Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
2 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
3 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
4 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
5 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
6 | 67 | 於 | yú | to go; to | 不惜身命以求於法 |
7 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不惜身命以求於法 |
8 | 67 | 於 | yú | Yu | 不惜身命以求於法 |
9 | 67 | 於 | wū | a crow | 不惜身命以求於法 |
10 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝化作鴿 |
11 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝化作鴿 |
12 | 49 | 者 | zhě | ca | 雖多成者少 |
13 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 處於天上不應憂愁 |
14 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 我今意欲求 |
15 | 44 | 今 | jīn | Jin | 我今意欲求 |
16 | 44 | 今 | jīn | modern | 我今意欲求 |
17 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今意欲求 |
18 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不退轉者 |
19 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不退轉者 |
20 | 39 | 而 | néng | can; able | 而不退轉者 |
21 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不退轉者 |
22 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不退轉者 |
23 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
24 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
25 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
26 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
27 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
28 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
29 | 38 | 言 | yán | to regard as | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
30 | 38 | 言 | yán | to act as | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
31 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
32 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
33 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故應當勤心聽法 |
34 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故應當勤心聽法 |
35 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故應當勤心聽法 |
36 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故應當勤心聽法 |
37 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故應當勤心聽法 |
38 | 37 | 心 | xīn | heart | 是故應當勤心聽法 |
39 | 37 | 心 | xīn | emotion | 是故應當勤心聽法 |
40 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故應當勤心聽法 |
41 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故應當勤心聽法 |
42 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故應當勤心聽法 |
43 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故應當勤心聽法 |
44 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故應當勤心聽法 |
45 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
46 | 35 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
47 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
48 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
49 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
50 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往昔為菩薩時 |
51 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往昔為菩薩時 |
52 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 如來往昔為菩薩時 |
53 | 35 | 為 | wéi | to do | 如來往昔為菩薩時 |
54 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往昔為菩薩時 |
55 | 35 | 為 | wéi | to govern | 如來往昔為菩薩時 |
56 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往昔為菩薩時 |
57 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 身如空青眼如赤珠 |
58 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如空青眼如赤珠 |
59 | 34 | 身 | shēn | self | 身如空青眼如赤珠 |
60 | 34 | 身 | shēn | life | 身如空青眼如赤珠 |
61 | 34 | 身 | shēn | an object | 身如空青眼如赤珠 |
62 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 身如空青眼如赤珠 |
63 | 34 | 身 | shēn | moral character | 身如空青眼如赤珠 |
64 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如空青眼如赤珠 |
65 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 身如空青眼如赤珠 |
66 | 34 | 身 | juān | India | 身如空青眼如赤珠 |
67 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 身如空青眼如赤珠 |
68 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋聞是語已 |
69 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋聞是語已 |
70 | 33 | 之 | zhī | to go | 彼之所作不移動耶 |
71 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼之所作不移動耶 |
72 | 33 | 之 | zhī | is | 彼之所作不移動耶 |
73 | 33 | 之 | zhī | to use | 彼之所作不移動耶 |
74 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 彼之所作不移動耶 |
75 | 33 | 之 | zhī | winding | 彼之所作不移動耶 |
76 | 33 | 作 | zuò | to do | 彼之所作不移動耶 |
77 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼之所作不移動耶 |
78 | 33 | 作 | zuò | to start | 彼之所作不移動耶 |
79 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼之所作不移動耶 |
80 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼之所作不移動耶 |
81 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 彼之所作不移動耶 |
82 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 彼之所作不移動耶 |
83 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼之所作不移動耶 |
84 | 33 | 作 | zuò | to rise | 彼之所作不移動耶 |
85 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 彼之所作不移動耶 |
86 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼之所作不移動耶 |
87 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 彼之所作不移動耶 |
88 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼之所作不移動耶 |
89 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼之所作不移動耶 |
90 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼之所作不移動耶 |
91 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼之所作不移動耶 |
92 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼之所作不移動耶 |
93 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 彼之所作不移動耶 |
94 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 彼之所作不移動耶 |
95 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼之所作不移動耶 |
96 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來往昔為菩薩時 |
97 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來往昔為菩薩時 |
98 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來往昔為菩薩時 |
99 | 29 | 時 | shí | fashionable | 如來往昔為菩薩時 |
100 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來往昔為菩薩時 |
101 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來往昔為菩薩時 |
102 | 29 | 時 | shí | tense | 如來往昔為菩薩時 |
103 | 29 | 時 | shí | particular; special | 如來往昔為菩薩時 |
104 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來往昔為菩薩時 |
105 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來往昔為菩薩時 |
106 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 如來往昔為菩薩時 |
107 | 29 | 時 | shí | seasonal | 如來往昔為菩薩時 |
108 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 如來往昔為菩薩時 |
109 | 29 | 時 | shí | hour | 如來往昔為菩薩時 |
110 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來往昔為菩薩時 |
111 | 29 | 時 | shí | Shi | 如來往昔為菩薩時 |
112 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來往昔為菩薩時 |
113 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 如來往昔為菩薩時 |
114 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來往昔為菩薩時 |
115 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鷹復以偈答言 |
116 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 鷹復以偈答言 |
117 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 鷹復以偈答言 |
118 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 鷹復以偈答言 |
119 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 鷹復以偈答言 |
120 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 鷹復以偈答言 |
121 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鷹復以偈答言 |
122 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 鷹復以偈答言 |
123 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 鷹復以偈答言 |
124 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 鷹復以偈答言 |
125 | 28 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
126 | 27 | 王 | wáng | Wang | 是王不久必當成佛 |
