Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 self 我昔曾聞
2 80 [my] dear 我昔曾聞
3 80 Wo 我昔曾聞
4 80 self; atman; attan 我昔曾聞
5 80 ga 我昔曾聞
6 60 wáng Wang 時王聞已即大資嚴
7 60 wáng a king 時王聞已即大資嚴
8 60 wáng Kangxi radical 96 時王聞已即大資嚴
9 60 wàng to be king; to rule 時王聞已即大資嚴
10 60 wáng a prince; a duke 時王聞已即大資嚴
11 60 wáng grand; great 時王聞已即大資嚴
12 60 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王聞已即大資嚴
13 60 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王聞已即大資嚴
14 60 wáng the head of a group or gang 時王聞已即大資嚴
15 60 wáng the biggest or best of a group 時王聞已即大資嚴
16 60 wáng king; best of a kind; rāja 時王聞已即大資嚴
17 56 to go; to 是故應勤聽於說法
18 56 to rely on; to depend on 是故應勤聽於說法
19 56 Yu 是故應勤聽於說法
20 56 a crow 是故應勤聽於說法
21 54 infix potential marker 爾等遠來頗能治不
22 50 jīn today; present; now 我今已宣說
23 50 jīn Jin 我今已宣說
24 50 jīn modern 我今已宣說
25 50 jīn now; adhunā 我今已宣說
26 48 ér Kangxi radical 126 而作是言
27 48 ér as if; to seem like 而作是言
28 48 néng can; able 而作是言
29 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
30 48 ér to arrive; up to 而作是言
31 44 shí time; a point or period of time 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
32 44 shí a season; a quarter of a year 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
33 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
34 44 shí fashionable 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
35 44 shí fate; destiny; luck 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
36 44 shí occasion; opportunity; chance 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
37 44 shí tense 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
38 44 shí particular; special 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
39 44 shí to plant; to cultivate 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
40 44 shí an era; a dynasty 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
41 44 shí time [abstract] 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
42 44 shí seasonal 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
43 44 shí to wait upon 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
44 44 shí hour 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
45 44 shí appropriate; proper; timely 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
46 44 shí Shi 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
47 44 shí a present; currentlt 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
48 44 shí time; kāla 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
49 44 shí at that time; samaya 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
50 44 zhī to go 婆須之龍吐大惡毒
51 44 zhī to arrive; to go 婆須之龍吐大惡毒
52 44 zhī is 婆須之龍吐大惡毒
53 44 zhī to use 婆須之龍吐大惡毒
54 44 zhī Zhi 婆須之龍吐大惡毒
55 44 zhě ca 聞我說法有流淚者置此椀中
56 41 zuò to do 而作是言
57 41 zuò to act as; to serve as 而作是言
58 41 zuò to start 而作是言
59 41 zuò a writing; a work 而作是言
60 41 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
61 41 zuō to create; to make 而作是言
62 41 zuō a workshop 而作是言
63 41 zuō to write; to compose 而作是言
64 41 zuò to rise 而作是言
65 41 zuò to be aroused 而作是言
66 41 zuò activity; action; undertaking 而作是言
67 41 zuò to regard as 而作是言
68 41 zuò action; kāraṇa 而作是言
69 40 suǒ a few; various; some 遂至闇冥無所覩見
70 40 suǒ a place; a location 遂至闇冥無所覩見
71 40 suǒ indicates a passive voice 遂至闇冥無所覩見
72 40 suǒ an ordinal number 遂至闇冥無所覩見
73 40 suǒ meaning 遂至闇冥無所覩見
74 40 suǒ garrison 遂至闇冥無所覩見
75 40 suǒ place; pradeśa 遂至闇冥無所覩見
76 39 to be near by; to be close to 時王聞已即大資嚴
77 39 at that time 時王聞已即大資嚴
78 39 to be exactly the same as; to be thus 時王聞已即大資嚴
79 39 supposed; so-called 時王聞已即大資嚴
80 39 to arrive at; to ascend 時王聞已即大資嚴
81 37 Ru River 汝所作希有
82 37 Ru 汝所作希有
83 36 Qi 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
84 35 Buddha; Awakened One 悉是佛真子
85 35 relating to Buddhism 悉是佛真子
86 35 a statue or image of a Buddha 悉是佛真子
87 35 a Buddhist text 悉是佛真子
88 35 to touch; to stroke 悉是佛真子
89 35 Buddha 悉是佛真子
90 35 Buddha; Awakened One 悉是佛真子
91 35 wéi to act as; to serve 唯願哀愍為我治眼
92 35 wéi to change into; to become 唯願哀愍為我治眼
93 35 wéi to be; is 唯願哀愍為我治眼
94 35 wéi to do 唯願哀愍為我治眼
95 35 wèi to support; to help 唯願哀愍為我治眼
96 35 wéi to govern 唯願哀愍為我治眼
97 35 wèi to be; bhū 唯願哀愍為我治眼
98 34 yán to speak; to say; said 時漢國王問估客言
99 34 yán language; talk; words; utterance; speech 時漢國王問估客言
100 34 yán Kangxi radical 149 時漢國王問估客言
101 34 yán phrase; sentence 時漢國王問估客言
102 34 yán a word; a syllable 時漢國王問估客言
103 34 yán a theory; a doctrine 時漢國王問估客言
104 34 yán to regard as 時漢國王問估客言
105 34 yán to act as 時漢國王問估客言
106 34 yán word; vacana 時漢國王問估客言
107 34 yán speak; vad 時漢國王問估客言
108 34 xīn heart [organ] 今應生信發歡喜心
109 34 xīn Kangxi radical 61 今應生信發歡喜心
110 34 xīn mind; consciousness 今應生信發歡喜心
111 34 xīn the center; the core; the middle 今應生信發歡喜心
112 34 xīn one of the 28 star constellations 今應生信發歡喜心
113 34 xīn heart 今應生信發歡喜心
114 34 xīn emotion 今應生信發歡喜心
115 34 xīn intention; consideration 今應生信發歡喜心
116 34 xīn disposition; temperament 今應生信發歡喜心
117 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今應生信發歡喜心
118 32 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
119 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離障得明淨
120 32 děi to want to; to need to 離障得明淨
121 32 děi must; ought to 離障得明淨
122 32 de 離障得明淨
123 32 de infix potential marker 離障得明淨
124 32 to result in 離障得明淨
125 32 to be proper; to fit; to suit 離障得明淨
126 32 to be satisfied 離障得明淨
127 32 to be finished 離障得明淨
128 32 děi satisfying 離障得明淨
129 32 to contract 離障得明淨
130 32 to hear 離障得明淨
131 32 to have; there is 離障得明淨
132 32 marks time passed 離障得明淨
133 32 obtain; attain; prāpta 離障得明淨
134 31 děng et cetera; and so on 爾等遠來頗能治不
135 31 děng to wait 爾等遠來頗能治不
136 31 děng to be equal 爾等遠來頗能治不
