Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Udānavarga) 出曜經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 zhě ca 所以然者
2 59 self 今復來戰侵我土境
3 59 [my] dear 今復來戰侵我土境
4 59 Wo 今復來戰侵我土境
5 59 self; atman; attan 今復來戰侵我土境
6 59 ga 今復來戰侵我土境
7 58 infix potential marker 不怒而興怒
8 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂為長壽王知死逼近狂有所說
9 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂為長壽王知死逼近狂有所說
10 54 shuì to persuade 謂為長壽王知死逼近狂有所說
11 54 shuō to teach; to recite; to explain 謂為長壽王知死逼近狂有所說
12 54 shuō a doctrine; a theory 謂為長壽王知死逼近狂有所說
13 54 shuō to claim; to assert 謂為長壽王知死逼近狂有所說
14 54 shuō allocution 謂為長壽王知死逼近狂有所說
15 54 shuō to criticize; to scold 謂為長壽王知死逼近狂有所說
16 54 shuō to indicate; to refer to 謂為長壽王知死逼近狂有所說
17 54 shuō speach; vāda 謂為長壽王知死逼近狂有所說
18 54 shuō to speak; bhāṣate 謂為長壽王知死逼近狂有所說
19 54 shuō to instruct 謂為長壽王知死逼近狂有所說
20 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時梵摩達得還本國
21 49 děi to want to; to need to 時梵摩達得還本國
22 49 děi must; ought to 時梵摩達得還本國
23 49 de 時梵摩達得還本國
24 49 de infix potential marker 時梵摩達得還本國
25 49 to result in 時梵摩達得還本國
26 49 to be proper; to fit; to suit 時梵摩達得還本國
27 49 to be satisfied 時梵摩達得還本國
28 49 to be finished 時梵摩達得還本國
29 49 děi satisfying 時梵摩達得還本國
30 49 to contract 時梵摩達得還本國
31 49 to hear 時梵摩達得還本國
32 49 to have; there is 時梵摩達得還本國
33 49 marks time passed 時梵摩達得還本國
34 49 obtain; attain; prāpta 時梵摩達得還本國
35 46 wáng Wang 拘薩羅王名曰長壽
36 46 wáng a king 拘薩羅王名曰長壽
37 46 wáng Kangxi radical 96 拘薩羅王名曰長壽
38 46 wàng to be king; to rule 拘薩羅王名曰長壽
39 46 wáng a prince; a duke 拘薩羅王名曰長壽
40 46 wáng grand; great 拘薩羅王名曰長壽
41 46 wáng to treat with the ceremony due to a king 拘薩羅王名曰長壽
42 46 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拘薩羅王名曰長壽
43 46 wáng the head of a group or gang 拘薩羅王名曰長壽
44 46 wáng the biggest or best of a group 拘薩羅王名曰長壽
45 46 wáng king; best of a kind; rāja 拘薩羅王名曰長壽
46 40 yuàn to blame; to complain 怨不息怨
47 40 yuàn to hate; to resent 怨不息怨
48 40 yùn to save; to accumulate 怨不息怨
49 40 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨不息怨
50 40 yuàn to mock 怨不息怨
51 40 yuàn an enemy; a grudge 怨不息怨
52 40 yuàn to violate 怨不息怨
53 40 yuàn to treat unjustly 怨不息怨
54 40 yuàn enmity; vaira 怨不息怨
55 38 rén person; people; a human being 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
56 38 rén Kangxi radical 9 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
57 38 rén a kind of person 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
58 38 rén everybody 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
59 38 rén adult 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
60 38 rén somebody; others 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
61 38 rén an upright person 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
62 38 rén person; manuṣya 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
63 36 ya 長壽王子長生者我身是也
64 35 zhī to go 不能自改既往之失
65 35 zhī to arrive; to go 不能自改既往之失
66 35 zhī is 不能自改既往之失
67 35 zhī to use 不能自改既往之失
68 35 zhī Zhi 不能自改既往之失
69 35 zhī winding 不能自改既往之失
70 32 desire 即遣人喚欲聽音樂
71 32 to desire; to wish 即遣人喚欲聽音樂
72 32 to desire; to intend 即遣人喚欲聽音樂
73 32 lust 即遣人喚欲聽音樂
74 32 desire; intention; wish; kāma 即遣人喚欲聽音樂
75 31 wéi to act as; to serve 為梵摩達所破
76 31 wéi to change into; to become 為梵摩達所破
77 31 wéi to be; is 為梵摩達所破
78 31 wéi to do 為梵摩達所破
79 31 wèi to support; to help 為梵摩達所破
80 31 wéi to govern 為梵摩達所破
81 31 wèi to be; bhū 為梵摩達所破
82 31 Kangxi radical 132 長壽王內自思惟
83 31 Zi 長壽王內自思惟
84 31 a nose 長壽王內自思惟
85 31 the beginning; the start 長壽王內自思惟
86 31 origin 長壽王內自思惟
87 31 to employ; to use 長壽王內自思惟
88 31 to be 長壽王內自思惟
89 31 self; soul; ātman 長壽王內自思惟
90 29 to go back; to return 復集四兵
91 29 to resume; to restart 復集四兵
92 29 to do in detail 復集四兵
93 29 to restore 復集四兵
94 29 to respond; to reply to 復集四兵
95 29 Fu; Return 復集四兵
96 29 to retaliate; to reciprocate 復集四兵
97 29 to avoid forced labor or tax 復集四兵
98 29 Fu 復集四兵
99 29 doubled; to overlapping; folded 復集四兵
100 29 a lined garment with doubled thickness 復集四兵
101 29 shí time; a point or period of time 過去久遠無數世時
102 29 shí a season; a quarter of a year 過去久遠無數世時
103 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去久遠無數世時
104 29 shí fashionable 過去久遠無數世時
105 29 shí fate; destiny; luck 過去久遠無數世時
106 29 shí occasion; opportunity; chance 過去久遠無數世時
107 29 shí tense 過去久遠無數世時
108 29 shí particular; special 過去久遠無數世時
109 29 shí to plant; to cultivate 過去久遠無數世時
110 29 shí an era; a dynasty 過去久遠無數世時
111 29 shí time [abstract] 過去久遠無數世時
112 29 shí seasonal 過去久遠無數世時
113 29 shí to wait upon 過去久遠無數世時
114 29 shí hour 過去久遠無數世時
115 29 shí appropriate; proper; timely 過去久遠無數世時
116 29 shí Shi 過去久遠無數世時
117 29 shí a present; currentlt 過去久遠無數世時
118 29 shí time; kāla 過去久遠無數世時
119 29 shí at that time; samaya 過去久遠無數世時
120 29 Qi 彼受其苦痛
121 28 xíng to walk 願諸賢士行檀布施分德立善
122 28 xíng capable; competent 願諸賢士行檀布施分德立善
123 28 háng profession 願諸賢士行檀布施分德立善
124 28 xíng Kangxi radical 144 願諸賢士行檀布施分德立善
125 28 xíng to travel 願諸賢士行檀布施分德立善
126 28 xìng actions; conduct 願諸賢士行檀布施分德立善
127 28 xíng to do; to act; to practice 願諸賢士行檀布施分德立善
128 28 xíng all right; OK; okay 願諸賢士行檀布施分德立善
129 28 háng horizontal line 願諸賢士行檀布施分德立善