127 | 27 | 王 | wáng | a king | 是王不久必當成佛 |
128 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是王不久必當成佛 |
129 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是王不久必當成佛 |
130 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是王不久必當成佛 |
131 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 是王不久必當成佛 |
132 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是王不久必當成佛 |
133 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是王不久必當成佛 |
134 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是王不久必當成佛 |
135 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是王不久必當成佛 |
136 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是王不久必當成佛 |
137 | 27 | 大王 | dàwáng | king | 爾時大王聞鷹語已 |
138 | 27 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時大王聞鷹語已 |
139 | 27 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時大王聞鷹語已 |
140 | 26 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時帝釋聞是語已 |
141 | 26 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時帝釋聞是語已 |
142 | 26 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時帝釋聞是語已 |
143 | 26 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時帝釋聞是語已 |
144 | 26 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時帝釋聞是語已 |
145 | 26 | 語 | yǔ | a signal | 爾時帝釋聞是語已 |
146 | 26 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時帝釋聞是語已 |
147 | 26 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時帝釋聞是語已 |
148 | 26 | 欲 | yù | desire | 欲知菩薩者 |
149 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知菩薩者 |
150 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知菩薩者 |
151 | 26 | 欲 | yù | lust | 欲知菩薩者 |
152 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知菩薩者 |
153 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心懷不悅極生憂愁 |
154 | 24 | 生 | shēng | to live | 心懷不悅極生憂愁 |
155 | 24 | 生 | shēng | raw | 心懷不悅極生憂愁 |
156 | 24 | 生 | shēng | a student | 心懷不悅極生憂愁 |
157 | 24 | 生 | shēng | life | 心懷不悅極生憂愁 |
158 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心懷不悅極生憂愁 |
159 | 24 | 生 | shēng | alive | 心懷不悅極生憂愁 |
160 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 心懷不悅極生憂愁 |
161 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心懷不悅極生憂愁 |
162 | 24 | 生 | shēng | to grow | 心懷不悅極生憂愁 |
163 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 心懷不悅極生憂愁 |
164 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 心懷不悅極生憂愁 |
165 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心懷不悅極生憂愁 |
166 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心懷不悅極生憂愁 |
167 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心懷不悅極生憂愁 |
168 | 24 | 生 | shēng | gender | 心懷不悅極生憂愁 |
169 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心懷不悅極生憂愁 |
170 | 24 | 生 | shēng | to set up | 心懷不悅極生憂愁 |
171 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 心懷不悅極生憂愁 |
172 | 24 | 生 | shēng | a captive | 心懷不悅極生憂愁 |
173 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 心懷不悅極生憂愁 |
174 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心懷不悅極生憂愁 |
175 | 24 | 生 | shēng | unripe | 心懷不悅極生憂愁 |
176 | 24 | 生 | shēng | nature | 心懷不悅極生憂愁 |
177 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心懷不悅極生憂愁 |
178 | 24 | 生 | shēng | destiny | 心懷不悅極生憂愁 |
179 | 24 | 生 | shēng | birth | 心懷不悅極生憂愁 |
180 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心懷不悅極生憂愁 |
181 | 23 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 和上應當知 |
182 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 處於天上不應憂愁 |
183 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 處於天上不應憂愁 |
184 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 處於天上不應憂愁 |
185 | 22 | 應 | yìng | to accept | 處於天上不應憂愁 |
186 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 處於天上不應憂愁 |
187 | 22 | 應 | yìng | to echo | 處於天上不應憂愁 |
188 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 處於天上不應憂愁 |
189 | 22 | 應 | yìng | Ying | 處於天上不應憂愁 |
190 | 21 | 肉 | ròu | meat; muscle | 頗有餘肉活汝命不 |
191 | 21 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 頗有餘肉活汝命不 |
192 | 21 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 頗有餘肉活汝命不 |
193 | 21 | 肉 | ròu | pulp | 頗有餘肉活汝命不 |
194 | 21 | 肉 | ròu | soft; supple | 頗有餘肉活汝命不 |
195 | 21 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 頗有餘肉活汝命不 |
196 | 21 | 中 | zhōng | middle | 如帝釋問經中偈說 |
197 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如帝釋問經中偈說 |
198 | 21 | 中 | zhōng | China | 如帝釋問經中偈說 |
199 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如帝釋問經中偈說 |
200 | 21 | 中 | zhōng | midday | 如帝釋問經中偈說 |
201 | 21 | 中 | zhōng | inside | 如帝釋問經中偈說 |
202 | 21 | 中 | zhōng | during | 如帝釋問經中偈說 |
203 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 如帝釋問經中偈說 |
204 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 如帝釋問經中偈說 |
205 | 21 | 中 | zhōng | half | 如帝釋問經中偈說 |
206 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如帝釋問經中偈說 |
207 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如帝釋問經中偈說 |
208 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 如帝釋問經中偈說 |
209 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如帝釋問經中偈說 |
210 | 21 | 中 | zhōng | middle | 如帝釋問經中偈說 |
211 | 19 | 亦 | yì | Yi | 生熟亦難別 |
212 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
213 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
214 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
215 | 19 | 復 | fù | to restore | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
216 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
217 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
218 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
219 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
220 | 19 | 復 | fù | Fu | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
221 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
222 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
223 | 18 | 那 | nā | No | 素毘羅王太子名娑羅那 |
224 | 18 | 那 | nuó | to move | 素毘羅王太子名娑羅那 |
225 | 18 | 那 | nuó | much | 素毘羅王太子名娑羅那 |
226 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 素毘羅王太子名娑羅那 |
227 | 18 | 那 | nà | na | 素毘羅王太子名娑羅那 |
228 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
229 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
230 | 18 | 無 | mó | mo | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
231 | 18 | 無 | wú | to not have | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
232 | 18 | 無 | wú | Wu | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
233 | 18 | 無 | mó | mo | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
234 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 詣迦旃延所求索出家 |
235 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 詣迦旃延所求索出家 |
236 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 詣迦旃延所求索出家 |
237 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生長王宮未曾遭苦 |
238 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生長王宮未曾遭苦 |
239 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生長王宮未曾遭苦 |
240 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生長王宮未曾遭苦 |
241 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生長王宮未曾遭苦 |
242 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 生長王宮未曾遭苦 |
243 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生長王宮未曾遭苦 |
244 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生長王宮未曾遭苦 |
245 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 生長王宮未曾遭苦 |
246 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生長王宮未曾遭苦 |
247 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自化作鷹 |
248 | 18 | 自 | zì | Zi | 自化作鷹 |
249 | 18 | 自 | zì | a nose | 自化作鷹 |
250 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 自化作鷹 |