137 31 děng degree; level 爾等遠來頗能治不
138 31 děng to compare 爾等遠來頗能治不
139 31 děng same; equal; sama 爾等遠來頗能治不
140 29 Kangxi radical 49 到彼國已至尊者瞿沙所
141 29 to bring to an end; to stop 到彼國已至尊者瞿沙所
142 29 to complete 到彼國已至尊者瞿沙所
143 29 to demote; to dismiss 到彼國已至尊者瞿沙所
144 29 to recover from an illness 到彼國已至尊者瞿沙所
145 29 former; pūrvaka 到彼國已至尊者瞿沙所
146 29 néng can; able 爾等遠來頗能治不
147 29 néng ability; capacity 爾等遠來頗能治不
148 29 néng a mythical bear-like beast 爾等遠來頗能治不
149 29 néng energy 爾等遠來頗能治不
150 29 néng function; use 爾等遠來頗能治不
151 29 néng talent 爾等遠來頗能治不
152 29 néng expert at 爾等遠來頗能治不
153 29 néng to be in harmony 爾等遠來頗能治不
154 29 néng to tend to; to care for 爾等遠來頗能治不
155 29 néng to reach; to arrive at 爾等遠來頗能治不
156 29 néng to be able; śak 爾等遠來頗能治不
157 29 néng skilful; pravīṇa 爾等遠來頗能治不
158 28 shēng to be born; to give birth 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
159 28 shēng to live 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
160 28 shēng raw 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
161 28 shēng a student 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
162 28 shēng life 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
163 28 shēng to produce; to give rise 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
164 28 shēng alive 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
165 28 shēng a lifetime 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
166 28 shēng to initiate; to become 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
167 28 shēng to grow 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
168 28 shēng unfamiliar 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
169 28 shēng not experienced 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
170 28 shēng hard; stiff; strong 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
171 28 shēng having academic or professional knowledge 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
172 28 shēng a male role in traditional theatre 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
173 28 shēng gender 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
174 28 shēng to develop; to grow 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
175 28 shēng to set up 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
176 28 shēng a prostitute 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
177 28 shēng a captive 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
178 28 shēng a gentleman 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
179 28 shēng Kangxi radical 100 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
180 28 shēng unripe 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
181 28 shēng nature 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
182 28 shēng to inherit; to succeed 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
183 28 shēng destiny 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
184 28 shēng birth 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
185 27 zhōng middle 聞我說法有流淚者置此椀中
186 27 zhōng medium; medium sized 聞我說法有流淚者置此椀中
187 27 zhōng China 聞我說法有流淚者置此椀中
188 27 zhòng to hit the mark 聞我說法有流淚者置此椀中
189 27 zhōng midday 聞我說法有流淚者置此椀中
190 27 zhōng inside 聞我說法有流淚者置此椀中
191 27 zhōng during 聞我說法有流淚者置此椀中
192 27 zhōng Zhong 聞我說法有流淚者置此椀中
193 27 zhōng intermediary 聞我說法有流淚者置此椀中
194 27 zhōng half 聞我說法有流淚者置此椀中
195 27 zhòng to reach; to attain 聞我說法有流淚者置此椀中
196 27 zhòng to suffer; to infect 聞我說法有流淚者置此椀中
197 27 zhòng to obtain 聞我說法有流淚者置此椀中
198 27 zhòng to pass an exam 聞我說法有流淚者置此椀中
199 27 zhōng middle 聞我說法有流淚者置此椀中
200 26 rén person; people; a human being 乃至邊地人
201 26 rén Kangxi radical 9 乃至邊地人
202 26 rén a kind of person 乃至邊地人
203 26 rén everybody 乃至邊地人
204 26 rén adult 乃至邊地人
205 26 rén somebody; others 乃至邊地人
206 26 rén an upright person 乃至邊地人
207 26 rén person; manuṣya 乃至邊地人
208 26 to use; to grasp 以椀承取聚集眾淚向王子所
209 26 to rely on 以椀承取聚集眾淚向王子所
210 26 to regard 以椀承取聚集眾淚向王子所
211 26 to be able to 以椀承取聚集眾淚向王子所
212 26 to order; to command 以椀承取聚集眾淚向王子所
213 26 used after a verb 以椀承取聚集眾淚向王子所
214 26 a reason; a cause 以椀承取聚集眾淚向王子所
215 26 Israel 以椀承取聚集眾淚向王子所
216 26 Yi 以椀承取聚集眾淚向王子所
217 26 use; yogena 以椀承取聚集眾淚向王子所
218 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因即為說
219 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因即為說
220 25 shuì to persuade 因即為說
221 25 shuō to teach; to recite; to explain 因即為說
222 25 shuō a doctrine; a theory 因即為說
223 25 shuō to claim; to assert 因即為說
224 25 shuō allocution 因即為說
225 25 shuō to criticize; to scold 因即為說
226 25 shuō to indicate; to refer to 因即為說
227 25 shuō speach; vāda 因即為說
228 25 shuō to speak; bhāṣate 因即為說
229 25 shuō to instruct 因即為說
230 24 yìng to answer; to respond 是故應勤聽於說法
231 24 yìng to confirm; to verify 是故應勤聽於說法
232 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應勤聽於說法
233 24 yìng to accept 是故應勤聽於說法
234 24 yìng to permit; to allow 是故應勤聽於說法
235 24 yìng to echo 是故應勤聽於說法
236 24 yìng to handle; to deal with 是故應勤聽於說法
237 24 yìng Ying 是故應勤聽於說法
238 24 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 時旃陀羅次當刑人
239 24 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 時旃陀羅次當刑人
240 24 method; way 以是功德集此十二因緣法藥
241 24 France 以是功德集此十二因緣法藥
242 24 the law; rules; regulations 以是功德集此十二因緣法藥
243 24 the teachings of the Buddha; Dharma 以是功德集此十二因緣法藥
244 24 a standard; a norm 以是功德集此十二因緣法藥
245 24 an institution 以是功德集此十二因緣法藥
246 24 to emulate 以是功德集此十二因緣法藥
247 24 magic; a magic trick 以是功德集此十二因緣法藥
248 24 punishment 以是功德集此十二因緣法藥
249 24 Fa 以是功德集此十二因緣法藥
250 24 a precedent 以是功德集此十二因緣法藥
251 24 a classification of some kinds of Han texts 以是功德集此十二因緣法藥
252 24 relating to a ceremony or rite 以是功德集此十二因緣法藥