130 28 héng virtuous deeds 願諸賢士行檀布施分德立善
131 28 hàng a line of trees 願諸賢士行檀布施分德立善
132 28 hàng bold; steadfast 願諸賢士行檀布施分德立善
133 28 xíng to move 願諸賢士行檀布施分德立善
134 28 xíng to put into effect; to implement 願諸賢士行檀布施分德立善
135 28 xíng travel 願諸賢士行檀布施分德立善
136 28 xíng to circulate 願諸賢士行檀布施分德立善
137 28 xíng running script; running script 願諸賢士行檀布施分德立善
138 28 xíng temporary 願諸賢士行檀布施分德立善
139 28 háng rank; order 願諸賢士行檀布施分德立善
140 28 háng a business; a shop 願諸賢士行檀布施分德立善
141 28 xíng to depart; to leave 願諸賢士行檀布施分德立善
142 28 xíng to experience 願諸賢士行檀布施分德立善
143 28 xíng path; way 願諸賢士行檀布施分德立善
144 28 xíng xing; ballad 願諸賢士行檀布施分德立善
145 28 xíng Xing 願諸賢士行檀布施分德立善
146 28 xíng Practice 願諸賢士行檀布施分德立善
147 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願諸賢士行檀布施分德立善
148 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 願諸賢士行檀布施分德立善
149 28 ér Kangxi radical 126 不怒而興怒
150 28 ér as if; to seem like 不怒而興怒
151 28 néng can; able 不怒而興怒
152 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不怒而興怒
153 28 ér to arrive; up to 不怒而興怒
154 27 to be near by; to be close to 梵摩達王即集四兵
155 27 at that time 梵摩達王即集四兵
156 27 to be exactly the same as; to be thus 梵摩達王即集四兵
157 27 supposed; so-called 梵摩達王即集四兵
158 27 to arrive at; to ascend 梵摩達王即集四兵
159 26 爾時 ěr shí at that time 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
160 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
161 26 yuē to speak; to say 語梵摩達曰
162 26 yuē Kangxi radical 73 語梵摩達曰
163 26 yuē to be called 語梵摩達曰
164 26 yuē said; ukta 語梵摩達曰
165 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
166 26 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
167 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
168 25 調達 tiáodá Devadatta 爾時調達往至世尊所
169 24 to use; to grasp 自今以去更莫叛逆
170 24 to rely on 自今以去更莫叛逆
171 24 to regard 自今以去更莫叛逆
172 24 to be able to 自今以去更莫叛逆
173 24 to order; to command 自今以去更莫叛逆
174 24 used after a verb 自今以去更莫叛逆
175 24 a reason; a cause 自今以去更莫叛逆
176 24 Israel 自今以去更莫叛逆
177 24 Yi 自今以去更莫叛逆
178 24 use; yogena 自今以去更莫叛逆
179 23 to give 出往迎逆與共戰鬪
180 23 to accompany 出往迎逆與共戰鬪
181 23 to particate in 出往迎逆與共戰鬪
182 23 of the same kind 出往迎逆與共戰鬪
183 23 to help 出往迎逆與共戰鬪
184 23 for 出往迎逆與共戰鬪
185 22 如來 rúlái Tathagata 是如來正法
186 22 如來 Rúlái Tathagata 是如來正法
187 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來正法
188 22 Wu 吾先與共戰鬪
189 20 zhòng many; numerous 願得四種兵眾圍我數匝
190 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 願得四種兵眾圍我數匝
191 20 zhòng general; common; public 願得四種兵眾圍我數匝
192 20 to attain; to reach 迦尸國王名梵摩達
193 20 Da 迦尸國王名梵摩達
194 20 intelligent proficient 迦尸國王名梵摩達
195 20 to be open; to be connected 迦尸國王名梵摩達
196 20 to realize; to complete; to accomplish 迦尸國王名梵摩達
197 20 to display; to manifest 迦尸國王名梵摩達
198 20 to tell; to inform; to say 迦尸國王名梵摩達
199 20 illustrious; influential; prestigious 迦尸國王名梵摩達
200 20 everlasting; constant; unchanging 迦尸國王名梵摩達
201 20 generous; magnanimous 迦尸國王名梵摩達
202 20 arbitrary; freely come and go 迦尸國王名梵摩達
203 20 dha 迦尸國王名梵摩達
204 20 to go; to 即於市上斬為七叚
205 20 to rely on; to depend on 即於市上斬為七叚
206 20 Yu 即於市上斬為七叚
207 20 a crow 即於市上斬為七叚
208 20 suǒ a few; various; some 為梵摩達所破
209 20 suǒ a place; a location 為梵摩達所破
210 20 suǒ indicates a passive voice 為梵摩達所破
211 20 suǒ an ordinal number 為梵摩達所破
212 20 suǒ meaning 為梵摩達所破
213 20 suǒ garrison 為梵摩達所破
214 20 suǒ place; pradeśa 為梵摩達所破
215 20 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸比丘
216 20 gào to request 爾時世尊告諸比丘
217 20 gào to report; to inform 爾時世尊告諸比丘
218 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸比丘
219 20 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸比丘
220 20 gào to reach 爾時世尊告諸比丘
221 20 gào an announcement 爾時世尊告諸比丘
222 20 gào a party 爾時世尊告諸比丘
223 20 gào a vacation 爾時世尊告諸比丘
224 20 gào Gao 爾時世尊告諸比丘
225 20 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸比丘
226 19 zhī to know 比丘當知
227 19 zhī to comprehend 比丘當知
228 19 zhī to inform; to tell 比丘當知
229 19 zhī to administer 比丘當知
230 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
231 19 zhī to be close friends 比丘當知
232 19 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
233 19 zhī to receive; to entertain 比丘當知
234 19 zhī knowledge 比丘當知
235 19 zhī consciousness; perception 比丘當知
236 19 zhī a close friend 比丘當知
237 19 zhì wisdom 比丘當知
238 19 zhì Zhi 比丘當知
239 19 zhī to appreciate 比丘當知
240 19 zhī to make known 比丘當知
241 19 zhī to have control over 比丘當知
242 19 zhī to expect; to foresee 比丘當知
243 19 zhī Understanding 比丘當知
244 19 zhī know; jña 比丘當知
245 19 Kangxi radical 71 吾居深山無方自存
246 19 to not have; without 吾居深山無方自存
247 19 mo 吾居深山無方自存
248 19 to not have 吾居深山無方自存
249 19 Wu 吾居深山無方自存
250 19 mo 吾居深山無方自存
251 19 Kangxi radical 49 大臣見已跽向夫人三自稱善
252 19 to bring to an end; to stop 大臣見已跽向夫人三自稱善
253 19 to complete 大臣見已跽向夫人三自稱善
254 19 to demote; to dismiss 大臣見已跽向夫人三自稱善
255 19 to recover from an illness 大臣見已跽向夫人三自稱善
256 19 former; pūrvaka 大臣見已跽向夫人三自稱善
257 19 梵摩 fànmó Brahma 迦尸國王名梵摩達
258 19 xiàng figure; image; appearance 象兵馬兵步兵車兵
259 19 xiàng elephant 象兵馬兵步兵車兵
260 19 xiàng ivory 象兵馬兵步兵車兵
261 19 xiàng to be like; to seem 象兵馬兵步兵車兵
262 19 xiàng premier 象兵馬兵步兵車兵
263 19 xiàng a representation; an icon; an effigy 象兵馬兵步兵車兵