251 | 18 | 自 | zì | origin | 自化作鷹 |
252 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 自化作鷹 |
253 | 18 | 自 | zì | to be | 自化作鷹 |
254 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自化作鷹 |
255 | 18 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
256 | 18 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
257 | 17 | 其 | qí | Qi | 其色青綠如蓮花葉 |
258 | 17 | 娑羅 | suōluó | sala tree; sal tree; shala tree | 素毘羅王太子名娑羅那 |
259 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能得滿足 |
260 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能得滿足 |
261 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不能得滿足 |
262 | 17 | 得 | dé | de | 不能得滿足 |
263 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 不能得滿足 |
264 | 17 | 得 | dé | to result in | 不能得滿足 |
265 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能得滿足 |
266 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 不能得滿足 |
267 | 17 | 得 | dé | to be finished | 不能得滿足 |
268 | 17 | 得 | děi | satisfying | 不能得滿足 |
269 | 17 | 得 | dé | to contract | 不能得滿足 |
270 | 17 | 得 | dé | to hear | 不能得滿足 |
271 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 不能得滿足 |
272 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 不能得滿足 |
273 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能得滿足 |
274 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 即語侍人速取秤來 |
275 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 即語侍人速取秤來 |
276 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 即語侍人速取秤來 |
277 | 16 | 人 | rén | everybody | 即語侍人速取秤來 |
278 | 16 | 人 | rén | adult | 即語侍人速取秤來 |
279 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 即語侍人速取秤來 |
280 | 16 | 人 | rén | an upright person | 即語侍人速取秤來 |
281 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 即語侍人速取秤來 |
282 | 16 | 鷹 | yīng | eagle; falcon; hawk | 自化作鷹 |
283 | 16 | 鷹 | yīng | hawk; padeka | 自化作鷹 |
284 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時帝釋聞是語已 |
285 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時帝釋聞是語已 |
286 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 爾時帝釋聞是語已 |
287 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時帝釋聞是語已 |
288 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時帝釋聞是語已 |
289 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時帝釋聞是語已 |
290 | 16 | 割 | gē | to cut; to sever | 割於自己肉 |
291 | 16 | 割 | gē | to divide; to partition | 割於自己肉 |
292 | 16 | 割 | gē | to abandon; to give up; to cede | 割於自己肉 |
293 | 16 | 割 | gē | misfortune | 割於自己肉 |
294 | 16 | 割 | gē | to cut; chid | 割於自己肉 |
295 | 16 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 莫起瞋恚鞭 |
296 | 16 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 莫起瞋恚鞭 |
297 | 16 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 莫起瞋恚鞭 |
298 | 16 | 見 | jiàn | to see | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
299 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
300 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
301 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
302 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
303 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
304 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
305 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
306 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
307 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
308 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
309 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
310 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時帝釋見諸世間有苦行者 |
311 | 15 | 能 | néng | can; able | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
312 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
313 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
314 | 15 | 能 | néng | energy | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
315 | 15 | 能 | néng | function; use | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
316 | 15 | 能 | néng | talent | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
317 | 15 | 能 | néng | expert at | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
318 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
319 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
320 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
321 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
322 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 婆羅門各掩其目不忍能觀 |
323 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 不惜身命以求於法 |
324 | 15 | 法 | fǎ | France | 不惜身命以求於法 |
325 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不惜身命以求於法 |
326 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不惜身命以求於法 |
327 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不惜身命以求於法 |
328 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 不惜身命以求於法 |
329 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 不惜身命以求於法 |
330 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不惜身命以求於法 |
331 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 不惜身命以求於法 |
332 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 不惜身命以求於法 |
333 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 不惜身命以求於法 |
334 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不惜身命以求於法 |
335 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不惜身命以求於法 |
336 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 不惜身命以求於法 |
337 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不惜身命以求於法 |
338 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不惜身命以求於法 |
339 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不惜身命以求於法 |
340 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不惜身命以求於法 |
341 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 娑羅那比丘盛年出家極為端正 |
342 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 娑羅那比丘盛年出家極為端正 |
343 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 娑羅那比丘盛年出家極為端正 |
344 | 14 | 捨 | shě | to give | 汝即捨慈心 |
345 | 14 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 汝即捨慈心 |
346 | 14 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 汝即捨慈心 |
347 | 14 | 捨 | shè | my | 汝即捨慈心 |
348 | 14 | 捨 | shě | equanimity | 汝即捨慈心 |
349 | 14 | 捨 | shè | my house | 汝即捨慈心 |
350 | 14 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 汝即捨慈心 |
351 | 14 | 捨 | shè | to leave | 汝即捨慈心 |
352 | 14 | 捨 | shě | She | 汝即捨慈心 |
353 | 14 | 捨 | shè | disciple | 汝即捨慈心 |
354 | 14 | 捨 | shè | a barn; a pen | 汝即捨慈心 |
355 | 14 | 捨 | shè | to reside | 汝即捨慈心 |
356 | 14 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 汝即捨慈心 |
357 | 14 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 汝即捨慈心 |
358 | 14 | 捨 | shě | Give | 汝即捨慈心 |
359 | 14 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 汝即捨慈心 |
360 | 14 | 捨 | shě | house; gṛha | 汝即捨慈心 |
361 | 14 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 汝即捨慈心 |
362 | 13 | 耶 | yē | ye | 彼之所作不移動耶 |
363 | 13 | 耶 | yé | ya | 彼之所作不移動耶 |
364 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩亦如是 |
365 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於諸眾生等 |
366 | 13 | 等 | děng | to wait | 於諸眾生等 |
367 | 13 | 等 | děng | to be equal | 於諸眾生等 |
368 | 13 | 等 | děng | degree; level | 於諸眾生等 |
369 | 13 | 等 | děng | to compare | 於諸眾生等 |
370 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 於諸眾生等 |
371 | 13 | 與 | yǔ | to give | 莫識是與非 |
372 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 莫識是與非 |
373 | 13 | 與 | yù | to particate in | 莫識是與非 |
374 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 莫識是與非 |
375 | 13 | 與 | yù | to help | 莫識是與非 |
376 | 13 | 與 | yǔ | for | 莫識是與非 |