253 24 Dharma 以是功德集此十二因緣法藥
254 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以是功德集此十二因緣法藥
255 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以是功德集此十二因緣法藥
256 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以是功德集此十二因緣法藥
257 24 quality; characteristic 以是功德集此十二因緣法藥
258 23 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者許為治眼
259 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者許為治眼
260 23 zhī to know 大王應當知
261 23 zhī to comprehend 大王應當知
262 23 zhī to inform; to tell 大王應當知
263 23 zhī to administer 大王應當知
264 23 zhī to distinguish; to discern 大王應當知
265 23 zhī to be close friends 大王應當知
266 23 zhī to feel; to sense; to perceive 大王應當知
267 23 zhī to receive; to entertain 大王應當知
268 23 zhī knowledge 大王應當知
269 23 zhī consciousness; perception 大王應當知
270 23 zhī a close friend 大王應當知
271 23 zhì wisdom 大王應當知
272 23 zhì Zhi 大王應當知
273 23 zhī Understanding 大王應當知
274 23 zhī know; jña 大王應當知
275 23 Yi 此淚亦能除
276 22 世尊 shìzūn World-Honored One 十力世尊所
277 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 十力世尊所
278 22 wén to hear 我昔曾聞
279 22 wén Wen 我昔曾聞
280 22 wén sniff at; to smell 我昔曾聞
281 22 wén to be widely known 我昔曾聞
282 22 wén to confirm; to accept 我昔曾聞
283 22 wén information 我昔曾聞
284 22 wèn famous; well known 我昔曾聞
285 22 wén knowledge; learning 我昔曾聞
286 22 wèn popularity; prestige; reputation 我昔曾聞
287 22 wén to question 我昔曾聞
288 22 wén heard; śruta 我昔曾聞
289 22 wén hearing; śruti 我昔曾聞
290 21 dialect; language; speech 語諸人言
291 21 to speak; to tell 語諸人言
292 21 verse; writing 語諸人言
293 21 to speak; to tell 語諸人言
294 21 proverbs; common sayings; old expressions 語諸人言
295 21 a signal 語諸人言
296 21 to chirp; to tweet 語諸人言
297 21 words; discourse; vac 語諸人言
298 21 優波離 yōubōlí Upāli; Upali 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
299 19 shǒu head 首羅居士甚大慳悋
300 19 shǒu Kangxi radical 185 首羅居士甚大慳悋
301 19 shǒu leader; chief 首羅居士甚大慳悋
302 19 shǒu foremost; first 首羅居士甚大慳悋
303 19 shǒu to obey; to bow one's head 首羅居士甚大慳悋
304 19 shǒu beginning; start 首羅居士甚大慳悋
305 19 shǒu to denounce 首羅居士甚大慳悋
306 19 shǒu top; apex 首羅居士甚大慳悋
307 19 shǒu to acknowledge guilt 首羅居士甚大慳悋
308 19 shǒu the main offender 首羅居士甚大慳悋
309 19 shǒu essence; gist 首羅居士甚大慳悋
310 19 shǒu a side; a direction 首羅居士甚大慳悋
311 19 shǒu to face towards 首羅居士甚大慳悋
312 19 desire 為欲增長大眾信心
313 19 to desire; to wish 為欲增長大眾信心
314 19 to desire; to intend 為欲增長大眾信心
315 19 lust 為欲增長大眾信心
316 19 desire; intention; wish; kāma 為欲增長大眾信心
317 18 jiā house; home; residence 仰使釋種家遣一人令其出家
318 18 jiā family 仰使釋種家遣一人令其出家
319 18 jiā a specialist 仰使釋種家遣一人令其出家
320 18 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 仰使釋種家遣一人令其出家
321 18 jiā a family or person engaged in a particular trade 仰使釋種家遣一人令其出家
322 18 jiā a person with particular characteristics 仰使釋種家遣一人令其出家
323 18 jiā someone related to oneself in a particular way 仰使釋種家遣一人令其出家
324 18 jiā domestic 仰使釋種家遣一人令其出家
325 18 jiā ethnic group; nationality 仰使釋種家遣一人令其出家
326 18 jiā side; party 仰使釋種家遣一人令其出家
327 18 jiā dynastic line 仰使釋種家遣一人令其出家
328 18 jiā a respectful form of address 仰使釋種家遣一人令其出家
329 18 jiā a familiar form of address 仰使釋種家遣一人令其出家
330 18 jiā I; my; our 仰使釋種家遣一人令其出家
331 18 jiā district 仰使釋種家遣一人令其出家
332 18 jiā private propery 仰使釋種家遣一人令其出家
333 18 jiā Jia 仰使釋種家遣一人令其出家
334 18 jiā to reside; to dwell 仰使釋種家遣一人令其出家
335 18 lady 仰使釋種家遣一人令其出家
336 18 jiā house; gṛha 仰使釋種家遣一人令其出家
337 18 jiā family; kula 仰使釋種家遣一人令其出家
338 18 jiā school; sect; lineage 仰使釋種家遣一人令其出家
339 17 luó Luo 首羅居士甚大慳悋
340 17 luó to catch; to capture 首羅居士甚大慳悋
341 17 luó gauze 首羅居士甚大慳悋
342 17 luó a sieve; cloth for filtering 首羅居士甚大慳悋
343 17 luó a net for catching birds 首羅居士甚大慳悋
344 17 luó to recruit 首羅居士甚大慳悋
345 17 luó to include 首羅居士甚大慳悋
346 17 luó to distribute 首羅居士甚大慳悋
347 17 luó ra 首羅居士甚大慳悋
348 17 Kangxi radical 132 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
349 17 Zi 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
350 17 a nose 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
351 17 the beginning; the start 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
352 17 origin 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
353 17 to employ; to use 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
354 17 to be 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
355 17 self; soul; ātman 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴
356 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若使釋種出家以隨從佛
357 16 出家 chūjiā to renounce 若使釋種出家以隨從佛
358 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若使釋種出家以隨從佛
359 16 shēn human body; torso 得未曾有身毛驚竪
360 16 shēn Kangxi radical 158 得未曾有身毛驚竪
361 16 shēn self 得未曾有身毛驚竪
362 16 shēn life 得未曾有身毛驚竪
363 16 shēn an object 得未曾有身毛驚竪
364 16 shēn a lifetime 得未曾有身毛驚竪
365 16 shēn moral character 得未曾有身毛驚竪
366 16 shēn status; identity; position 得未曾有身毛驚竪
367 16 shēn pregnancy 得未曾有身毛驚竪
368 16 juān India 得未曾有身毛驚竪
369 16 shēn body; kāya 得未曾有身毛驚竪
370 16 Kangxi radical 71 遂至闇冥無所覩見
371 16 to not have; without 遂至闇冥無所覩見
372 16 mo 遂至闇冥無所覩見
373 16 to not have 遂至闇冥無所覩見
374 16 Wu 遂至闇冥無所覩見
375 16 mo 遂至闇冥無所覩見
376 16 to give 多作銅盞賦與大眾
377 16 to accompany 多作銅盞賦與大眾
378 16 to particate in 多作銅盞賦與大眾
379 16 of the same kind 多作銅盞賦與大眾
380 16 to help 多作銅盞賦與大眾
381 16 for 多作銅盞賦與大眾
382 16 chù a place; location; a spot; a point 終無有是處
383 16 chǔ to reside; to live; to dwell 終無有是處
384 16 chù an office; a department; a bureau 終無有是處
385 16 chù a part; an aspect 終無有是處
386 16 chǔ to be in; to be in a position of 終無有是處
387 16 chǔ to get along with 終無有是處
388 16 chǔ to deal with; to manage 終無有是處
389 16 chǔ to punish; to sentence 終無有是處
390 16 chǔ to stop; to pause 終無有是處
391 16 chǔ to be associated with 終無有是處
392 16 chǔ to situate; to fix a place for 終無有是處