264 19 xiàng phenomena 象兵馬兵步兵車兵
265 19 xiàng a decree; an ordinance; a law 象兵馬兵步兵車兵
266 19 xiàng image commentary 象兵馬兵步兵車兵
267 19 xiàng a kind of weapon 象兵馬兵步兵車兵
268 19 xiàng Xiang 象兵馬兵步兵車兵
269 19 xiàng to imitate 象兵馬兵步兵車兵
270 19 xiàng elephant; gaja 象兵馬兵步兵車兵
271 18 shè to set up; to establish 乞者到家共相慰勞即設音樂
272 18 shè to display; to arrange 乞者到家共相慰勞即設音樂
273 18 shè completely setup 乞者到家共相慰勞即設音樂
274 18 shè an army detachment 乞者到家共相慰勞即設音樂
275 18 shè to build 乞者到家共相慰勞即設音樂
276 18 shè make known; prajñāpayati 乞者到家共相慰勞即設音樂
277 18 shēn human body; torso 生擒梵摩達身
278 18 shēn Kangxi radical 158 生擒梵摩達身
279 18 shēn self 生擒梵摩達身
280 18 shēn life 生擒梵摩達身
281 18 shēn an object 生擒梵摩達身
282 18 shēn a lifetime 生擒梵摩達身
283 18 shēn moral character 生擒梵摩達身
284 18 shēn status; identity; position 生擒梵摩達身
285 18 shēn pregnancy 生擒梵摩達身
286 18 juān India 生擒梵摩達身
287 18 shēn body; kāya 生擒梵摩達身
288 17 Ru River 赦汝生命歸汝本國
289 17 Ru 赦汝生命歸汝本國
290 17 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 長壽王內自思惟
291 17 思惟 sīwéi thinking; tought 長壽王內自思惟
292 17 思惟 sīwéi Contemplate 長壽王內自思惟
293 17 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 長壽王內自思惟
294 17 father 遊在人間與父乞恩勸人修善
295 17 Kangxi radical 88 遊在人間與父乞恩勸人修善
296 17 a male of an older generation 遊在人間與父乞恩勸人修善
297 17 a polite form of address for an older male 遊在人間與父乞恩勸人修善
298 17 worker 遊在人間與父乞恩勸人修善
299 17 father; pitṛ 遊在人間與父乞恩勸人修善
300 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大臣見已跽向夫人三自稱善
301 17 shàn happy 大臣見已跽向夫人三自稱善
302 17 shàn good 大臣見已跽向夫人三自稱善
303 17 shàn kind-hearted 大臣見已跽向夫人三自稱善
304 17 shàn to be skilled at something 大臣見已跽向夫人三自稱善
305 17 shàn familiar 大臣見已跽向夫人三自稱善
306 17 shàn to repair 大臣見已跽向夫人三自稱善
307 17 shàn to admire 大臣見已跽向夫人三自稱善
308 17 shàn to praise 大臣見已跽向夫人三自稱善
309 17 shàn Shan 大臣見已跽向夫人三自稱善
310 17 shàn wholesome; virtuous 大臣見已跽向夫人三自稱善
311 17 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告諸比丘
312 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告諸比丘
313 16 alone; independent; single; sole 獨遊無伴侶
314 16 an elderly person without children 獨遊無伴侶
315 16 intolerant 獨遊無伴侶
316 16 doucs; douc langurs 獨遊無伴侶
317 16 alone; eka 獨遊無伴侶
318 16 bīng soldier; troops 象兵馬兵步兵車兵
319 16 bīng weapons 象兵馬兵步兵車兵
320 16 bīng military; warfare 象兵馬兵步兵車兵
321 16 bīng warrior; soldier; yodha 象兵馬兵步兵車兵
322 16 zài in; at 昔佛在拘奢彌瞿師園中
323 16 zài to exist; to be living 昔佛在拘奢彌瞿師園中
324 16 zài to consist of 昔佛在拘奢彌瞿師園中
325 16 zài to be at a post 昔佛在拘奢彌瞿師園中
326 16 zài in; bhū 昔佛在拘奢彌瞿師園中
327 16 弟子 dìzi disciple; follower; student 爾時調達告己弟子曰
328 16 弟子 dìzi youngster 爾時調達告己弟子曰
329 16 弟子 dìzi prostitute 爾時調達告己弟子曰
330 16 弟子 dìzi believer 爾時調達告己弟子曰
331 16 弟子 dìzi disciple 爾時調達告己弟子曰
332 16 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 爾時調達告己弟子曰
333 16 niàn to read aloud 如其所念即習歌頌
334 16 niàn to remember; to expect 如其所念即習歌頌
335 16 niàn to miss 如其所念即習歌頌
336 16 niàn to consider 如其所念即習歌頌
337 16 niàn to recite; to chant 如其所念即習歌頌
338 16 niàn to show affection for 如其所念即習歌頌
339 16 niàn a thought; an idea 如其所念即習歌頌
340 16 niàn twenty 如其所念即習歌頌
341 16 niàn memory 如其所念即習歌頌
342 16 niàn an instant 如其所念即習歌頌
343 16 niàn Nian 如其所念即習歌頌
344 16 niàn mindfulness; smrti 如其所念即習歌頌
345 16 niàn a thought; citta 如其所念即習歌頌
346 16 guān to look at; to watch; to observe 觀卿作樂而有不悅
347 16 guàn Taoist monastery; monastery 觀卿作樂而有不悅
348 16 guān to display; to show; to make visible 觀卿作樂而有不悅
349 16 guān Guan 觀卿作樂而有不悅
350 16 guān appearance; looks 觀卿作樂而有不悅
351 16 guān a sight; a view; a vista 觀卿作樂而有不悅
352 16 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀卿作樂而有不悅
353 16 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀卿作樂而有不悅
354 16 guàn an announcement 觀卿作樂而有不悅
355 16 guàn a high tower; a watchtower 觀卿作樂而有不悅
356 16 guān Surview 觀卿作樂而有不悅
357 16 guān Observe 觀卿作樂而有不悅
358 16 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀卿作樂而有不悅
359 16 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀卿作樂而有不悅
360 16 guān recollection; anusmrti 觀卿作樂而有不悅
361 16 guān viewing; avaloka 觀卿作樂而有不悅
362 15 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍乃息怨
363 15 rěn callous; heartless 忍乃息怨
364 15 rěn Patience 忍乃息怨
365 15 rěn tolerance; patience 忍乃息怨
366 15 è evil; vice 惡眼相視共相毀辱
367 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡眼相視共相毀辱
368 15 ě queasy; nauseous 惡眼相視共相毀辱
369 15 to hate; to detest 惡眼相視共相毀辱
370 15 è fierce 惡眼相視共相毀辱
371 15 è detestable; offensive; unpleasant 惡眼相視共相毀辱
372 15 to denounce 惡眼相視共相毀辱
373 15 è e 惡眼相視共相毀辱
374 15 è evil 惡眼相視共相毀辱
375 15 dialect; language; speech 語梵摩達曰
376 15 to speak; to tell 語梵摩達曰
377 15 verse; writing 語梵摩達曰
378 15 to speak; to tell 語梵摩達曰
379 15 proverbs; common sayings; old expressions 語梵摩達曰
380 15 a signal 語梵摩達曰
381 15 to chirp; to tweet 語梵摩達曰
382 15 words; discourse; vac 語梵摩達曰
383 15 huài bad; spoiled; broken; defective 我等二人為梵摩達所壞
384 15 huài to go bad; to break 我等二人為梵摩達所壞
385 15 huài to defeat 我等二人為梵摩達所壞
386 15 huài sinister; evil 我等二人為梵摩達所壞
387 15 huài to decline; to wane 我等二人為梵摩達所壞
388 15 huài to wreck; to break; to destroy 我等二人為梵摩達所壞
389 15 huài breaking; bheda 我等二人為梵摩達所壞
390 15 zhōng end; finish; conclusion 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