377 | 12 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 隨尊者迦旃延 |
378 | 12 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 隨尊者迦旃延 |
379 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如魚生子 |
380 | 11 | 使 | shǐ | to make; to cause | 但使吾身存 |
381 | 11 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 但使吾身存 |
382 | 11 | 使 | shǐ | to indulge | 但使吾身存 |
383 | 11 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 但使吾身存 |
384 | 11 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 但使吾身存 |
385 | 11 | 使 | shǐ | to dispatch | 但使吾身存 |
386 | 11 | 使 | shǐ | to use | 但使吾身存 |
387 | 11 | 使 | shǐ | to be able to | 但使吾身存 |
388 | 11 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 但使吾身存 |
389 | 11 | 乃 | nǎi | to be | 乃始知真 |
390 | 11 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 爾時帝釋聞是語已 |
391 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 汝何故起為欲悔耶 |
392 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 汝何故起為欲悔耶 |
393 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 汝何故起為欲悔耶 |
394 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 汝何故起為欲悔耶 |
395 | 11 | 起 | qǐ | to start | 汝何故起為欲悔耶 |
396 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 汝何故起為欲悔耶 |
397 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 汝何故起為欲悔耶 |
398 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 汝何故起為欲悔耶 |
399 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 汝何故起為欲悔耶 |
400 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 汝何故起為欲悔耶 |
401 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 汝何故起為欲悔耶 |
402 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 汝何故起為欲悔耶 |
403 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 汝何故起為欲悔耶 |
404 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 汝何故起為欲悔耶 |
405 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 汝何故起為欲悔耶 |
406 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 汝何故起為欲悔耶 |
407 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 汝何故起為欲悔耶 |
408 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 汝何故起為欲悔耶 |
409 | 11 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 娑羅那心生苦惱瞋相外現 |
410 | 11 | 瞋 | chēn | to be angry | 娑羅那心生苦惱瞋相外現 |
411 | 11 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 娑羅那心生苦惱瞋相外現 |
412 | 11 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 娑羅那心生苦惱瞋相外現 |
413 | 11 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 娑羅那心生苦惱瞋相外現 |
414 | 11 | 秤 | chèng | scale; platform balance | 願王秤量身肉使與鴿等 |
415 | 11 | 秤 | chèng | steelyard | 願王秤量身肉使與鴿等 |
416 | 11 | 秤 | chèng | a weight equal to 15 catties | 願王秤量身肉使與鴿等 |
417 | 11 | 秤 | chèng | to weigh | 願王秤量身肉使與鴿等 |
418 | 11 | 秤 | chèng | scales; tulā | 願王秤量身肉使與鴿等 |
419 | 10 | 樹提 | shùtí | jyotisa; Indian astrology | 詣巴樹提王國 |
420 | 10 | 毀 | huǐ | to destroy | 打毀此比丘 |
421 | 10 | 毀 | huǐ | to destroy | 打毀此比丘 |
422 | 10 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 打毀此比丘 |
423 | 10 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 打毀此比丘 |
424 | 10 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 打毀此比丘 |
425 | 10 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 打毀此比丘 |
426 | 10 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
427 | 10 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
428 | 10 | 打 | dǎ | to inject into | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
429 | 10 | 打 | dǎ | to issue; to send | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
430 | 10 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
431 | 10 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
432 | 10 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
433 | 10 | 打 | dǎ | to buy | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
434 | 10 | 打 | dǎ | to print; to type | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
435 | 10 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
436 | 10 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
437 | 10 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
438 | 10 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
439 | 10 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
440 | 10 | 打 | dǎ | to paint | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
441 | 10 | 打 | dǎ | to use | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
442 | 10 | 打 | dǎ | to do | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
443 | 10 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
444 | 10 | 打 | dǎ | martial arts | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
445 | 10 | 打 | dǎ | Da | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
446 | 10 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 試寶之法斷截屈折火燒椎打 |
447 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 即便舉身欲上秤上 |
448 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即便舉身欲上秤上 |
449 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即便舉身欲上秤上 |
450 | 10 | 上 | shàng | shang | 即便舉身欲上秤上 |
451 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 即便舉身欲上秤上 |
452 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 即便舉身欲上秤上 |
453 | 10 | 上 | shàng | advanced | 即便舉身欲上秤上 |
454 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即便舉身欲上秤上 |
455 | 10 | 上 | shàng | time | 即便舉身欲上秤上 |
456 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即便舉身欲上秤上 |
457 | 10 | 上 | shàng | far | 即便舉身欲上秤上 |
458 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 即便舉身欲上秤上 |
459 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即便舉身欲上秤上 |
460 | 10 | 上 | shàng | to report | 即便舉身欲上秤上 |
461 | 10 | 上 | shàng | to offer | 即便舉身欲上秤上 |
462 | 10 | 上 | shàng | to go on stage | 即便舉身欲上秤上 |
463 | 10 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即便舉身欲上秤上 |
464 | 10 | 上 | shàng | to install; to erect | 即便舉身欲上秤上 |
465 | 10 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即便舉身欲上秤上 |
466 | 10 | 上 | shàng | to burn | 即便舉身欲上秤上 |
467 | 10 | 上 | shàng | to remember | 即便舉身欲上秤上 |
468 | 10 | 上 | shàng | to add | 即便舉身欲上秤上 |
469 | 10 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即便舉身欲上秤上 |
470 | 10 | 上 | shàng | to meet | 即便舉身欲上秤上 |
471 | 10 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即便舉身欲上秤上 |
472 | 10 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即便舉身欲上秤上 |
473 | 10 | 上 | shàng | a musical note | 即便舉身欲上秤上 |
474 | 10 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即便舉身欲上秤上 |
475 | 10 | 害 | hài | to injure; to harm to | 無過橫加害 |
476 | 10 | 害 | hài | to destroy; to kill | 無過橫加害 |
477 | 10 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 無過橫加害 |
478 | 10 | 害 | hài | damage; a fault | 無過橫加害 |
479 | 10 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 無過橫加害 |
480 | 10 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 無過橫加害 |
481 | 10 | 害 | hài | to fall sick | 無過橫加害 |
482 | 10 | 害 | hài | to feel; to sense | 無過橫加害 |
483 | 10 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 無過橫加害 |
484 | 10 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 無過橫加害 |
485 | 10 | 答言 | dá yán | to reply | 帝釋答言 |
486 | 10 | 巴 | bā | to greatly desire; to anxiously hope | 詣巴樹提王國 |
487 | 10 | 巴 | bā | Ba [state] | 詣巴樹提王國 |
488 | 10 | 巴 | bā | crust | 詣巴樹提王國 |
489 | 10 | 巴 | bā | to stick to something | 詣巴樹提王國 |
490 | 10 | 巴 | bā | to be next to | 詣巴樹提王國 |
491 | 10 | 巴 | bā | to open | 詣巴樹提王國 |
492 | 10 | 巴 | bā | Ba [eastern Sichuan] | 詣巴樹提王國 |
493 | 10 | 巴 | bā | Ba [surname] | 詣巴樹提王國 |
494 | 10 | 巴 | bā | a bus | 詣巴樹提王國 |
495 | 10 | 巴 | bā | to strive for something | 詣巴樹提王國 |