393 16 chǔ to occupy; to control 終無有是處
394 16 chù circumstances; situation 終無有是處
395 16 chù an occasion; a time 終無有是處
396 16 chù position; sthāna 終無有是處
397 15 to go back; to return 雖復色身屬王作旃陀羅
398 15 to resume; to restart 雖復色身屬王作旃陀羅
399 15 to do in detail 雖復色身屬王作旃陀羅
400 15 to restore 雖復色身屬王作旃陀羅
401 15 to respond; to reply to 雖復色身屬王作旃陀羅
402 15 Fu; Return 雖復色身屬王作旃陀羅
403 15 to retaliate; to reciprocate 雖復色身屬王作旃陀羅
404 15 to avoid forced labor or tax 雖復色身屬王作旃陀羅
405 15 Fu 雖復色身屬王作旃陀羅
406 15 doubled; to overlapping; folded 雖復色身屬王作旃陀羅
407 15 a lined garment with doubled thickness 雖復色身屬王作旃陀羅
408 15 zhì Kangxi radical 133 遂至闇冥無所覩見
409 15 zhì to arrive 遂至闇冥無所覩見
410 15 zhì approach; upagama 遂至闇冥無所覩見
411 15 釋種 shì zhǒng Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 諸釋種等恃其族姓生於憍慢
412 15 shì to release; to set free 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
413 15 shì to explain; to interpret 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
414 15 shì to remove; to dispell; to clear up 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
415 15 shì to give up; to abandon 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
416 15 shì to put down 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
417 15 shì to resolve 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
418 15 shì to melt 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
419 15 shì Śākyamuni 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
420 15 shì Buddhism 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
421 15 shì Śākya; Shakya 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
422 15 pleased; glad 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
423 15 shì explain 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
424 15 shì Śakra; Indra 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂
425 14 憍慢 jiāomàn arrogance 心有憍慢無惡不造
426 14 憍慢 jiāomàn Arrogance 心有憍慢無惡不造
427 14 shì matter; thing; item 是諸大眾見是事已
428 14 shì to serve 是諸大眾見是事已
429 14 shì a government post 是諸大眾見是事已
430 14 shì duty; post; work 是諸大眾見是事已
431 14 shì occupation 是諸大眾見是事已
432 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是諸大眾見是事已
433 14 shì an accident 是諸大眾見是事已
434 14 shì to attend 是諸大眾見是事已
435 14 shì an allusion 是諸大眾見是事已
436 14 shì a condition; a state; a situation 是諸大眾見是事已
437 14 shì to engage in 是諸大眾見是事已
438 14 shì to enslave 是諸大眾見是事已
439 14 shì to pursue 是諸大眾見是事已
440 14 shì to administer 是諸大眾見是事已
441 14 shì to appoint 是諸大眾見是事已
442 14 shì thing; phenomena 是諸大眾見是事已
443 14 shì actions; karma 是諸大眾見是事已
444 13 a bowl; an alms bowl 以此餘食盛著鉢中從坐起去
445 13 a bowl 以此餘食盛著鉢中從坐起去
446 13 an alms bowl; an earthenware basin 以此餘食盛著鉢中從坐起去
447 13 an earthenware basin 以此餘食盛著鉢中從坐起去
448 13 Alms bowl 以此餘食盛著鉢中從坐起去
449 13 a bowl; an alms bowl; patra 以此餘食盛著鉢中從坐起去
450 13 an alms bowl; patra; patta 以此餘食盛著鉢中從坐起去
451 13 an alms bowl; patra 以此餘食盛著鉢中從坐起去
452 13 shā to kill; to murder; to slaughter 汝若不殺
453 13 shā to hurt 汝若不殺
454 13 shā to pare off; to reduce; to clip 汝若不殺
455 13 shā hurt; han 汝若不殺
456 13 extremity 佛法極真實
457 13 ridge-beam of a roof 佛法極真實
458 13 to exhaust 佛法極真實
459 13 a standard principle 佛法極真實
460 13 pinnacle; summit; highpoint 佛法極真實
461 13 pole 佛法極真實
462 13 throne 佛法極真實
463 13 urgent 佛法極真實
464 13 an electrical pole; a node 佛法極真實
465 13 highest point; parama 佛法極真實
466 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 種種療治不能瘳除
467 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 外國有一比丘名曰瞿沙
468 12 比丘 bǐqiū bhiksu 外國有一比丘名曰瞿沙
469 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 外國有一比丘名曰瞿沙
470 12 zhòng many; numerous 以椀承取聚集眾淚向王子所
471 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 以椀承取聚集眾淚向王子所
472 12 zhòng general; common; public 以椀承取聚集眾淚向王子所
473 12 lèi tears 以椀承取聚集眾淚向王子所
474 12 lèi to weep; to cry 以椀承取聚集眾淚向王子所
475 12 lèi tears; aśru 以椀承取聚集眾淚向王子所
476 12 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 種種療治不能瘳除
477 12 chú to divide 種種療治不能瘳除
478 12 chú to put in order 種種療治不能瘳除
479 12 chú to appoint to an official position 種種療治不能瘳除
480 12 chú door steps; stairs 種種療治不能瘳除
481 12 chú to replace an official 種種療治不能瘳除
482 12 chú to change; to replace 種種療治不能瘳除
483 12 chú to renovate; to restore 種種療治不能瘳除
484 12 chú division 種種療治不能瘳除
485 12 chú except; without; anyatra 種種療治不能瘳除
486 12 jiàn to see 是諸大眾見是事已
487 12 jiàn opinion; view; understanding 是諸大眾見是事已
488 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是諸大眾見是事已
489 12 jiàn refer to; for details see 是諸大眾見是事已
490 12 jiàn to listen to 是諸大眾見是事已
491 12 jiàn to meet 是諸大眾見是事已
492 12 jiàn to receive (a guest) 是諸大眾見是事已
493 12 jiàn let me; kindly 是諸大眾見是事已
494 12 jiàn Jian 是諸大眾見是事已
495 12 xiàn to appear 是諸大眾見是事已
496 12 xiàn to introduce 是諸大眾見是事已
497 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是諸大眾見是事已
498 12 jiàn seeing; observing; darśana 是諸大眾見是事已
499 11 guān to look at; to watch; to observe 能觀後世報
500 11 guàn Taoist monastery; monastery 能觀後世報

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 I; me; my 我昔曾聞
2 80 self 我昔曾聞
3 80 we; our 我昔曾聞
4 80 [my] dear 我昔曾聞
5 80 Wo 我昔曾聞
6 80 self; atman; attan 我昔曾聞
7 80 ga 我昔曾聞
8 80 I; aham 我昔曾聞
9 67 shì is; are; am; to be 而作是言
10 67 shì is exactly 而作是言
11 67 shì is suitable; is in contrast 而作是言
12 67 shì this; that; those 而作是言
13 67 shì really; certainly 而作是言
14 67 shì correct; yes; affirmative 而作是言
15 67 shì true 而作是言
16 67 shì is; has; exists 而作是言
17 67 shì used between repetitions of a word 而作是言
18 67 shì a matter; an affair 而作是言
19 67 shì Shi 而作是言
20 67 shì is; bhū 而作是言
21 67 shì this; idam 而作是言
22 60 wáng Wang 時王聞已即大資嚴
23 60 wáng a king 時王聞已即大資嚴
24 60 wáng Kangxi radical 96 時王聞已即大資嚴
25 60 wàng to be king; to rule 時王聞已即大資嚴