391 15 zhōng to complete; to finish 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
392 15 zhōng all; entire; from start to finish 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
393 15 zhōng to study in detail 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
394 15 zhōng death 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
395 15 zhōng Zhong 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
396 15 zhōng to die 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
397 15 zhōng end; anta 昔我父王臨欲終時慇懃教勅
398 15 bào newspaper 夫報其妻
399 15 bào to announce; to inform; to report 夫報其妻
400 15 bào to repay; to reply with a gift 夫報其妻
401 15 bào to respond; to reply 夫報其妻
402 15 bào to revenge 夫報其妻
403 15 bào a cable; a telegram 夫報其妻
404 15 bào a message; information 夫報其妻
405 15 bào indirect effect; retribution; vipāka 夫報其妻
406 14 wén to hear 時長壽王聞外境有軍馬至
407 14 wén Wen 時長壽王聞外境有軍馬至
408 14 wén sniff at; to smell 時長壽王聞外境有軍馬至
409 14 wén to be widely known 時長壽王聞外境有軍馬至
410 14 wén to confirm; to accept 時長壽王聞外境有軍馬至
411 14 wén information 時長壽王聞外境有軍馬至
412 14 wèn famous; well known 時長壽王聞外境有軍馬至
413 14 wén knowledge; learning 時長壽王聞外境有軍馬至
414 14 wèn popularity; prestige; reputation 時長壽王聞外境有軍馬至
415 14 wén to question 時長壽王聞外境有軍馬至
416 14 wén heard; śruta 時長壽王聞外境有軍馬至
417 14 wén hearing; śruti 時長壽王聞外境有軍馬至
418 14 shèng to beat; to win; to conquer 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
419 14 shèng victory; success 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
420 14 shèng wonderful; supurb; superior 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
421 14 shèng to surpass 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
422 14 shèng triumphant 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
423 14 shèng a scenic view 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
424 14 shèng a woman's hair decoration 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
425 14 shèng Sheng 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
426 14 shèng conquering; victorious; jaya 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
427 14 shèng superior; agra 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝
428 14 gòng to share 勿共鬪諍
429 14 gòng Communist 勿共鬪諍
430 14 gòng to connect; to join; to combine 勿共鬪諍
431 14 gòng to include 勿共鬪諍
432 14 gòng same; in common 勿共鬪諍
433 14 gǒng to cup one fist in the other hand 勿共鬪諍
434 14 gǒng to surround; to circle 勿共鬪諍
435 14 gōng to provide 勿共鬪諍
436 14 gōng respectfully 勿共鬪諍
437 14 gōng Gong 勿共鬪諍
438 14 Yi 今世亦後世
439 14 長壽王 chángshòuwáng Jangsu of Goguryeo 攻伐長壽王土界
440 13 néng can; able 君能辦不
441 13 néng ability; capacity 君能辦不
442 13 néng a mythical bear-like beast 君能辦不
443 13 néng energy 君能辦不
444 13 néng function; use 君能辦不
445 13 néng talent 君能辦不
446 13 néng expert at 君能辦不
447 13 néng to be in harmony 君能辦不
448 13 néng to tend to; to care for 君能辦不
449 13 néng to reach; to arrive at 君能辦不
450 13 néng to be able; śak 君能辦不
451 13 néng skilful; pravīṇa 君能辦不
452 13 yóu to swim 遊處人間乞丐自存
453 13 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 遊處人間乞丐自存
454 13 yóu to tour 遊處人間乞丐自存
455 13 yóu to make friends with; to associate with 遊處人間乞丐自存
456 13 yóu to walk 遊處人間乞丐自存
457 13 yóu to seek knowledge; to study 遊處人間乞丐自存
458 13 yóu to take an official post 遊處人間乞丐自存
459 13 yóu to persuade; to convince; to manipulate 遊處人間乞丐自存
460 13 yóu to drift 遊處人間乞丐自存
461 13 yóu to roam 遊處人間乞丐自存
462 13 yóu to tour 遊處人間乞丐自存
463 13 jīn today; present; now 今復來戰侵我土境
464 13 jīn Jin 今復來戰侵我土境
465 13 jīn modern 今復來戰侵我土境
466 13 jīn now; adhunā 今復來戰侵我土境
467 13 太子 tàizǐ a crown prince 長生太子漸長成人
468 13 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 長生太子漸長成人
469 13 to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold 罵人得罵
470 13 to denounce 罵人得罵
471 13 to curse; ākrośa 罵人得罵
472 13 nǎi to be 忍乃息怨
473 12 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
474 12 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
475 12 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
476 12 xīn heart [organ] 內生此心語其夫曰
477 12 xīn Kangxi radical 61 內生此心語其夫曰
478 12 xīn mind; consciousness 內生此心語其夫曰
479 12 xīn the center; the core; the middle 內生此心語其夫曰
480 12 xīn one of the 28 star constellations 內生此心語其夫曰
481 12 xīn heart 內生此心語其夫曰
482 12 xīn emotion 內生此心語其夫曰
483 12 xīn intention; consideration 內生此心語其夫曰
484 12 xīn disposition; temperament 內生此心語其夫曰
485 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 內生此心語其夫曰
486 12 xīn heart; hṛdaya 內生此心語其夫曰
487 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 內生此心語其夫曰
488 12 yán to speak; to say; said 自訴求願口出斯言
489 12 yán language; talk; words; utterance; speech 自訴求願口出斯言
490 12 yán Kangxi radical 149 自訴求願口出斯言
491 12 yán phrase; sentence 自訴求願口出斯言
492 12 yán a word; a syllable 自訴求願口出斯言
493 12 yán a theory; a doctrine 自訴求願口出斯言
494 12 yán to regard as 自訴求願口出斯言
495 12 yán to act as 自訴求願口出斯言
496 12 yán word; vacana 自訴求願口出斯言
497 12 yán speak; vad 自訴求願口出斯言
498 12 idea 違父遺意者則非孝子
499 12 Italy (abbreviation) 違父遺意者則非孝子
500 12 a wish; a desire; intention 違父遺意者則非孝子

Frequencies of all Words

Top 1073