496 | 10 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 速應還我鴿 |
497 | 10 | 還 | huán | to pay back; to give back | 速應還我鴿 |
498 | 10 | 還 | huán | to do in return | 速應還我鴿 |
499 | 10 | 還 | huán | Huan | 速應還我鴿 |
500 | 10 | 還 | huán | to revert | 速應還我鴿 |
Frequencies of all Words
Top 1044
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
2 | 80 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
3 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
4 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
5 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
6 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
7 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
8 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
9 | 67 | 於 | yú | in; at | 不惜身命以求於法 |
10 | 67 | 於 | yú | in; at | 不惜身命以求於法 |
11 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 不惜身命以求於法 |
12 | 67 | 於 | yú | to go; to | 不惜身命以求於法 |
13 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不惜身命以求於法 |
14 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不惜身命以求於法 |
15 | 67 | 於 | yú | from | 不惜身命以求於法 |
16 | 67 | 於 | yú | give | 不惜身命以求於法 |
17 | 67 | 於 | yú | oppposing | 不惜身命以求於法 |
18 | 67 | 於 | yú | and | 不惜身命以求於法 |
19 | 67 | 於 | yú | compared to | 不惜身命以求於法 |
20 | 67 | 於 | yú | by | 不惜身命以求於法 |
21 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 不惜身命以求於法 |
22 | 67 | 於 | yú | for | 不惜身命以求於法 |
23 | 67 | 於 | yú | Yu | 不惜身命以求於法 |
24 | 67 | 於 | wū | a crow | 不惜身命以求於法 |
25 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 不惜身命以求於法 |
26 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 不惜身命以求於法 |
27 | 58 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝化作鴿 |
28 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝化作鴿 |
29 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝化作鴿 |
30 | 58 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝化作鴿 |
31 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 雖多成者少 |
32 | 49 | 者 | zhě | that | 雖多成者少 |
33 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 雖多成者少 |
34 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 雖多成者少 |
35 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 雖多成者少 |
36 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 雖多成者少 |
37 | 49 | 者 | zhuó | according to | 雖多成者少 |
38 | 49 | 者 | zhě | ca | 雖多成者少 |
39 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時帝釋聞是語已 |
40 | 49 | 是 | shì | is exactly | 爾時帝釋聞是語已 |
41 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時帝釋聞是語已 |
42 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 爾時帝釋聞是語已 |
43 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 爾時帝釋聞是語已 |
44 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時帝釋聞是語已 |
45 | 49 | 是 | shì | true | 爾時帝釋聞是語已 |
46 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時帝釋聞是語已 |
47 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時帝釋聞是語已 |
48 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時帝釋聞是語已 |
49 | 49 | 是 | shì | Shi | 爾時帝釋聞是語已 |
50 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 爾時帝釋聞是語已 |
51 | 49 | 是 | shì | this; idam | 爾時帝釋聞是語已 |
52 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼外道師非有真智 |
53 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼外道師非有真智 |
54 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼外道師非有真智 |
55 | 47 | 不 | bù | not; no | 處於天上不應憂愁 |
56 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 處於天上不應憂愁 |
57 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 處於天上不應憂愁 |
58 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 處於天上不應憂愁 |
59 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 處於天上不應憂愁 |
60 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 處於天上不應憂愁 |
61 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 處於天上不應憂愁 |
62 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 處於天上不應憂愁 |
63 | 47 | 不 | bù | no; na | 處於天上不應憂愁 |
64 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 我今意欲求 |
65 | 44 | 今 | jīn | Jin | 我今意欲求 |
66 | 44 | 今 | jīn | modern | 我今意欲求 |
67 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今意欲求 |
68 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不退轉者 |
69 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不退轉者 |
70 | 39 | 而 | ér | you | 而不退轉者 |
71 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不退轉者 |
72 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而不退轉者 |
73 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不退轉者 |
74 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不退轉者 |
75 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不退轉者 |
76 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而不退轉者 |
77 | 39 | 而 | ér | so as to | 而不退轉者 |
78 | 39 | 而 | ér | only then | 而不退轉者 |
79 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不退轉者 |
80 | 39 | 而 | néng | can; able | 而不退轉者 |
81 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不退轉者 |
82 | 39 | 而 | ér | me | 而不退轉者 |
83 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不退轉者 |
84 | 39 | 而 | ér | possessive | 而不退轉者 |
85 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而不退轉者 |
86 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
87 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
88 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
93 | 38 | 言 | yán | to regard as | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
94 | 38 | 言 | yán | to act as | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
95 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
96 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
97 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故應當勤心聽法 |
98 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故應當勤心聽法 |
99 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故應當勤心聽法 |
100 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故應當勤心聽法 |
101 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故應當勤心聽法 |
102 | 37 | 心 | xīn | heart | 是故應當勤心聽法 |
103 | 37 | 心 | xīn | emotion | 是故應當勤心聽法 |
104 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故應當勤心聽法 |
105 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故應當勤心聽法 |
106 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故應當勤心聽法 |
107 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故應當勤心聽法 |
108 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故應當勤心聽法 |
109 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
110 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
111 | 35 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
112 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
113 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
114 | 35 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
115 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
116 | 35 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
117 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
118 | 35 | 為 | wèi | for; to | 如來往昔為菩薩時 |
119 | 35 | 為 | wèi | because of | 如來往昔為菩薩時 |
120 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往昔為菩薩時 |
121 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往昔為菩薩時 |
122 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 如來往昔為菩薩時 |
123 | 35 | 為 | wéi | to do | 如來往昔為菩薩時 |
124 | 35 | 為 | wèi | for | 如來往昔為菩薩時 |
125 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來往昔為菩薩時 |
126 | 35 | 為 | wèi | to | 如來往昔為菩薩時 |
127 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來往昔為菩薩時 |
128 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來往昔為菩薩時 |
129 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來往昔為菩薩時 |
130 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來往昔為菩薩時 |