26 60 wáng a prince; a duke 時王聞已即大資嚴
27 60 wáng grand; great 時王聞已即大資嚴
28 60 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王聞已即大資嚴
29 60 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王聞已即大資嚴
30 60 wáng the head of a group or gang 時王聞已即大資嚴
31 60 wáng the biggest or best of a group 時王聞已即大資嚴
32 60 wáng king; best of a kind; rāja 時王聞已即大資嚴
33 56 in; at 是故應勤聽於說法
34 56 in; at 是故應勤聽於說法
35 56 in; at; to; from 是故應勤聽於說法
36 56 to go; to 是故應勤聽於說法
37 56 to rely on; to depend on 是故應勤聽於說法
38 56 to go to; to arrive at 是故應勤聽於說法
39 56 from 是故應勤聽於說法
40 56 give 是故應勤聽於說法
41 56 oppposing 是故應勤聽於說法
42 56 and 是故應勤聽於說法
43 56 compared to 是故應勤聽於說法
44 56 by 是故應勤聽於說法
45 56 and; as well as 是故應勤聽於說法
46 56 for 是故應勤聽於說法
47 56 Yu 是故應勤聽於說法
48 56 a crow 是故應勤聽於說法
49 56 whew; wow 是故應勤聽於說法
50 56 near to; antike 是故應勤聽於說法
51 54 not; no 爾等遠來頗能治不
52 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾等遠來頗能治不
53 54 as a correlative 爾等遠來頗能治不
54 54 no (answering a question) 爾等遠來頗能治不
55 54 forms a negative adjective from a noun 爾等遠來頗能治不
56 54 at the end of a sentence to form a question 爾等遠來頗能治不
57 54 to form a yes or no question 爾等遠來頗能治不
58 54 infix potential marker 爾等遠來頗能治不
59 54 no; na 爾等遠來頗能治不
60 52 such as; for example; for instance 如日消冰雪
61 52 if 如日消冰雪
62 52 in accordance with 如日消冰雪
63 52 to be appropriate; should; with regard to 如日消冰雪
64 52 this 如日消冰雪
65 52 it is so; it is thus; can be compared with 如日消冰雪
66 52 to go to 如日消冰雪
67 52 to meet 如日消冰雪
68 52 to appear; to seem; to be like 如日消冰雪
69 52 at least as good as 如日消冰雪
70 52 and 如日消冰雪
71 52 or 如日消冰雪
72 52 but 如日消冰雪
73 52 then 如日消冰雪
74 52 naturally 如日消冰雪
75 52 expresses a question or doubt 如日消冰雪
76 52 you 如日消冰雪
77 52 the second lunar month 如日消冰雪
78 52 in; at 如日消冰雪
79 52 Ru 如日消冰雪
80 52 Thus 如日消冰雪
81 52 thus; tathā 如日消冰雪
82 52 like; iva 如日消冰雪
83 52 suchness; tathatā 如日消冰雪
84 50 jīn today; present; now 我今已宣說
85 50 jīn Jin 我今已宣說
86 50 jīn modern 我今已宣說
87 50 jīn now; adhunā 我今已宣說
88 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作是言
89 48 ér Kangxi radical 126 而作是言
90 48 ér you 而作是言
91 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作是言
92 48 ér right away; then 而作是言
93 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作是言
94 48 ér if; in case; in the event that 而作是言
95 48 ér therefore; as a result; thus 而作是言
96 48 ér how can it be that? 而作是言
97 48 ér so as to 而作是言
98 48 ér only then 而作是言
99 48 ér as if; to seem like 而作是言
100 48 néng can; able 而作是言
101 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
102 48 ér me 而作是言
103 48 ér to arrive; up to 而作是言
104 48 ér possessive 而作是言
105 48 ér and; ca 而作是言
106 48 zhū all; many; various 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
107 48 zhū Zhu 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
108 48 zhū all; members of the class 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
109 48 zhū interrogative particle 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
110 48 zhū him; her; them; it 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
111 48 zhū of; in 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
112 48 zhū all; many; sarva 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
113 44 shí time; a point or period of time 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
114 44 shí a season; a quarter of a year 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
115 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
116 44 shí at that time 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
117 44 shí fashionable 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
118 44 shí fate; destiny; luck 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
119 44 shí occasion; opportunity; chance 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
120 44 shí tense 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
121 44 shí particular; special 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
122 44 shí to plant; to cultivate 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
123 44 shí hour (measure word) 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
124 44 shí an era; a dynasty 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
125 44 shí time [abstract] 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
126 44 shí seasonal 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
127 44 shí frequently; often 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
128 44 shí occasionally; sometimes 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
129 44 shí on time 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
130 44 shí this; that 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
131 44 shí to wait upon 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
132 44 shí hour 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
133 44 shí appropriate; proper; timely 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
134 44 shí Shi 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
135 44 shí a present; currentlt 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
136 44 shí time; kāla 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
137 44 shí at that time; samaya 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
138 44 shí then; atha 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土
139 44 zhī him; her; them; that 婆須之龍吐大惡毒
140 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 婆須之龍吐大惡毒
141 44 zhī to go 婆須之龍吐大惡毒
142 44 zhī this; that 婆須之龍吐大惡毒
143 44 zhī genetive marker 婆須之龍吐大惡毒
144 44 zhī it 婆須之龍吐大惡毒
145 44 zhī in 婆須之龍吐大惡毒
146 44 zhī all 婆須之龍吐大惡毒
147 44 zhī and 婆須之龍吐大惡毒
148 44 zhī however 婆須之龍吐大惡毒
149 44 zhī if 婆須之龍吐大惡毒
150 44 zhī then 婆須之龍吐大惡毒