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
2 90 zhě that 所以然者
3 90 zhě nominalizing function word 所以然者
4 90 zhě used to mark a definition 所以然者
5 90 zhě used to mark a pause 所以然者
6 90 zhě topic marker; that; it 所以然者
7 90 zhuó according to 所以然者
8 90 zhě ca 所以然者
9 59 I; me; my 今復來戰侵我土境
10 59 self 今復來戰侵我土境
11 59 we; our 今復來戰侵我土境
12 59 [my] dear 今復來戰侵我土境
13 59 Wo 今復來戰侵我土境
14 59 self; atman; attan 今復來戰侵我土境
15 59 ga 今復來戰侵我土境
16 59 I; aham 今復來戰侵我土境
17 58 not; no 不怒而興怒
18 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不怒而興怒
19 58 as a correlative 不怒而興怒
20 58 no (answering a question) 不怒而興怒
21 58 forms a negative adjective from a noun 不怒而興怒
22 58 at the end of a sentence to form a question 不怒而興怒
23 58 to form a yes or no question 不怒而興怒
24 58 infix potential marker 不怒而興怒
25 58 no; na 不怒而興怒
26 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂為長壽王知死逼近狂有所說
27 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂為長壽王知死逼近狂有所說
28 54 shuì to persuade 謂為長壽王知死逼近狂有所說
29 54 shuō to teach; to recite; to explain 謂為長壽王知死逼近狂有所說
30 54 shuō a doctrine; a theory 謂為長壽王知死逼近狂有所說
31 54 shuō to claim; to assert 謂為長壽王知死逼近狂有所說
32 54 shuō allocution 謂為長壽王知死逼近狂有所說
33 54 shuō to criticize; to scold 謂為長壽王知死逼近狂有所說
34 54 shuō to indicate; to refer to 謂為長壽王知死逼近狂有所說
35 54 shuō speach; vāda 謂為長壽王知死逼近狂有所說
36 54 shuō to speak; bhāṣate 謂為長壽王知死逼近狂有所說
37 54 shuō to instruct 謂為長壽王知死逼近狂有所說
38 49 de potential marker 時梵摩達得還本國
39 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時梵摩達得還本國
40 49 děi must; ought to 時梵摩達得還本國
41 49 děi to want to; to need to 時梵摩達得還本國
42 49 děi must; ought to 時梵摩達得還本國
43 49 de 時梵摩達得還本國
44 49 de infix potential marker 時梵摩達得還本國
45 49 to result in 時梵摩達得還本國
46 49 to be proper; to fit; to suit 時梵摩達得還本國
47 49 to be satisfied 時梵摩達得還本國
48 49 to be finished 時梵摩達得還本國
49 49 de result of degree 時梵摩達得還本國
50 49 de marks completion of an action 時梵摩達得還本國
51 49 děi satisfying 時梵摩達得還本國
52 49 to contract 時梵摩達得還本國
53 49 marks permission or possibility 時梵摩達得還本國
54 49 expressing frustration 時梵摩達得還本國
55 49 to hear 時梵摩達得還本國
56 49 to have; there is 時梵摩達得還本國
57 49 marks time passed 時梵摩達得還本國
58 49 obtain; attain; prāpta 時梵摩達得還本國
59 46 wáng Wang 拘薩羅王名曰長壽
60 46 wáng a king 拘薩羅王名曰長壽
61 46 wáng Kangxi radical 96 拘薩羅王名曰長壽
62 46 wàng to be king; to rule 拘薩羅王名曰長壽
63 46 wáng a prince; a duke 拘薩羅王名曰長壽
64 46 wáng grand; great 拘薩羅王名曰長壽
65 46 wáng to treat with the ceremony due to a king 拘薩羅王名曰長壽
66 46 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拘薩羅王名曰長壽
67 46 wáng the head of a group or gang 拘薩羅王名曰長壽
68 46 wáng the biggest or best of a group 拘薩羅王名曰長壽
69 46 wáng king; best of a kind; rāja 拘薩羅王名曰長壽
70 40 yuàn to blame; to complain 怨不息怨
71 40 yuàn to hate; to resent 怨不息怨
72 40 yùn to save; to accumulate 怨不息怨
73 40 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨不息怨
74 40 yuàn to mock 怨不息怨
75 40 yuàn an enemy; a grudge 怨不息怨
76 40 yuàn to violate 怨不息怨
77 40 yuàn to treat unjustly 怨不息怨
78 40 yuàn enmity; vaira 怨不息怨
79 38 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說
80 38 rén person; people; a human being 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
81 38 rén Kangxi radical 9 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
82 38 rén a kind of person 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
83 38 rén everybody 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
84 38 rén adult 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
85 38 rén somebody; others 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
86 38 rén an upright person 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
87 38 rén person; manuṣya 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
88 36 also; too 長壽王子長生者我身是也
89 36 a final modal particle indicating certainy or decision 長壽王子長生者我身是也
90 36 either 長壽王子長生者我身是也
91 36 even 長壽王子長生者我身是也
92 36 used to soften the tone 長壽王子長生者我身是也
93 36 used for emphasis 長壽王子長生者我身是也
94 36 used to mark contrast 長壽王子長生者我身是也
95 36 used to mark compromise 長壽王子長生者我身是也
96 36 ya 長壽王子長生者我身是也
97 35 zhī him; her; them; that 不能自改既往之失
98 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不能自改既往之失
99 35 zhī to go 不能自改既往之失
100 35 zhī this; that 不能自改既往之失
101 35 zhī genetive marker 不能自改既往之失
102 35 zhī it 不能自改既往之失
103 35 zhī in; in regards to 不能自改既往之失
104 35 zhī all 不能自改既往之失
105 35 zhī and 不能自改既往之失
106 35 zhī however 不能自改既往之失
107 35 zhī if 不能自改既往之失
108 35 zhī then 不能自改既往之失
109 35 zhī to arrive; to go 不能自改既往之失
110 35 zhī is 不能自改既往之失
111 35 zhī to use 不能自改既往之失
112 35 zhī Zhi 不能自改既往之失
113 35 zhī winding 不能自改既往之失
114 34 dāng to be; to act as; to serve as 比丘當知
115 34 dāng at or in the very same; be apposite 比丘當知
116 34 dāng dang (sound of a bell) 比丘當知
117 34 dāng to face 比丘當知
118 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 比丘當知
119 34 dāng to manage; to host 比丘當知
120 34 dāng should 比丘當知
121 34 dāng to treat; to regard as 比丘當知
122 34 dǎng to think 比丘當知
123 34 dàng suitable; correspond to 比丘當知
124 34 dǎng to be equal 比丘當知
125 34 dàng that 比丘當知
126 34 dāng an end; top 比丘當知
127 34 dàng clang; jingle 比丘當知
128 34 dāng to judge 比丘當知
129 34 dǎng to bear on one's shoulder 比丘當知
