
| 347 | 38 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 所謂三歸 |
| 348 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時優波離白佛言 |
| 349 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時優波離白佛言 |
| 350 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時優波離白佛言 |
| 351 | 36 | 時 | shí | at that time | 時優波離白佛言 |
| 352 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時優波離白佛言 |
| 353 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時優波離白佛言 |
| 354 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時優波離白佛言 |
| 355 | 36 | 時 | shí | tense | 時優波離白佛言 |
| 356 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時優波離白佛言 |
| 357 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時優波離白佛言 |
| 358 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時優波離白佛言 |
| 359 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時優波離白佛言 |
| 360 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時優波離白佛言 |
| 361 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時優波離白佛言 |
| 362 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時優波離白佛言 |
| 363 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時優波離白佛言 |
| 364 | 36 | 時 | shí | on time | 時優波離白佛言 |
| 365 | 36 | 時 | shí | this; that | 時優波離白佛言 |
| 366 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時優波離白佛言 |
| 367 | 36 | 時 | shí | hour | 時優波離白佛言 |
| 368 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時優波離白佛言 |
| 369 | 36 | 時 | shí | Shi | 時優波離白佛言 |
| 370 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時優波離白佛言 |
| 371 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時優波離白佛言 |
| 372 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時優波離白佛言 |
| 373 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時優波離白佛言 |
| 374 | 36 | 云 | yún | cloud | 有經云 |
| 375 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 有經云 |
| 376 | 36 | 云 | yún | Yun | 有經云 |
| 377 | 36 | 云 | yún | to say | 有經云 |
| 378 | 36 | 云 | yún | to have | 有經云 |
| 379 | 36 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有經云 |
| 380 | 36 | 云 | yún | in this way | 有經云 |
| 381 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 有經云 |
| 382 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 有經云 |
| 383 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上葉多 |
| 384 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上葉多 |
| 385 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上葉多 |
| 386 | 36 | 上 | shàng | shang | 樹上葉多 |
| 387 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 樹上葉多 |
| 388 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 樹上葉多 |
| 389 | 36 | 上 | shàng | advanced | 樹上葉多 |
| 390 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上葉多 |
| 391 | 36 | 上 | shàng | time | 樹上葉多 |
| 392 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上葉多 |
| 393 | 36 | 上 | shàng | far | 樹上葉多 |
| 394 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上葉多 |
| 395 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上葉多 |
| 396 | 36 | 上 | shàng | to report | 樹上葉多 |
| 397 | 36 | 上 | shàng | to offer | 樹上葉多 |
| 398 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上葉多 |
| 399 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上葉多 |
| 400 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上葉多 |
| 401 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上葉多 |
| 402 | 36 | 上 | shàng | to burn | 樹上葉多 |
| 403 | 36 | 上 | shàng | to remember | 樹上葉多 |
| 404 | 36 | 上 | shang | on; in | 樹上葉多 |
| 405 | 36 | 上 | shàng | upward | 樹上葉多 |
| 406 | 36 | 上 | shàng | to add | 樹上葉多 |
| 407 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上葉多 |
| 408 | 36 | 上 | shàng | to meet | 樹上葉多 |
| 409 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上葉多 |
| 410 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上葉多 |
| 411 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 樹上葉多 |
| 412 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上葉多 |
| 413 | 35 | 一 | yī | one | 集為增一 |
| 414 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 集為增一 |
| 415 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 集為增一 |
| 416 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 集為增一 |
| 417 | 35 | 一 | yì | whole; all | 集為增一 |
| 418 | 35 | 一 | yī | first | 集為增一 |
| 419 | 35 | 一 | yī | the same | 集為增一 |
| 420 | 35 | 一 | yī | each | 集為增一 |
| 421 | 35 | 一 | yī | certain | 集為增一 |
| 422 | 35 | 一 | yī | throughout | 集為增一 |
| 423 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 集為增一 |
| 424 | 35 | 一 | yī | sole; single | 集為增一 |
| 425 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 集為增一 |
| 426 | 35 | 一 | yī | Yi | 集為增一 |
| 427 | 35 | 一 | yī | other | 集為增一 |
| 428 | 35 | 一 | yī | to unify | 集為增一 |
| 429 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 集為增一 |
| 430 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 集為增一 |
| 431 | 35 | 一 | yī | or | 集為增一 |
| 432 | 35 | 一 | yī | one; eka | 集為增一 |
| 433 | 35 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 得十戒不 |
| 434 | 35 | 十戒 | shí jiè | ten precepts | 得十戒不 |
| 435 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此枝葉多 |
| 436 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此枝葉多 |
| 437 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此枝葉多 |
| 438 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此枝葉多 |
| 439 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此枝葉多 |
| 440 | 33 | 歸依 | guīyī | to depend on | 歸依三寶者 |
| 441 | 33 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 歸依三寶者 |
| 442 | 33 | 入 | rù | to enter | 或入禪定 |
| 443 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 或入禪定 |
| 444 | 33 | 入 | rù | radical | 或入禪定 |
| 445 | 33 | 入 | rù | income | 或入禪定 |
| 446 | 33 | 入 | rù | to conform with | 或入禪定 |
| 447 | 33 | 入 | rù | to descend | 或入禪定 |
| 448 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 或入禪定 |
| 449 | 33 | 入 | rù | to pay | 或入禪定 |
| 450 | 33 | 入 | rù | to join | 或入禪定 |
| 451 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 或入禪定 |
| 452 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 或入禪定 |
| 453 | 33 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 如破八齋中重戒 |
| 454 | 33 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 如破八齋中重戒 |
| 455 | 33 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 如破八齋中重戒 |
| 456 | 33 | 齋 | zhāi | to give alms | 如破八齋中重戒 |
| 457 | 33 | 齋 | zhāi | to fast | 如破八齋中重戒 |
| 458 | 33 | 齋 | zhāi | student dormitory | 如破八齋中重戒 |
| 459 | 33 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 如破八齋中重戒 |
| 460 | 33 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 如破八齋中重戒 |
| 461 | 33 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 如破八齋中重戒 |
| 462 | 33 | 齋 | zhāi | to retreat | 如破八齋中重戒 |
| 463 | 33 | 齋 | zhāi | various rituals | 如破八齋中重戒 |
| 464 | 33 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 如破八齋中重戒 |
| 465 | 32 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
| 466 | 32 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
| 467 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 468 | 32 | 又 | yòu | and | 又云 |
| 469 | 32 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
| 470 | 32 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
| 471 | 32 | 又 | yòu | but | 又云 |
| 472 | 32 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
| 473 | 32 | 無 | wú | no | 有殘無殘 |
| 474 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有殘無殘 |
| 475 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 有殘無殘 |
| 476 | 32 | 無 | wú | has not yet | 有殘無殘 |
| 477 | 32 | 無 | mó | mo | 有殘無殘 |
| 478 | 32 | 無 | wú | do not | 有殘無殘 |
| 479 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 有殘無殘 |
| 480 | 32 | 無 | wú | regardless of | 有殘無殘 |
| 481 | 32 | 無 | wú | to not have | 有殘無殘 |
| 482 | 32 | 無 | wú | um | 有殘無殘 |
| 483 | 32 | 無 | wú | Wu | 有殘無殘 |
| 484 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有殘無殘 |
| 485 | 32 | 無 | wú | not; non- | 有殘無殘 |
| 486 | 32 | 無 | mó | mo | 有殘無殘 |
| 487 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 佛非不能說 |
| 488 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛非不能說 |
| 489 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛非不能說 |
| 490 | 32 | 非 | fēi | different | 佛非不能說 |
| 491 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛非不能說 |
| 492 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛非不能說 |
| 493 | 32 | 非 | fēi | Africa | 佛非不能說 |
| 494 | 32 | 非 | fēi | to slander | 佛非不能說 |
| 495 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 佛非不能說 |
| 496 | 32 | 非 | fēi | must | 佛非不能說 |
| 497 | 32 | 非 | fēi | an error | 佛非不能說 |
| 498 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛非不能說 |
| 499 | 32 | 非 | fēi | evil | 佛非不能說 |
| 500 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 佛非不能說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 戒 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 若 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 佛 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 八万法藏 | 八萬法藏 | 98 | Repository of Eighty Thousand Teachings |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 常求利 | 99 | Janguli | |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness; Da Fangbian Fo Bao'en Jing |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四向四得 | 115 | four directions and four attainments | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|