151 44 zhī to arrive; to go 婆須之龍吐大惡毒
152 44 zhī is 婆須之龍吐大惡毒
153 44 zhī to use 婆須之龍吐大惡毒
154 44 zhī Zhi 婆須之龍吐大惡毒
155 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聞我說法有流淚者置此椀中
156 44 zhě that 聞我說法有流淚者置此椀中
157 44 zhě nominalizing function word 聞我說法有流淚者置此椀中
158 44 zhě used to mark a definition 聞我說法有流淚者置此椀中
159 44 zhě used to mark a pause 聞我說法有流淚者置此椀中
160 44 zhě topic marker; that; it 聞我說法有流淚者置此椀中
161 44 zhuó according to 聞我說法有流淚者置此椀中
162 44 zhě ca 聞我說法有流淚者置此椀中
163 42 this; these 聞我說法有流淚者置此椀中
164 42 in this way 聞我說法有流淚者置此椀中
165 42 otherwise; but; however; so 聞我說法有流淚者置此椀中
166 42 at this time; now; here 聞我說法有流淚者置此椀中
167 42 this; here; etad 聞我說法有流淚者置此椀中
168 41 zuò to do 而作是言
169 41 zuò to act as; to serve as 而作是言
170 41 zuò to start 而作是言
171 41 zuò a writing; a work 而作是言
172 41 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
173 41 zuō to create; to make 而作是言
174 41 zuō a workshop 而作是言
175 41 zuō to write; to compose 而作是言
176 41 zuò to rise 而作是言
177 41 zuò to be aroused 而作是言
178 41 zuò activity; action; undertaking 而作是言
179 41 zuò to regard as 而作是言
180 41 zuò action; kāraṇa 而作是言
181 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遂至闇冥無所覩見
182 40 suǒ an office; an institute 遂至闇冥無所覩見
183 40 suǒ introduces a relative clause 遂至闇冥無所覩見
184 40 suǒ it 遂至闇冥無所覩見
185 40 suǒ if; supposing 遂至闇冥無所覩見
186 40 suǒ a few; various; some 遂至闇冥無所覩見
187 40 suǒ a place; a location 遂至闇冥無所覩見
188 40 suǒ indicates a passive voice 遂至闇冥無所覩見
189 40 suǒ that which 遂至闇冥無所覩見
190 40 suǒ an ordinal number 遂至闇冥無所覩見
191 40 suǒ meaning 遂至闇冥無所覩見
192 40 suǒ garrison 遂至闇冥無所覩見
193 40 suǒ place; pradeśa 遂至闇冥無所覩見
194 40 suǒ that which; yad 遂至闇冥無所覩見
195 39 promptly; right away; immediately 時王聞已即大資嚴
196 39 to be near by; to be close to 時王聞已即大資嚴
197 39 at that time 時王聞已即大資嚴
198 39 to be exactly the same as; to be thus 時王聞已即大資嚴
199 39 supposed; so-called 時王聞已即大資嚴
200 39 if; but 時王聞已即大資嚴
201 39 to arrive at; to ascend 時王聞已即大資嚴
202 39 then; following 時王聞已即大資嚴
203 39 so; just so; eva 時王聞已即大資嚴
204 37 you; thou 汝所作希有
205 37 Ru River 汝所作希有
206 37 Ru 汝所作希有
207 37 you; tvam; bhavat 汝所作希有
208 36 his; hers; its; theirs 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
209 36 to add emphasis 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
210 36 used when asking a question in reply to a question 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
211 36 used when making a request or giving an order 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
212 36 he; her; it; them 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
213 36 probably; likely 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
214 36 will 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
215 36 may 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
216 36 if 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
217 36 or 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
218 36 Qi 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
219 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
220 35 Buddha; Awakened One 悉是佛真子
221 35 relating to Buddhism 悉是佛真子
222 35 a statue or image of a Buddha 悉是佛真子
223 35 a Buddhist text 悉是佛真子
224 35 to touch; to stroke 悉是佛真子
225 35 Buddha 悉是佛真子
226 35 Buddha; Awakened One 悉是佛真子
227 35 wèi for; to 唯願哀愍為我治眼
228 35 wèi because of 唯願哀愍為我治眼
229 35 wéi to act as; to serve 唯願哀愍為我治眼
230 35 wéi to change into; to become 唯願哀愍為我治眼
231 35 wéi to be; is 唯願哀愍為我治眼
232 35 wéi to do 唯願哀愍為我治眼
233 35 wèi for 唯願哀愍為我治眼
234 35 wèi because of; for; to 唯願哀愍為我治眼
235 35 wèi to 唯願哀愍為我治眼
236 35 wéi in a passive construction 唯願哀愍為我治眼
237 35 wéi forming a rehetorical question 唯願哀愍為我治眼
238 35 wéi forming an adverb 唯願哀愍為我治眼
239 35 wéi to add emphasis 唯願哀愍為我治眼
240 35 wèi to support; to help 唯願哀愍為我治眼
241 35 wéi to govern 唯願哀愍為我治眼
242 35 wèi to be; bhū 唯願哀愍為我治眼
243 34 yán to speak; to say; said 時漢國王問估客言
244 34 yán language; talk; words; utterance; speech 時漢國王問估客言
245 34 yán Kangxi radical 149 時漢國王問估客言
246 34 yán a particle with no meaning 時漢國王問估客言
247 34 yán phrase; sentence 時漢國王問估客言
248 34 yán a word; a syllable 時漢國王問估客言
249 34 yán a theory; a doctrine 時漢國王問估客言
250 34 yán to regard as 時漢國王問估客言
251 34 yán to act as 時漢國王問估客言
252 34 yán word; vacana 時漢國王問估客言
253 34 yán speak; vad 時漢國王問估客言
254 34 xīn heart [organ] 今應生信發歡喜心
255 34 xīn Kangxi radical 61 今應生信發歡喜心
256 34 xīn mind; consciousness 今應生信發歡喜心
257 34 xīn the center; the core; the middle 今應生信發歡喜心
258 34 xīn one of the 28 star constellations 今應生信發歡喜心
259 34 xīn heart 今應生信發歡喜心
260 34 xīn emotion 今應生信發歡喜心
261 34 xīn intention; consideration 今應生信發歡喜心
262 34 xīn disposition; temperament 今應生信發歡喜心
263 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今應生信發歡喜心
264 32 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
265 32 de potential marker 離障得明淨
266 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離障得明淨
267 32 děi must; ought to 離障得明淨
268 32 děi to want to; to need to 離障得明淨
269 32 děi must; ought to 離障得明淨
270 32 de 離障得明淨
271 32 de infix potential marker 離障得明淨
272 32 to result in 離障得明淨
273 32 to be proper; to fit; to suit 離障得明淨
274 32 to be satisfied 離障得明淨
275 32 to be finished 離障得明淨
276 32 de result of degree 離障得明淨
277 32 de marks completion of an action 離障得明淨
278 32 děi satisfying 離障得明淨
279 32 to contract 離障得明淨
280 32 marks permission or possibility 離障得明淨
281 32 expressing frustration 離障得明淨
282 32 to hear 離障得明淨
283 32 to have; there is 離障得明淨
284 32 marks time passed 離障得明淨
285 32 obtain; attain; prāpta 離障得明淨
286 31 děng et cetera; and so on 爾等遠來頗能治不
287 31 děng to wait 爾等遠來頗能治不
288 31 děng degree; kind 爾等遠來頗能治不
289 31 děng plural 爾等遠來頗能治不
290 31 děng to be equal 爾等遠來頗能治不
291 31 děng degree; level 爾等遠來頗能治不