130 34 dàng the same 比丘當知
131 34 dàng to pawn 比丘當知
132 34 dàng to fail [an exam] 比丘當知
133 34 dàng a trap 比丘當知
134 34 dàng a pawned item 比丘當知
135 34 dāng will be; bhaviṣyati 比丘當知
136 32 desire 即遣人喚欲聽音樂
137 32 to desire; to wish 即遣人喚欲聽音樂
138 32 almost; nearly; about to occur 即遣人喚欲聽音樂
139 32 to desire; to intend 即遣人喚欲聽音樂
140 32 lust 即遣人喚欲聽音樂
141 32 desire; intention; wish; kāma 即遣人喚欲聽音樂
142 31 yǒu is; are; to exist 時長壽王聞外境有軍馬至
143 31 yǒu to have; to possess 時長壽王聞外境有軍馬至
144 31 yǒu indicates an estimate 時長壽王聞外境有軍馬至
145 31 yǒu indicates a large quantity 時長壽王聞外境有軍馬至
146 31 yǒu indicates an affirmative response 時長壽王聞外境有軍馬至
147 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時長壽王聞外境有軍馬至
148 31 yǒu used to compare two things 時長壽王聞外境有軍馬至
149 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時長壽王聞外境有軍馬至
150 31 yǒu used before the names of dynasties 時長壽王聞外境有軍馬至
151 31 yǒu a certain thing; what exists 時長壽王聞外境有軍馬至
152 31 yǒu multiple of ten and ... 時長壽王聞外境有軍馬至
153 31 yǒu abundant 時長壽王聞外境有軍馬至
154 31 yǒu purposeful 時長壽王聞外境有軍馬至
155 31 yǒu You 時長壽王聞外境有軍馬至
156 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 時長壽王聞外境有軍馬至
157 31 yǒu becoming; bhava 時長壽王聞外境有軍馬至
158 31 wèi for; to 為梵摩達所破
159 31 wèi because of 為梵摩達所破
160 31 wéi to act as; to serve 為梵摩達所破
161 31 wéi to change into; to become 為梵摩達所破
162 31 wéi to be; is 為梵摩達所破
163 31 wéi to do 為梵摩達所破
164 31 wèi for 為梵摩達所破
165 31 wèi because of; for; to 為梵摩達所破
166 31 wèi to 為梵摩達所破
167 31 wéi in a passive construction 為梵摩達所破
168 31 wéi forming a rehetorical question 為梵摩達所破
169 31 wéi forming an adverb 為梵摩達所破
170 31 wéi to add emphasis 為梵摩達所破
171 31 wèi to support; to help 為梵摩達所破
172 31 wéi to govern 為梵摩達所破
173 31 wèi to be; bhū 為梵摩達所破
174 31 naturally; of course; certainly 長壽王內自思惟
175 31 from; since 長壽王內自思惟
176 31 self; oneself; itself 長壽王內自思惟
177 31 Kangxi radical 132 長壽王內自思惟
178 31 Zi 長壽王內自思惟
179 31 a nose 長壽王內自思惟
180 31 the beginning; the start 長壽王內自思惟
181 31 origin 長壽王內自思惟
182 31 originally 長壽王內自思惟
183 31 still; to remain 長壽王內自思惟
184 31 in person; personally 長壽王內自思惟
185 31 in addition; besides 長壽王內自思惟
186 31 if; even if 長壽王內自思惟
187 31 but 長壽王內自思惟
188 31 because 長壽王內自思惟
189 31 to employ; to use 長壽王內自思惟
190 31 to be 長壽王內自思惟
191 31 own; one's own; oneself 長壽王內自思惟
192 31 self; soul; ātman 長壽王內自思惟
193 29 again; more; repeatedly 復集四兵
194 29 to go back; to return 復集四兵
195 29 to resume; to restart 復集四兵
196 29 to do in detail 復集四兵
197 29 to restore 復集四兵
198 29 to respond; to reply to 復集四兵
199 29 after all; and then 復集四兵
200 29 even if; although 復集四兵
201 29 Fu; Return 復集四兵
202 29 to retaliate; to reciprocate 復集四兵
203 29 to avoid forced labor or tax 復集四兵
204 29 particle without meaing 復集四兵
205 29 Fu 復集四兵
206 29 repeated; again 復集四兵
207 29 doubled; to overlapping; folded 復集四兵
208 29 a lined garment with doubled thickness 復集四兵
209 29 again; punar 復集四兵
210 29 shí time; a point or period of time 過去久遠無數世時
211 29 shí a season; a quarter of a year 過去久遠無數世時
212 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去久遠無數世時
213 29 shí at that time 過去久遠無數世時
214 29 shí fashionable 過去久遠無數世時
215 29 shí fate; destiny; luck 過去久遠無數世時
216 29 shí occasion; opportunity; chance 過去久遠無數世時
217 29 shí tense 過去久遠無數世時
218 29 shí particular; special 過去久遠無數世時
219 29 shí to plant; to cultivate 過去久遠無數世時
220 29 shí hour (measure word) 過去久遠無數世時
221 29 shí an era; a dynasty 過去久遠無數世時
222 29 shí time [abstract] 過去久遠無數世時
223 29 shí seasonal 過去久遠無數世時
224 29 shí frequently; often 過去久遠無數世時
225 29 shí occasionally; sometimes 過去久遠無數世時
226 29 shí on time 過去久遠無數世時
227 29 shí this; that 過去久遠無數世時
228 29 shí to wait upon 過去久遠無數世時
229 29 shí hour 過去久遠無數世時
230 29 shí appropriate; proper; timely 過去久遠無數世時
231 29 shí Shi 過去久遠無數世時
232 29 shí a present; currentlt 過去久遠無數世時
233 29 shí time; kāla 過去久遠無數世時
234 29 shí at that time; samaya 過去久遠無數世時
235 29 shí then; atha 過去久遠無數世時
236 29 his; hers; its; theirs 彼受其苦痛
237 29 to add emphasis 彼受其苦痛
238 29 used when asking a question in reply to a question 彼受其苦痛
239 29 used when making a request or giving an order 彼受其苦痛
240 29 he; her; it; them 彼受其苦痛
241 29 probably; likely 彼受其苦痛
242 29 will 彼受其苦痛
243 29 may 彼受其苦痛
244 29 if 彼受其苦痛
245 29 or 彼受其苦痛
246 29 Qi 彼受其苦痛
247 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 彼受其苦痛
248 28 xíng to walk 願諸賢士行檀布施分德立善
249 28 xíng capable; competent 願諸賢士行檀布施分德立善
250 28 háng profession 願諸賢士行檀布施分德立善
251 28 háng line; row 願諸賢士行檀布施分德立善
252 28 xíng Kangxi radical 144 願諸賢士行檀布施分德立善
253 28 xíng to travel 願諸賢士行檀布施分德立善
254 28 xìng actions; conduct 願諸賢士行檀布施分德立善
255 28 xíng to do; to act; to practice 願諸賢士行檀布施分德立善
256 28 xíng all right; OK; okay 願諸賢士行檀布施分德立善
257 28 háng horizontal line 願諸賢士行檀布施分德立善
258 28 héng virtuous deeds 願諸賢士行檀布施分德立善
259 28 hàng a line of trees 願諸賢士行檀布施分德立善
260 28 hàng bold; steadfast 願諸賢士行檀布施分德立善
261 28 xíng to move 願諸賢士行檀布施分德立善
262 28 xíng to put into effect; to implement 願諸賢士行檀布施分德立善
263 28 xíng travel 願諸賢士行檀布施分德立善
264 28 xíng to circulate 願諸賢士行檀布施分德立善
265 28 xíng running script; running script 願諸賢士行檀布施分德立善
266 28 xíng temporary 願諸賢士行檀布施分德立善
267 28 xíng soon 願諸賢士行檀布施分德立善
268 28 háng rank; order 願諸賢士行檀布施分德立善