131 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往昔為菩薩時 |
132 | 35 | 為 | wéi | to govern | 如來往昔為菩薩時 |
133 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往昔為菩薩時 |
134 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 身如空青眼如赤珠 |
135 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如空青眼如赤珠 |
136 | 34 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身如空青眼如赤珠 |
137 | 34 | 身 | shēn | self | 身如空青眼如赤珠 |
138 | 34 | 身 | shēn | life | 身如空青眼如赤珠 |
139 | 34 | 身 | shēn | an object | 身如空青眼如赤珠 |
140 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 身如空青眼如赤珠 |
141 | 34 | 身 | shēn | personally | 身如空青眼如赤珠 |
142 | 34 | 身 | shēn | moral character | 身如空青眼如赤珠 |
143 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如空青眼如赤珠 |
144 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 身如空青眼如赤珠 |
145 | 34 | 身 | juān | India | 身如空青眼如赤珠 |
146 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 身如空青眼如赤珠 |
147 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋聞是語已 |
148 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋聞是語已 |
149 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 彼之所作不移動耶 |
150 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 彼之所作不移動耶 |
151 | 33 | 之 | zhī | to go | 彼之所作不移動耶 |
152 | 33 | 之 | zhī | this; that | 彼之所作不移動耶 |
153 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 彼之所作不移動耶 |
154 | 33 | 之 | zhī | it | 彼之所作不移動耶 |
155 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 彼之所作不移動耶 |
156 | 33 | 之 | zhī | all | 彼之所作不移動耶 |
157 | 33 | 之 | zhī | and | 彼之所作不移動耶 |
158 | 33 | 之 | zhī | however | 彼之所作不移動耶 |
159 | 33 | 之 | zhī | if | 彼之所作不移動耶 |
160 | 33 | 之 | zhī | then | 彼之所作不移動耶 |
161 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼之所作不移動耶 |
162 | 33 | 之 | zhī | is | 彼之所作不移動耶 |
163 | 33 | 之 | zhī | to use | 彼之所作不移動耶 |
164 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 彼之所作不移動耶 |
165 | 33 | 之 | zhī | winding | 彼之所作不移動耶 |
166 | 33 | 作 | zuò | to do | 彼之所作不移動耶 |
167 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼之所作不移動耶 |
168 | 33 | 作 | zuò | to start | 彼之所作不移動耶 |
169 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼之所作不移動耶 |
170 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼之所作不移動耶 |
171 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 彼之所作不移動耶 |
172 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 彼之所作不移動耶 |
173 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼之所作不移動耶 |
174 | 33 | 作 | zuò | to rise | 彼之所作不移動耶 |
175 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 彼之所作不移動耶 |
176 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼之所作不移動耶 |
177 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 彼之所作不移動耶 |
178 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼之所作不移動耶 |
179 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼之所作不移動耶 |
180 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼之所作不移動耶 |
181 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼之所作不移動耶 |
182 | 29 | 所 | suǒ | it | 彼之所作不移動耶 |
183 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼之所作不移動耶 |
184 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼之所作不移動耶 |
185 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼之所作不移動耶 |
186 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼之所作不移動耶 |
187 | 29 | 所 | suǒ | that which | 彼之所作不移動耶 |
188 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼之所作不移動耶 |
189 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 彼之所作不移動耶 |
190 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 彼之所作不移動耶 |
191 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼之所作不移動耶 |
192 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼之所作不移動耶 |
193 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來往昔為菩薩時 |
194 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來往昔為菩薩時 |
195 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來往昔為菩薩時 |
196 | 29 | 時 | shí | at that time | 如來往昔為菩薩時 |
197 | 29 | 時 | shí | fashionable | 如來往昔為菩薩時 |
198 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來往昔為菩薩時 |
199 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來往昔為菩薩時 |
200 | 29 | 時 | shí | tense | 如來往昔為菩薩時 |
201 | 29 | 時 | shí | particular; special | 如來往昔為菩薩時 |
202 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來往昔為菩薩時 |
203 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來往昔為菩薩時 |
204 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來往昔為菩薩時 |
205 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 如來往昔為菩薩時 |
206 | 29 | 時 | shí | seasonal | 如來往昔為菩薩時 |
207 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 如來往昔為菩薩時 |
208 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來往昔為菩薩時 |
209 | 29 | 時 | shí | on time | 如來往昔為菩薩時 |
210 | 29 | 時 | shí | this; that | 如來往昔為菩薩時 |
211 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 如來往昔為菩薩時 |
212 | 29 | 時 | shí | hour | 如來往昔為菩薩時 |
213 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來往昔為菩薩時 |
214 | 29 | 時 | shí | Shi | 如來往昔為菩薩時 |
215 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來往昔為菩薩時 |
216 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 如來往昔為菩薩時 |
217 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來往昔為菩薩時 |
218 | 29 | 時 | shí | then; atha | 如來往昔為菩薩時 |
219 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如帝釋問經中偈說 |
220 | 29 | 如 | rú | if | 如帝釋問經中偈說 |
221 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如帝釋問經中偈說 |
222 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如帝釋問經中偈說 |
223 | 29 | 如 | rú | this | 如帝釋問經中偈說 |
224 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如帝釋問經中偈說 |
225 | 29 | 如 | rú | to go to | 如帝釋問經中偈說 |
226 | 29 | 如 | rú | to meet | 如帝釋問經中偈說 |
227 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如帝釋問經中偈說 |
228 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如帝釋問經中偈說 |
229 | 29 | 如 | rú | and | 如帝釋問經中偈說 |
230 | 29 | 如 | rú | or | 如帝釋問經中偈說 |
231 | 29 | 如 | rú | but | 如帝釋問經中偈說 |
232 | 29 | 如 | rú | then | 如帝釋問經中偈說 |
233 | 29 | 如 | rú | naturally | 如帝釋問經中偈說 |
234 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如帝釋問經中偈說 |
235 | 29 | 如 | rú | you | 如帝釋問經中偈說 |
236 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如帝釋問經中偈說 |
237 | 29 | 如 | rú | in; at | 如帝釋問經中偈說 |
238 | 29 | 如 | rú | Ru | 如帝釋問經中偈說 |
239 | 29 | 如 | rú | Thus | 如帝釋問經中偈說 |
240 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如帝釋問經中偈說 |
241 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如帝釋問經中偈說 |
242 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如帝釋問經中偈說 |
243 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等今當而往試看 |
244 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等今當而往試看 |
245 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等今當而往試看 |
246 | 29 | 當 | dāng | to face | 我等今當而往試看 |
247 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等今當而往試看 |
248 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等今當而往試看 |
249 | 29 | 當 | dāng | should | 我等今當而往試看 |
250 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等今當而往試看 |
251 | 29 | 當 | dǎng | to think | 我等今當而往試看 |
252 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等今當而往試看 |
253 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 我等今當而往試看 |
254 | 29 | 當 | dàng | that | 我等今當而往試看 |
255 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 我等今當而往試看 |
256 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等今當而往試看 |
257 | 29 | 當 | dāng | to judge | 我等今當而往試看 |
258 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等今當而往試看 |
259 | 29 | 當 | dàng | the same | 我等今當而往試看 |
260 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 我等今當而往試看 |
261 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等今當而往試看 |
262 | 29 | 當 | dàng | a trap | 我等今當而往試看 |
263 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 我等今當而往試看 |
264 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等今當而往試看 |
265 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 鷹復以偈答言 |
266 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 鷹復以偈答言 |
267 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鷹復以偈答言 |
268 | 28 | 以 | yǐ | according to | 鷹復以偈答言 |
269 | 28 | 以 | yǐ | because of | 鷹復以偈答言 |
270 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 鷹復以偈答言 |
271 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 鷹復以偈答言 |
272 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 鷹復以偈答言 |
273 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 鷹復以偈答言 |
274 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 鷹復以偈答言 |
275 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 鷹復以偈答言 |
276 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 鷹復以偈答言 |
277 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 鷹復以偈答言 |
278 | 28 | 以 | yǐ | very | 鷹復以偈答言 |
279 | 28 | 以 | yǐ | already | 鷹復以偈答言 |
280 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 鷹復以偈答言 |
281 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鷹復以偈答言 |
282 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 鷹復以偈答言 |
283 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 鷹復以偈答言 |
284 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 鷹復以偈答言 |
285 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 願放此鴿 |
286 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 願放此鴿 |
287 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 願放此鴿 |
288 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 願放此鴿 |
289 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 願放此鴿 |
290 | 28 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
291 | 27 | 王 | wáng | Wang | 是王不久必當成佛 |
292 | 27 | 王 | wáng | a king | 是王不久必當成佛 |
293 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是王不久必當成佛 |
294 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是王不久必當成佛 |
295 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是王不久必當成佛 |
296 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 是王不久必當成佛 |
297 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是王不久必當成佛 |
298 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是王不久必當成佛 |
299 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是王不久必當成佛 |
300 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是王不久必當成佛 |
301 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是王不久必當成佛 |
302 | 27 | 大王 | dàwáng | king | 爾時大王聞鷹語已 |
303 | 27 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時大王聞鷹語已 |
304 | 27 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時大王聞鷹語已 |
305 | 26 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時帝釋聞是語已 |
306 | 26 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時帝釋聞是語已 |
307 | 26 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時帝釋聞是語已 |
308 | 26 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時帝釋聞是語已 |
309 | 26 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時帝釋聞是語已 |
310 | 26 | 語 | yǔ | a signal | 爾時帝釋聞是語已 |
311 | 26 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時帝釋聞是語已 |
312 | 26 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時帝釋聞是語已 |
313 | 26 | 欲 | yù | desire | 欲知菩薩者 |
314 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知菩薩者 |
315 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲知菩薩者 |
316 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知菩薩者 |
317 | 26 | 欲 | yù | lust | 欲知菩薩者 |
318 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知菩薩者 |
319 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心懷不悅極生憂愁 |
320 | 24 | 生 | shēng | to live | 心懷不悅極生憂愁 |
321 | 24 | 生 | shēng | raw | 心懷不悅極生憂愁 |
322 | 24 | 生 | shēng | a student | 心懷不悅極生憂愁 |
323 | 24 | 生 | shēng | life | 心懷不悅極生憂愁 |
324 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心懷不悅極生憂愁 |
325 | 24 | 生 | shēng | alive | 心懷不悅極生憂愁 |
326 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 心懷不悅極生憂愁 |
327 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心懷不悅極生憂愁 |
328 | 24 | 生 | shēng | to grow | 心懷不悅極生憂愁 |
329 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 心懷不悅極生憂愁 |
330 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 心懷不悅極生憂愁 |
331 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心懷不悅極生憂愁 |
332 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 心懷不悅極生憂愁 |
333 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心懷不悅極生憂愁 |
334 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心懷不悅極生憂愁 |
335 | 24 | 生 | shēng | gender | 心懷不悅極生憂愁 |
336 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心懷不悅極生憂愁 |
337 | 24 | 生 | shēng | to set up | 心懷不悅極生憂愁 |
338 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 心懷不悅極生憂愁 |
339 | 24 | 生 | shēng | a captive | 心懷不悅極生憂愁 |
340 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 心懷不悅極生憂愁 |
341 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心懷不悅極生憂愁 |
342 | 24 | 生 | shēng | unripe | 心懷不悅極生憂愁 |
343 | 24 | 生 | shēng | nature | 心懷不悅極生憂愁 |
344 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心懷不悅極生憂愁 |
345 | 24 | 生 | shēng | destiny | 心懷不悅極生憂愁 |
346 | 24 | 生 | shēng | birth | 心懷不悅極生憂愁 |
347 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心懷不悅極生憂愁 |
348 | 23 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 和上應當知 |
349 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 處於天上不應憂愁 |
350 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 處於天上不應憂愁 |
351 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 處於天上不應憂愁 |
352 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 處於天上不應憂愁 |
353 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 處於天上不應憂愁 |
354 | 22 | 應 | yìng | to accept | 處於天上不應憂愁 |
355 | 22 | 應 | yīng | or; either | 處於天上不應憂愁 |
356 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 處於天上不應憂愁 |
357 | 22 | 應 | yìng | to echo | 處於天上不應憂愁 |
358 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 處於天上不應憂愁 |
359 | 22 | 應 | yìng | Ying | 處於天上不應憂愁 |
360 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 處於天上不應憂愁 |
361 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
362 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
363 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
364 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
365 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
366 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
367 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
368 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
369 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
370 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
371 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
372 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
373 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
374 | 22 | 有 | yǒu | You | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
375 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
376 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有邪見師為釋提桓因說顛倒法 |
377 | 21 | 肉 | ròu | meat; muscle | 頗有餘肉活汝命不 |
378 | 21 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 頗有餘肉活汝命不 |
379 | 21 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 頗有餘肉活汝命不 |
380 | 21 | 肉 | ròu | pulp | 頗有餘肉活汝命不 |
381 | 21 | 肉 | ròu | soft; supple | 頗有餘肉活汝命不 |
382 | 21 | 肉 | ròu | slowly | 頗有餘肉活汝命不 |
383 | 21 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 頗有餘肉活汝命不 |
384 | 21 | 中 | zhōng | middle | 如帝釋問經中偈說 |
385 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如帝釋問經中偈說 |
386 | 21 | 中 | zhōng | China | 如帝釋問經中偈說 |
387 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如帝釋問經中偈說 |
388 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 如帝釋問經中偈說 |
389 | 21 | 中 | zhōng | midday | 如帝釋問經中偈說 |
390 | 21 | 中 | zhōng | inside | 如帝釋問經中偈說 |
391 | 21 | 中 | zhōng | during | 如帝釋問經中偈說 |
392 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 如帝釋問經中偈說 |
393 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 如帝釋問經中偈說 |
394 | 21 | 中 | zhōng | half | 如帝釋問經中偈說 |
395 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如帝釋問經中偈說 |
396 | 21 | 中 | zhōng | while | 如帝釋問經中偈說 |
397 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如帝釋問經中偈說 |
398 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如帝釋問經中偈說 |
399 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 如帝釋問經中偈說 |
400 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如帝釋問經中偈說 |
401 | 21 | 中 | zhōng | middle | 如帝釋問經中偈說 |
402 | 21 | 云何 | yúnhé | why; how | 我等云何於菩薩所而生逼觸 |
403 | 21 | 云何 | yúnhé | how; katham | 我等云何於菩薩所而生逼觸 |
404 | 19 | 亦 | yì | also; too | 生熟亦難別 |
405 | 19 | 亦 | yì | but | 生熟亦難別 |
406 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 生熟亦難別 |
407 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 生熟亦難別 |
408 | 19 | 亦 | yì | already | 生熟亦難別 |
409 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 生熟亦難別 |
410 | 19 | 亦 | yì | Yi | 生熟亦難別 |
411 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
412 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
413 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
414 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
415 | 19 | 復 | fù | to restore | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
416 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
417 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
418 | 19 | 復 | fù | even if; although | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
419 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
420 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
421 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
422 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
423 | 19 | 復 | fù | Fu | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
424 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
425 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
426 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
427 | 19 | 復 | fù | again; punar | 雖復受苦如鍊好寶數試知真 |
428 | 18 | 那 | nà | that | 素毘羅王太子名娑羅那 |
429 | 18 | 那 | nà | if that is the case | 素毘羅王太子名娑羅那 |
430 | 18 | 那 | nèi | that | 素毘羅王太子名娑羅那 |
431 | 18 | 那 | nǎ | where | 素毘羅王太子名娑羅那 |
432 | 18 | 那 | nǎ | how | 素毘羅王太子名娑羅那 |
433 | 18 | 那 | nā | No | 素毘羅王太子名娑羅那 |
434 | 18 | 那 | nuó | to move | 素毘羅王太子名娑羅那 |
435 | 18 | 那 | nuó | much | 素毘羅王太子名娑羅那 |
436 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 素毘羅王太子名娑羅那 |
437 | 18 | 那 | nà | na | 素毘羅王太子名娑羅那 |
438 | 18 | 無 | wú | no | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
439 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
440 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
441 | 18 | 無 | wú | has not yet | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
442 | 18 | 無 | mó | mo | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
443 | 18 | 無 | wú | do not | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
444 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
445 | 18 | 無 | wú | regardless of | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
446 | 18 | 無 | wú | to not have | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
447 | 18 | 無 | wú | um | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
448 | 18 | 無 | wú | Wu | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
449 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
450 | 18 | 無 | wú | not; non- | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
451 | 18 | 無 | mó | mo | 說言無阿耨多羅三藐三菩提 |
452 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 詣迦旃延所求索出家 |
453 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 詣迦旃延所求索出家 |
454 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 詣迦旃延所求索出家 |
455 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生長王宮未曾遭苦 |
456 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生長王宮未曾遭苦 |
457 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生長王宮未曾遭苦 |
458 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生長王宮未曾遭苦 |
459 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生長王宮未曾遭苦 |
460 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 生長王宮未曾遭苦 |
461 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生長王宮未曾遭苦 |
462 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生長王宮未曾遭苦 |
463 | 18 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 生長王宮未曾遭苦 |
464 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 生長王宮未曾遭苦 |
465 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生長王宮未曾遭苦 |
466 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自化作鷹 |
467 | 18 | 自 | zì | from; since | 自化作鷹 |
468 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自化作鷹 |
469 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自化作鷹 |
470 | 18 | 自 | zì | Zi | 自化作鷹 |
471 | 18 | 自 | zì | a nose | 自化作鷹 |
472 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 自化作鷹 |
473 | 18 | 自 | zì | origin | 自化作鷹 |
474 | 18 | 自 | zì | originally | 自化作鷹 |
475 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 自化作鷹 |
476 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 自化作鷹 |
477 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 自化作鷹 |
478 | 18 | 自 | zì | if; even if | 自化作鷹 |
479 | 18 | 自 | zì | but | 自化作鷹 |
480 | 18 | 自 | zì | because | 自化作鷹 |
481 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 自化作鷹 |
482 | 18 | 自 | zì | to be | 自化作鷹 |
483 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自化作鷹 |
484 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自化作鷹 |
485 | 18 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
486 | 18 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 我昔曾聞鴿緣譬喻 |
487 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其色青綠如蓮花葉 |
488 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 其色青綠如蓮花葉 |
489 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其色青綠如蓮花葉 |
490 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其色青綠如蓮花葉 |
491 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 其色青綠如蓮花葉 |
492 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 其色青綠如蓮花葉 |
493 | 17 | 其 | qí | will | 其色青綠如蓮花葉 |
494 | 17 | 其 | qí | may | 其色青綠如蓮花葉 |
495 | 17 | 其 | qí | if | 其色青綠如蓮花葉 |
496 | 17 | 其 | qí | or | 其色青綠如蓮花葉 |
497 | 17 | 其 | qí | Qi | 其色青綠如蓮花葉 |
498 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其色青綠如蓮花葉 |
499 | 17 | 娑羅 | suōluó | sala tree; sal tree; shala tree | 素毘羅王太子名娑羅那 |
500 | 17 | 得 | de | potential marker | 不能得滿足 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
不 | bù | no; na | |
今 | jīn | now; adhunā | |
而 | ér | and; ca | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
富那 | 102 | Punyayasas | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
涅槃 | 110 |
|
|
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
护念 | 護念 | 104 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无云 | 無雲 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有相 | 121 | having form | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智心 | 122 | a wise mind | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|