292 31 děng to compare 爾等遠來頗能治不
293 31 děng same; equal; sama 爾等遠來頗能治不
294 31 yǒu is; are; to exist 外國有一比丘名曰瞿沙
295 31 yǒu to have; to possess 外國有一比丘名曰瞿沙
296 31 yǒu indicates an estimate 外國有一比丘名曰瞿沙
297 31 yǒu indicates a large quantity 外國有一比丘名曰瞿沙
298 31 yǒu indicates an affirmative response 外國有一比丘名曰瞿沙
299 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 外國有一比丘名曰瞿沙
300 31 yǒu used to compare two things 外國有一比丘名曰瞿沙
301 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 外國有一比丘名曰瞿沙
302 31 yǒu used before the names of dynasties 外國有一比丘名曰瞿沙
303 31 yǒu a certain thing; what exists 外國有一比丘名曰瞿沙
304 31 yǒu multiple of ten and ... 外國有一比丘名曰瞿沙
305 31 yǒu abundant 外國有一比丘名曰瞿沙
306 31 yǒu purposeful 外國有一比丘名曰瞿沙
307 31 yǒu You 外國有一比丘名曰瞿沙
308 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 外國有一比丘名曰瞿沙
309 31 yǒu becoming; bhava 外國有一比丘名曰瞿沙
310 29 already 到彼國已至尊者瞿沙所
311 29 Kangxi radical 49 到彼國已至尊者瞿沙所
312 29 from 到彼國已至尊者瞿沙所
313 29 to bring to an end; to stop 到彼國已至尊者瞿沙所
314 29 final aspectual particle 到彼國已至尊者瞿沙所
315 29 afterwards; thereafter 到彼國已至尊者瞿沙所
316 29 too; very; excessively 到彼國已至尊者瞿沙所
317 29 to complete 到彼國已至尊者瞿沙所
318 29 to demote; to dismiss 到彼國已至尊者瞿沙所
319 29 to recover from an illness 到彼國已至尊者瞿沙所
320 29 certainly 到彼國已至尊者瞿沙所
321 29 an interjection of surprise 到彼國已至尊者瞿沙所
322 29 this 到彼國已至尊者瞿沙所
323 29 former; pūrvaka 到彼國已至尊者瞿沙所
324 29 former; pūrvaka 到彼國已至尊者瞿沙所
325 29 néng can; able 爾等遠來頗能治不
326 29 néng ability; capacity 爾等遠來頗能治不
327 29 néng a mythical bear-like beast 爾等遠來頗能治不
328 29 néng energy 爾等遠來頗能治不
329 29 néng function; use 爾等遠來頗能治不
330 29 néng may; should; permitted to 爾等遠來頗能治不
331 29 néng talent 爾等遠來頗能治不
332 29 néng expert at 爾等遠來頗能治不
333 29 néng to be in harmony 爾等遠來頗能治不
334 29 néng to tend to; to care for 爾等遠來頗能治不
335 29 néng to reach; to arrive at 爾等遠來頗能治不
336 29 néng as long as; only 爾等遠來頗能治不
337 29 néng even if 爾等遠來頗能治不
338 29 néng but 爾等遠來頗能治不
339 29 néng in this way 爾等遠來頗能治不
340 29 néng to be able; śak 爾等遠來頗能治不
341 29 néng skilful; pravīṇa 爾等遠來頗能治不
342 28 shēng to be born; to give birth 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
343 28 shēng to live 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
344 28 shēng raw 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
345 28 shēng a student 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
346 28 shēng life 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
347 28 shēng to produce; to give rise 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
348 28 shēng alive 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
349 28 shēng a lifetime 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
350 28 shēng to initiate; to become 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
351 28 shēng to grow 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
352 28 shēng unfamiliar 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
353 28 shēng not experienced 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
354 28 shēng hard; stiff; strong 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
355 28 shēng very; extremely 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
356 28 shēng having academic or professional knowledge 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
357 28 shēng a male role in traditional theatre 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
358 28 shēng gender 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
359 28 shēng to develop; to grow 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
360 28 shēng to set up 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
361 28 shēng a prostitute 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
362 28 shēng a captive 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
363 28 shēng a gentleman 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
364 28 shēng Kangxi radical 100 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
365 28 shēng unripe 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
366 28 shēng nature 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
367 28 shēng to inherit; to succeed 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
368 28 shēng destiny 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
369 28 shēng birth 漢地王子眼中生瞙遍覆其目
370 27 zhōng middle 聞我說法有流淚者置此椀中
371 27 zhōng medium; medium sized 聞我說法有流淚者置此椀中
372 27 zhōng China 聞我說法有流淚者置此椀中
373 27 zhòng to hit the mark 聞我說法有流淚者置此椀中
374 27 zhōng in; amongst 聞我說法有流淚者置此椀中
375 27 zhōng midday 聞我說法有流淚者置此椀中
376 27 zhōng inside 聞我說法有流淚者置此椀中
377 27 zhōng during 聞我說法有流淚者置此椀中
378 27 zhōng Zhong 聞我說法有流淚者置此椀中
379 27 zhōng intermediary 聞我說法有流淚者置此椀中
380 27 zhōng half 聞我說法有流淚者置此椀中
381 27 zhōng just right; suitably 聞我說法有流淚者置此椀中
382 27 zhōng while 聞我說法有流淚者置此椀中
383 27 zhòng to reach; to attain 聞我說法有流淚者置此椀中
384 27 zhòng to suffer; to infect 聞我說法有流淚者置此椀中
385 27 zhòng to obtain 聞我說法有流淚者置此椀中
386 27 zhòng to pass an exam 聞我說法有流淚者置此椀中
387 27 zhōng middle 聞我說法有流淚者置此椀中
388 26 rén person; people; a human being 乃至邊地人
389 26 rén Kangxi radical 9 乃至邊地人
390 26 rén a kind of person 乃至邊地人
391 26 rén everybody 乃至邊地人
392 26 rén adult 乃至邊地人
393 26 rén somebody; others 乃至邊地人
394 26 rén an upright person 乃至邊地人
395 26 rén person; manuṣya 乃至邊地人
396 26 so as to; in order to 以椀承取聚集眾淚向王子所
397 26 to use; to regard as 以椀承取聚集眾淚向王子所
398 26 to use; to grasp 以椀承取聚集眾淚向王子所
399 26 according to 以椀承取聚集眾淚向王子所
400 26 because of 以椀承取聚集眾淚向王子所
401 26 on a certain date 以椀承取聚集眾淚向王子所
402 26 and; as well as 以椀承取聚集眾淚向王子所
403 26 to rely on 以椀承取聚集眾淚向王子所
404 26 to regard 以椀承取聚集眾淚向王子所
405 26 to be able to 以椀承取聚集眾淚向王子所
406 26 to order; to command 以椀承取聚集眾淚向王子所
407 26 further; moreover 以椀承取聚集眾淚向王子所