269 28 háng a business; a shop 願諸賢士行檀布施分德立善
270 28 xíng to depart; to leave 願諸賢士行檀布施分德立善
271 28 xíng to experience 願諸賢士行檀布施分德立善
272 28 xíng path; way 願諸賢士行檀布施分德立善
273 28 xíng xing; ballad 願諸賢士行檀布施分德立善
274 28 xíng a round [of drinks] 願諸賢士行檀布施分德立善
275 28 xíng Xing 願諸賢士行檀布施分德立善
276 28 xíng moreover; also 願諸賢士行檀布施分德立善
277 28 xíng Practice 願諸賢士行檀布施分德立善
278 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願諸賢士行檀布施分德立善
279 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 願諸賢士行檀布施分德立善
280 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不怒而興怒
281 28 ér Kangxi radical 126 不怒而興怒
282 28 ér you 不怒而興怒
283 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不怒而興怒
284 28 ér right away; then 不怒而興怒
285 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 不怒而興怒
286 28 ér if; in case; in the event that 不怒而興怒
287 28 ér therefore; as a result; thus 不怒而興怒
288 28 ér how can it be that? 不怒而興怒
289 28 ér so as to 不怒而興怒
290 28 ér only then 不怒而興怒
291 28 ér as if; to seem like 不怒而興怒
292 28 néng can; able 不怒而興怒
293 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不怒而興怒
294 28 ér me 不怒而興怒
295 28 ér to arrive; up to 不怒而興怒
296 28 ér possessive 不怒而興怒
297 28 ér and; ca 不怒而興怒
298 27 this; these 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
299 27 in this way 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
300 27 otherwise; but; however; so 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
301 27 at this time; now; here 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
302 27 this; here; etad 聞此國界寒儉乞士夫婦二人
303 27 promptly; right away; immediately 梵摩達王即集四兵
304 27 to be near by; to be close to 梵摩達王即集四兵
305 27 at that time 梵摩達王即集四兵
306 27 to be exactly the same as; to be thus 梵摩達王即集四兵
307 27 supposed; so-called 梵摩達王即集四兵
308 27 if; but 梵摩達王即集四兵
309 27 to arrive at; to ascend 梵摩達王即集四兵
310 27 then; following 梵摩達王即集四兵
311 27 so; just so; eva 梵摩達王即集四兵
312 26 爾時 ěr shí at that time 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
313 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
314 26 yuē to speak; to say 語梵摩達曰
315 26 yuē Kangxi radical 73 語梵摩達曰
316 26 yuē to be called 語梵摩達曰
317 26 yuē particle without meaning 語梵摩達曰
318 26 yuē said; ukta 語梵摩達曰
319 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
320 26 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
321 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍
322 25 調達 tiáodá Devadatta 爾時調達往至世尊所
323 25 that; those 彼受其苦痛
324 25 another; the other 彼受其苦痛
325 25 that; tad 彼受其苦痛
326 24 so as to; in order to 自今以去更莫叛逆
327 24 to use; to regard as 自今以去更莫叛逆
328 24 to use; to grasp 自今以去更莫叛逆
329 24 according to 自今以去更莫叛逆
330 24 because of 自今以去更莫叛逆
331 24 on a certain date 自今以去更莫叛逆
332 24 and; as well as 自今以去更莫叛逆
333 24 to rely on 自今以去更莫叛逆
334 24 to regard 自今以去更莫叛逆
335 24 to be able to 自今以去更莫叛逆
336 24 to order; to command 自今以去更莫叛逆
337 24 further; moreover 自今以去更莫叛逆
338 24 used after a verb 自今以去更莫叛逆
339 24 very 自今以去更莫叛逆
340 24 already 自今以去更莫叛逆
341 24 increasingly 自今以去更莫叛逆
342 24 a reason; a cause 自今以去更莫叛逆
343 24 Israel 自今以去更莫叛逆
344 24 Yi 自今以去更莫叛逆
345 24 use; yogena 自今以去更莫叛逆
346 23 and 出往迎逆與共戰鬪
347 23 to give 出往迎逆與共戰鬪
348 23 together with 出往迎逆與共戰鬪
349 23 interrogative particle 出往迎逆與共戰鬪
350 23 to accompany 出往迎逆與共戰鬪
351 23 to particate in 出往迎逆與共戰鬪
352 23 of the same kind 出往迎逆與共戰鬪
353 23 to help 出往迎逆與共戰鬪
354 23 for 出往迎逆與共戰鬪
355 23 and; ca 出往迎逆與共戰鬪
356 22 如來 rúlái Tathagata 是如來正法
357 22 如來 Rúlái Tathagata 是如來正法
358 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來正法
359 22 I 吾先與共戰鬪
360 22 my 吾先與共戰鬪
361 22 Wu 吾先與共戰鬪
362 22 I; aham 吾先與共戰鬪
363 20 zhòng many; numerous 願得四種兵眾圍我數匝
364 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 願得四種兵眾圍我數匝
365 20 zhòng general; common; public 願得四種兵眾圍我數匝
366 20 zhòng many; all; sarva 願得四種兵眾圍我數匝
367 20 such as; for example; for instance 如其所念即習歌頌
368 20 if 如其所念即習歌頌
369 20 in accordance with 如其所念即習歌頌
370 20 to be appropriate; should; with regard to 如其所念即習歌頌
371 20 this 如其所念即習歌頌
372 20 it is so; it is thus; can be compared with 如其所念即習歌頌
373 20 to go to 如其所念即習歌頌
374 20 to meet 如其所念即習歌頌
375 20 to appear; to seem; to be like 如其所念即習歌頌
376 20 at least as good as 如其所念即習歌頌
377 20 and 如其所念即習歌頌
378 20 or 如其所念即習歌頌
379 20 but 如其所念即習歌頌
380 20 then 如其所念即習歌頌
381 20 naturally 如其所念即習歌頌
382 20 expresses a question or doubt 如其所念即習歌頌
383 20 you 如其所念即習歌頌
384 20 the second lunar month 如其所念即習歌頌
385 20 in; at 如其所念即習歌頌
386 20 Ru 如其所念即習歌頌
387 20 Thus 如其所念即習歌頌
388 20 thus; tathā 如其所念即習歌頌
389 20 like; iva 如其所念即習歌頌
390 20 suchness; tathatā 如其所念即習歌頌
391 20 to attain; to reach 迦尸國王名梵摩達
392 20 Da 迦尸國王名梵摩達
393 20 intelligent proficient 迦尸國王名梵摩達
394 20 to be open; to be connected 迦尸國王名梵摩達
395 20 to realize; to complete; to accomplish 迦尸國王名梵摩達
396 20 to display; to manifest 迦尸國王名梵摩達
397 20 to tell; to inform; to say 迦尸國王名梵摩達
398 20 illustrious; influential; prestigious 迦尸國王名梵摩達
399 20 everlasting; constant; unchanging 迦尸國王名梵摩達
400 20 generous; magnanimous 迦尸國王名梵摩達
401 20 commonly; everywhere 迦尸國王名梵摩達
402 20 arbitrary; freely come and go 迦尸國王名梵摩達
403 20 dha 迦尸國王名梵摩達
404 20 in; at 即於市上斬為七叚
405 20 in; at 即於市上斬為七叚
406 20 in; at; to; from 即於市上斬為七叚
407 20 to go; to 即於市上斬為七叚
408 20 to rely on; to depend on 即於市上斬為七叚
409 20 to go to; to arrive at 即於市上斬為七叚
410 20 from 即於市上斬為七叚
411 20 give 即於市上斬為七叚
412 20 oppposing 即於市上斬為七叚
413 20 and 即於市上斬為七叚
414 20 compared to 即於市上斬為七叚
415 20 by 即於市上斬為七叚
416 20 and; as well as 即於市上斬為七叚
417 20 for 即於市上斬為七叚
418 20 Yu 即於市上斬為七叚
419 20 a crow 即於市上斬為七叚
420 20 whew; wow 即於市上斬為七叚
421 20 near to; antike 即於市上斬為七叚
422 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為梵摩達所破
423 20 suǒ an office; an institute 為梵摩達所破
424 20 suǒ introduces a relative clause 為梵摩達所破
425 20 suǒ it 為梵摩達所破
426 20 suǒ if; supposing 為梵摩達所破
427 20 suǒ a few; various; some 為梵摩達所破
428 20 suǒ a place; a location 為梵摩達所破
429 20 suǒ indicates a passive voice 為梵摩達所破
430 20 suǒ that which 為梵摩達所破
431 20 suǒ an ordinal number 為梵摩達所破
432 20 suǒ meaning 為梵摩達所破
433 20 suǒ garrison 為梵摩達所破
434 20 suǒ place; pradeśa 為梵摩達所破
435 20 suǒ that which; yad 為梵摩達所破
436 20 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸比丘
437 20 gào to request 爾時世尊告諸比丘
438 20 gào to report; to inform 爾時世尊告諸比丘
439 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸比丘
440 20 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸比丘
441 20 gào to reach 爾時世尊告諸比丘
442 20 gào an announcement 爾時世尊告諸比丘
443 20 gào a party 爾時世尊告諸比丘
444 20 gào a vacation 爾時世尊告諸比丘
445 20 gào Gao 爾時世尊告諸比丘
446 20 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸比丘
447 19 zhū all; many; various 詣諸大臣豪貴長者
448 19 zhū Zhu 詣諸大臣豪貴長者
449 19 zhū all; members of the class 詣諸大臣豪貴長者
450 19 zhū interrogative particle 詣諸大臣豪貴長者
451 19 zhū him; her; them; it 詣諸大臣豪貴長者
452 19 zhū of; in 詣諸大臣豪貴長者
453 19 zhū all; many; sarva 詣諸大臣豪貴長者
454 19 zhī to know 比丘當知
455 19 zhī to comprehend 比丘當知
456 19 zhī to inform; to tell 比丘當知
457 19 zhī to administer 比丘當知
458 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
459 19 zhī to be close friends 比丘當知
460 19 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
461 19 zhī to receive; to entertain 比丘當知
462 19 zhī knowledge 比丘當知
463 19 zhī consciousness; perception 比丘當知
464 19 zhī a close friend 比丘當知
465 19 zhì wisdom 比丘當知
466 19 zhì Zhi 比丘當知
467 19 zhī to appreciate 比丘當知
468 19 zhī to make known 比丘當知
469 19 zhī to have control over 比丘當知
470 19 zhī to expect; to foresee 比丘當知
471 19 zhī Understanding 比丘當知
472 19 zhī know; jña 比丘當知
473 19 no 吾居深山無方自存
474 19 Kangxi radical 71 吾居深山無方自存
475 19 to not have; without 吾居深山無方自存
476 19 has not yet 吾居深山無方自存
477 19 mo 吾居深山無方自存
478 19 do not 吾居深山無方自存
479 19 not; -less; un- 吾居深山無方自存
480 19 regardless of 吾居深山無方自存
481 19 to not have 吾居深山無方自存
482 19 um 吾居深山無方自存
483 19 Wu 吾居深山無方自存
484 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 吾居深山無方自存
485 19 not; non- 吾居深山無方自存
486 19 mo 吾居深山無方自存
487 19 already 大臣見已跽向夫人三自稱善
488 19 Kangxi radical 49 大臣見已跽向夫人三自稱善
489 19 from 大臣見已跽向夫人三自稱善
490 19 to bring to an end; to stop 大臣見已跽向夫人三自稱善
491 19 final aspectual particle 大臣見已跽向夫人三自稱善
492 19 afterwards; thereafter 大臣見已跽向夫人三自稱善
493 19 too; very; excessively 大臣見已跽向夫人三自稱善
494 19 to complete 大臣見已跽向夫人三自稱善
495 19 to demote; to dismiss 大臣見已跽向夫人三自稱善
496 19 to recover from an illness 大臣見已跽向夫人三自稱善
497 19 certainly 大臣見已跽向夫人三自稱善
498 19 an interjection of surprise 大臣見已跽向夫人三自稱善
499 19 this 大臣見已跽向夫人三自稱善
500 19 former; pūrvaka 大臣見已跽向夫人三自稱善

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta
wáng king; best of a kind; rāja
yuàn enmity; vaira
rén person; manuṣya
ya
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Udānavarga
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵摩 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
瞿波 106 Yasodhara
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
强生 強生 113 Johnson
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
调达 調達 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
姚秦 姚秦 121 Later Qin
于都 於都 121 Yudu
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中共 122 Chinese Communist Party
中和 122 Zhonghe
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
八直行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒学 戒學 106 training on morality
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
俱起 106 being brought together
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
六度无极 六度無極 108 six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利养 利養 108 gain
名曰 109 to be named; to be called
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
清虚 清虛 113 utter emptiness
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
四兵 115 four divisions of troups
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷婆 116 stupa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外境 119 external realm; external objects
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
险难 險難 120 difficulty
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修行人 120 practitioner
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
义味 義味 121 flavor of the meaning
迎逆 121 to greet
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赞歎 讚歎 122 praise
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自生 122 self origination
族姓子 122 son of good family
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on