408 26 used after a verb 以椀承取聚集眾淚向王子所
409 26 very 以椀承取聚集眾淚向王子所
410 26 already 以椀承取聚集眾淚向王子所
411 26 increasingly 以椀承取聚集眾淚向王子所
412 26 a reason; a cause 以椀承取聚集眾淚向王子所
413 26 Israel 以椀承取聚集眾淚向王子所
414 26 Yi 以椀承取聚集眾淚向王子所
415 26 use; yogena 以椀承取聚集眾淚向王子所
416 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因即為說
417 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因即為說
418 25 shuì to persuade 因即為說
419 25 shuō to teach; to recite; to explain 因即為說
420 25 shuō a doctrine; a theory 因即為說
421 25 shuō to claim; to assert 因即為說
422 25 shuō allocution 因即為說
423 25 shuō to criticize; to scold 因即為說
424 25 shuō to indicate; to refer to 因即為說
425 25 shuō speach; vāda 因即為說
426 25 shuō to speak; bhāṣate 因即為說
427 25 shuō to instruct 因即為說
428 25 that; those 唯彼能治
429 25 another; the other 唯彼能治
430 25 that; tad 唯彼能治
431 24 yīng should; ought 是故應勤聽於說法
432 24 yìng to answer; to respond 是故應勤聽於說法
433 24 yìng to confirm; to verify 是故應勤聽於說法
434 24 yīng soon; immediately 是故應勤聽於說法
435 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應勤聽於說法
436 24 yìng to accept 是故應勤聽於說法
437 24 yīng or; either 是故應勤聽於說法
438 24 yìng to permit; to allow 是故應勤聽於說法
439 24 yìng to echo 是故應勤聽於說法
440 24 yìng to handle; to deal with 是故應勤聽於說法
441 24 yìng Ying 是故應勤聽於說法
442 24 yīng suitable; yukta 是故應勤聽於說法
443 24 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 時旃陀羅次當刑人
444 24 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 時旃陀羅次當刑人
445 24 method; way 以是功德集此十二因緣法藥
446 24 France 以是功德集此十二因緣法藥
447 24 the law; rules; regulations 以是功德集此十二因緣法藥
448 24 the teachings of the Buddha; Dharma 以是功德集此十二因緣法藥
449 24 a standard; a norm 以是功德集此十二因緣法藥
450 24 an institution 以是功德集此十二因緣法藥
451 24 to emulate 以是功德集此十二因緣法藥
452 24 magic; a magic trick 以是功德集此十二因緣法藥
453 24 punishment 以是功德集此十二因緣法藥
454 24 Fa 以是功德集此十二因緣法藥
455 24 a precedent 以是功德集此十二因緣法藥
456 24 a classification of some kinds of Han texts 以是功德集此十二因緣法藥
457 24 relating to a ceremony or rite 以是功德集此十二因緣法藥
458 24 Dharma 以是功德集此十二因緣法藥
459 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以是功德集此十二因緣法藥
460 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以是功德集此十二因緣法藥
461 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以是功德集此十二因緣法藥
462 24 quality; characteristic 以是功德集此十二因緣法藥
463 23 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者許為治眼
464 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者許為治眼
465 23 zhī to know 大王應當知
466 23 zhī to comprehend 大王應當知
467 23 zhī to inform; to tell 大王應當知
468 23 zhī to administer 大王應當知
469 23 zhī to distinguish; to discern 大王應當知
470 23 zhī to be close friends 大王應當知
471 23 zhī to feel; to sense; to perceive 大王應當知
472 23 zhī to receive; to entertain 大王應當知
473 23 zhī knowledge 大王應當知
474 23 zhī consciousness; perception 大王應當知
475 23 zhī a close friend 大王應當知
476 23 zhì wisdom 大王應當知
477 23 zhì Zhi 大王應當知
478 23 zhī Understanding 大王應當知
479 23 zhī know; jña 大王應當知
480 23 also; too 此淚亦能除
481 23 but 此淚亦能除
482 23 this; he; she 此淚亦能除
483 23 although; even though 此淚亦能除
484 23 already 此淚亦能除
485 23 particle with no meaning 此淚亦能除
486 23 Yi 此淚亦能除
487 22 世尊 shìzūn World-Honored One 十力世尊所
488 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 十力世尊所
489 22 wén to hear 我昔曾聞
490 22 wén Wen 我昔曾聞
491 22 wén sniff at; to smell 我昔曾聞
492 22 wén to be widely known 我昔曾聞
493 22 wén to confirm; to accept 我昔曾聞
494 22 wén information 我昔曾聞
495 22 wèn famous; well known 我昔曾聞
496 22 wén knowledge; learning 我昔曾聞
497 22 wèn popularity; prestige; reputation 我昔曾聞
498 22 wén to question 我昔曾聞
499 22 wén heard; śruta 我昔曾聞
500 22 wén hearing; śruti 我昔曾聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
near to; antike
no; na
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
jīn now; adhunā
ér and; ca
zhū all; many; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大庄严论经 大莊嚴論經 100 Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā)
道外 100 Daowai
德都 100 Dejun
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
何山 104 He Shan
后秦 後秦 72 Later Qin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清流 113 Qingliu
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
因提 121 Indra
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
大弟子 100 chief disciple
大忿怒 100 Great Wrathful One
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
济度 濟度 106 to ferry across
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见谛 見諦 106 realization of the truth
见惑 見惑 106 misleading views
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
金相 106 Golden Form
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗门 羅門 108 Brahman
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
祕法 109 esoteric ritual
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实修 實修 115 true practice
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
师家 師家 115 a scholar-monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
死苦 115 death
四姓 115 four castes
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四种姓 四種姓 115 four castes
死尸 死屍 115 a corpse
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大施 119 five great offerings
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五事 119 five dharmas; five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五欲 五慾 119 the five desires
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤王 賢王 120 a sage-king
现证 現證 120 immediate realization
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一解脱 一解脫 121 one liberation
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意根 121 the mind sense
义利 義利 121 a beneficial meaning
应观 應觀 121 may observe
因时 因時 121 the circumstances of time
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
浊世 濁世 122 the world in chaos
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha