Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 525

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
2 117 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善攝心者
3 117 shàn happy 善攝心者
4 117 shàn good 善攝心者
5 117 shàn kind-hearted 善攝心者
6 117 shàn to be skilled at something 善攝心者
7 117 shàn familiar 善攝心者
8 117 shàn to repair 善攝心者
9 117 shàn to admire 善攝心者
10 117 shàn to praise 善攝心者
11 117 shàn Shan 善攝心者
12 117 shàn wholesome; virtuous 善攝心者
13 110 to enter 當勤方便入此法門
14 110 Kangxi radical 11 當勤方便入此法門
15 110 radical 當勤方便入此法門
16 110 income 當勤方便入此法門
17 110 to conform with 當勤方便入此法門
18 110 to descend 當勤方便入此法門
19 110 the entering tone 當勤方便入此法門
20 110 to pay 當勤方便入此法門
21 110 to join 當勤方便入此法門
22 110 entering; praveśa 當勤方便入此法門
23 110 entered; attained; āpanna 當勤方便入此法門
24 95 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如是名為略攝般若波羅蜜多
25 70 Buddha; Awakened One 佛告善現
26 70 relating to Buddhism 佛告善現
27 70 a statue or image of a Buddha 佛告善現
28 70 a Buddhist text 佛告善現
29 70 to touch; to stroke 佛告善現
30 70 Buddha 佛告善現
31 70 Buddha; Awakened One 佛告善現
32 70 xíng to walk 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
33 70 xíng capable; competent 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
34 70 háng profession 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
35 70 xíng Kangxi radical 144 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
36 70 xíng to travel 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
37 70 xìng actions; conduct 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
38 70 xíng to do; to act; to practice 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
39 70 xíng all right; OK; okay 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
40 70 háng horizontal line 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
41 70 héng virtuous deeds 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
42 70 hàng a line of trees 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
43 70 hàng bold; steadfast 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
44 70 xíng to move 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
45 70 xíng to put into effect; to implement 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
46 70 xíng travel 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
47 70 xíng to circulate 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
48 70 xíng running script; running script 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
49 70 xíng temporary 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
50 70 háng rank; order 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
51 70 háng a business; a shop 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
52 70 xíng to depart; to leave 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
53 70 xíng to experience 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
54 70 xíng path; way 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
55 70 xíng xing; ballad 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
56 70 xíng Xing 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
57 70 xíng Practice 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
58 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
59 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
60 66 infix potential marker 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
61 66 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
62 66 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
63 64 Kangxi radical 71 皆能悟入如是法門無障無礙
64 64 to not have; without 皆能悟入如是法門無障無礙
65 64 mo 皆能悟入如是法門無障無礙
66 64 to not have 皆能悟入如是法門無障無礙
67 64 Wu 皆能悟入如是法門無障無礙
68 64 mo 皆能悟入如是法門無障無礙
69 64 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
70 62 shēn deep 行深般若波羅蜜多
71 62 shēn profound; penetrating 行深般若波羅蜜多
72 62 shēn dark; deep in color 行深般若波羅蜜多
73 62 shēn remote in time 行深般若波羅蜜多
74 62 shēn depth 行深般若波羅蜜多
75 62 shēn far 行深般若波羅蜜多
76 62 shēn to withdraw; to recede 行深般若波羅蜜多
77 62 shēn thick; lush 行深般若波羅蜜多
78 62 shēn intimate; close 行深般若波羅蜜多
79 62 shēn late 行深般若波羅蜜多
80 62 shēn great 行深般若波羅蜜多
81 62 shēn grave; serious 行深般若波羅蜜多
82 62 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 行深般若波羅蜜多
83 62 shēn to survey; to probe 行深般若波羅蜜多
84 62 shēn deep; gambhīra 行深般若波羅蜜多
85 61 Yi 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
86 59 suǒ a few; various; some 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
87 59 suǒ a place; a location 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
88 59 suǒ indicates a passive voice 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
89 59 suǒ an ordinal number 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
90 59 suǒ meaning 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
91 59 suǒ garrison 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
92 59 suǒ place; pradeśa 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
93 58 yìng to answer; to respond 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
94 58 yìng to confirm; to verify 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
95 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
96 58 yìng to accept 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
97 58 yìng to permit; to allow 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
98 58 yìng to echo 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
99 58 yìng to handle; to deal with 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
100 58 yìng Ying 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
101 56 néng can; able 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
102 56 néng ability; capacity 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
103 56 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
104 56 néng energy 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
105 56 néng function; use 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
106 56 néng talent 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
107 56 néng expert at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
108 56 néng to be in harmony 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
109 56 néng to tend to; to care for 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
110 56 néng to reach; to arrive at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
111 56 néng to be able; śak 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
112 56 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
113 55 to go; to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
114 55 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
115 55 Yu 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
116 55 a crow 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
117 52 wéi to act as; to serve 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
118 52 wéi to change into; to become 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
119 52 wéi to be; is 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
120 52 wéi to do 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
121 52 wèi to support; to help 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
122 52 wéi to govern 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
123 52 wèi to be; bhū 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
124 50 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智
125 49 to go back; to return 具壽善現復白佛言
126 49 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
127 49 to do in detail 具壽善現復白佛言
128 49 to restore 具壽善現復白佛言
129 49 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
130 49 Fu; Return 具壽善現復白佛言
131 49 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
132 49 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
133 49 Fu 具壽善現復白佛言
134 49 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
135 49 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
136 48 xué to study; to learn 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
137 48 xué to imitate 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
138 48 xué a school; an academy 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
139 48 xué to understand 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
140 48 xué learning; acquired knowledge 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
141 48 xué learned 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
142 48 xué student; learning; śikṣā 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
143 48 xué a learner 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
144 46 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
145 46 gào to request 佛告善現
146 46 gào to report; to inform 佛告善現
147 46 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
148 46 gào to accuse; to sue 佛告善現
149 46 gào to reach 佛告善現
150 46 gào an announcement 佛告善現
151 46 gào a party 佛告善現
152 46 gào a vacation 佛告善現
153 46 gào Gao 佛告善現
154 46 gào to tell; jalp 佛告善現
155 45 zhě ca 諸菩薩摩訶薩若利根者
156 44 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
157 44 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
158 44 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
159 44 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
160 44 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
161 44 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
162 44 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
163 44 yán to regard as 具壽善現白佛言
164 44 yán to act as 具壽善現白佛言
165 44 yán word; vacana 具壽善現白佛言
166 44 yán speak; vad 具壽善現白佛言
167 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為略攝般若波羅蜜多
168 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於如是略攝般若波羅蜜多常勤修學
169 41 xiàng to observe; to assess 於一切法能如實知略廣之相
170 41 xiàng appearance; portrait; picture 於一切法能如實知略廣之相
171 41 xiàng countenance; personage; character; disposition 於一切法能如實知略廣之相
172 41 xiàng to aid; to help 於一切法能如實知略廣之相
173 41 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於一切法能如實知略廣之相
174 41 xiàng a sign; a mark; appearance 於一切法能如實知略廣之相
175 41 xiāng alternately; in turn 於一切法能如實知略廣之相
176 41 xiāng Xiang 於一切法能如實知略廣之相
177 41 xiāng form substance 於一切法能如實知略廣之相
178 41 xiāng to express 於一切法能如實知略廣之相
179 41 xiàng to choose 於一切法能如實知略廣之相
180 41 xiāng Xiang 於一切法能如實知略廣之相
181 41 xiāng an ancient musical instrument 於一切法能如實知略廣之相
182 41 xiāng the seventh lunar month 於一切法能如實知略廣之相
183 41 xiāng to compare 於一切法能如實知略廣之相
184 41 xiàng to divine 於一切法能如實知略廣之相
185 41 xiàng to administer 於一切法能如實知略廣之相
186 41 xiàng helper for a blind person 於一切法能如實知略廣之相
187 41 xiāng rhythm [music] 於一切法能如實知略廣之相
188 41 xiāng the upper frets of a pipa 於一切法能如實知略廣之相
189 41 xiāng coralwood 於一切法能如實知略廣之相
190 41 xiàng ministry 於一切法能如實知略廣之相
191 41 xiàng to supplement; to enhance 於一切法能如實知略廣之相
192 41 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於一切法能如實知略廣之相
193 41 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於一切法能如實知略廣之相
194 41 xiàng sign; mark; liṅga 於一切法能如實知略廣之相
195 41 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於一切法能如實知略廣之相
196 41 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 亦能隨學諸佛無上正等菩提
197 40 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
198 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得殊勝陀羅尼法
199 36 děi to want to; to need to 已得殊勝陀羅尼法
200 36 děi must; ought to 已得殊勝陀羅尼法
201 36 de 已得殊勝陀羅尼法
202 36 de infix potential marker 已得殊勝陀羅尼法
203 36 to result in 已得殊勝陀羅尼法
204 36 to be proper; to fit; to suit 已得殊勝陀羅尼法
205 36 to be satisfied 已得殊勝陀羅尼法
206 36 to be finished 已得殊勝陀羅尼法
207 36 děi satisfying 已得殊勝陀羅尼法
208 36 to contract 已得殊勝陀羅尼法
209 36 to hear 已得殊勝陀羅尼法
210 36 to have; there is 已得殊勝陀羅尼法
211 36 marks time passed 已得殊勝陀羅尼法
212 36 obtain; attain; prāpta 已得殊勝陀羅尼法
213 35 xiū to decorate; to embellish 修妙慧者乃能悟入
214 35 xiū to study; to cultivate 修妙慧者乃能悟入
215 35 xiū to repair 修妙慧者乃能悟入
216 35 xiū long; slender 修妙慧者乃能悟入
217 35 xiū to write; to compile 修妙慧者乃能悟入
218 35 xiū to build; to construct; to shape 修妙慧者乃能悟入
219 35 xiū to practice 修妙慧者乃能悟入
220 35 xiū to cut 修妙慧者乃能悟入
221 35 xiū virtuous; wholesome 修妙慧者乃能悟入
222 35 xiū a virtuous person 修妙慧者乃能悟入
223 35 xiū Xiu 修妙慧者乃能悟入
224 35 xiū to unknot 修妙慧者乃能悟入
225 35 xiū to prepare; to put in order 修妙慧者乃能悟入
226 35 xiū excellent 修妙慧者乃能悟入
227 35 xiū to perform [a ceremony] 修妙慧者乃能悟入
228 35 xiū Cultivation 修妙慧者乃能悟入
229 35 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修妙慧者乃能悟入
230 35 xiū pratipanna; spiritual practice 修妙慧者乃能悟入
231 35 děng et cetera; and so on 亦能隨學諸佛無上正等菩提
232 35 děng to wait 亦能隨學諸佛無上正等菩提
233 35 děng to be equal 亦能隨學諸佛無上正等菩提
234 35 děng degree; level 亦能隨學諸佛無上正等菩提
235 35 děng to compare 亦能隨學諸佛無上正等菩提
236 35 děng same; equal; sama 亦能隨學諸佛無上正等菩提
237 35 dào way; road; path 道相智
238 35 dào principle; a moral; morality 道相智
239 35 dào Tao; the Way 道相智
240 35 dào to say; to speak; to talk 道相智
241 35 dào to think 道相智
242 35 dào circuit; a province 道相智
243 35 dào a course; a channel 道相智
244 35 dào a method; a way of doing something 道相智
245 35 dào a doctrine 道相智
246 35 dào Taoism; Daoism 道相智
247 35 dào a skill 道相智
248 35 dào a sect 道相智
249 35 dào a line 道相智
250 35 dào Way 道相智
251 35 dào way; path; marga 道相智
252 29 有情 yǒuqíng having feelings for 而得出現度脫無量無邊有情
253 29 有情 yǒuqíng friends with 而得出現度脫無量無邊有情
254 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而得出現度脫無量無邊有情
255 29 有情 yǒuqíng sentient being 而得出現度脫無量無邊有情
256 29 有情 yǒuqíng sentient beings 而得出現度脫無量無邊有情
257 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法能如實知略廣之相
258 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法能如實知略廣之相
259 28 zhù to dwell; to live; to reside 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
260 28 zhù to stop; to halt 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
261 28 zhù to retain; to remain 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
262 28 zhù to lodge at [temporarily] 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
263 28 zhù verb complement 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
264 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
265 28 fēi Kangxi radical 175 非字門
266 28 fēi wrong; bad; untruthful 非字門
267 28 fēi different 非字門
268 28 fēi to not be; to not have 非字門
269 28 fēi to violate; to be contrary to 非字門
270 28 fēi Africa 非字門
271 28 fēi to slander 非字門
272 28 fěi to avoid 非字門
273 28 fēi must 非字門
274 28 fēi an error 非字門
275 28 fēi a problem; a question 非字門
276 28 fēi evil 非字門
277 28 to reach 二及多增語
278 28 to attain 二及多增語
279 28 to understand 二及多增語
280 28 able to be compared to; to catch up with 二及多增語
281 28 to be involved with; to associate with 二及多增語
282 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 二及多增語
283 28 and; ca; api 二及多增語
284 28 zhī to know 善現當知
285 28 zhī to comprehend 善現當知
286 28 zhī to inform; to tell 善現當知
287 28 zhī to administer 善現當知
288 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
289 28 zhī to be close friends 善現當知
290 28 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
291 28 zhī to receive; to entertain 善現當知
292 28 zhī knowledge 善現當知
293 28 zhī consciousness; perception 善現當知
294 28 zhī a close friend 善現當知
295 28 zhì wisdom 善現當知
296 28 zhì Zhi 善現當知
297 28 zhī to appreciate 善現當知
298 28 zhī to make known 善現當知
299 28 zhī to have control over 善現當知
300 28 zhī to expect; to foresee 善現當知
301 28 zhī Understanding 善現當知
302 28 zhī know; jña 善現當知
303 27 zuò to do 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
304 27 zuò to act as; to serve as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
305 27 zuò to start 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
306 27 zuò a writing; a work 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
307 27 zuò to dress as; to be disguised as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
308 27 zuō to create; to make 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
309 27 zuō a workshop 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
310 27 zuō to write; to compose 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
311 27 zuò to rise 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
312 27 zuò to be aroused 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
313 27 zuò activity; action; undertaking 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
314 27 zuò to regard as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
315 27 zuò action; kāraṇa 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
316 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
317 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
318 26 ér Kangxi radical 126 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
319 26 ér as if; to seem like 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
320 26 néng can; able 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
321 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
322 26 ér to arrive; up to 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
323 25 施設 shīshè to establish; to set up 為諸有情無倒施設布施
324 25 suí to follow 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
325 25 suí to listen to 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
326 25 suí to submit to; to comply with 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
327 25 suí to be obsequious 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
328 25 suí 17th hexagram 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
329 25 suí let somebody do what they like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
330 25 suí to resemble; to look like 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
331 25 suí follow; anugama 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
332 24 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 應於一切法常學無所得
333 23 shòu to suffer; to be subjected to 受諸有身已得自在
334 23 shòu to transfer; to confer 受諸有身已得自在
335 23 shòu to receive; to accept 受諸有身已得自在
336 23 shòu to tolerate 受諸有身已得自在
337 23 shòu feelings; sensations 受諸有身已得自在
338 22 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令安住布施
339 22 lìng to issue a command 皆令安住布施
340 22 lìng rules of behavior; customs 皆令安住布施
341 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令安住布施
342 22 lìng a season 皆令安住布施
343 22 lìng respected; good reputation 皆令安住布施
344 22 lìng good 皆令安住布施
345 22 lìng pretentious 皆令安住布施
346 22 lìng a transcending state of existence 皆令安住布施
347 22 lìng a commander 皆令安住布施
348 22 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令安住布施
349 22 lìng lyrics 皆令安住布施
350 22 lìng Ling 皆令安住布施
351 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令安住布施
352 22 一切 yīqiè temporary 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
353 22 一切 yīqiè the same 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
354 22 method; way 亦能隨學無忘失法
355 22 France 亦能隨學無忘失法
356 22 the law; rules; regulations 亦能隨學無忘失法
357 22 the teachings of the Buddha; Dharma 亦能隨學無忘失法
358 22 a standard; a norm 亦能隨學無忘失法
359 22 an institution 亦能隨學無忘失法
360 22 to emulate 亦能隨學無忘失法
361 22 magic; a magic trick 亦能隨學無忘失法
362 22 punishment 亦能隨學無忘失法
363 22 Fa 亦能隨學無忘失法
364 22 a precedent 亦能隨學無忘失法
365 22 a classification of some kinds of Han texts 亦能隨學無忘失法
366 22 relating to a ceremony or rite 亦能隨學無忘失法
367 22 Dharma 亦能隨學無忘失法
368 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦能隨學無忘失法
369 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦能隨學無忘失法
370 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦能隨學無忘失法
371 22 quality; characteristic 亦能隨學無忘失法
372 22 kōng empty; void; hollow 亦能隨學空
373 22 kòng free time 亦能隨學空
374 22 kòng to empty; to clean out 亦能隨學空
375 22 kōng the sky; the air 亦能隨學空
376 22 kōng in vain; for nothing 亦能隨學空
377 22 kòng vacant; unoccupied 亦能隨學空
378 22 kòng empty space 亦能隨學空
379 22 kōng without substance 亦能隨學空
380 22 kōng to not have 亦能隨學空
381 22 kòng opportunity; chance 亦能隨學空
382 22 kōng vast and high 亦能隨學空
383 22 kōng impractical; ficticious 亦能隨學空
384 22 kòng blank 亦能隨學空
385 22 kòng expansive 亦能隨學空
386 22 kòng lacking 亦能隨學空
387 22 kōng plain; nothing else 亦能隨學空
388 22 kōng Emptiness 亦能隨學空
389 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 亦能隨學空
390 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 善入過去未來現在諸法增語
391 22 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至一切智智
392 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦能隨學諸佛無上正等菩提
393 21 菩提 pútí bodhi 亦能隨學諸佛無上正等菩提
394 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦能隨學諸佛無上正等菩提
395 21 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 或令安住獨覺菩提
396 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 若我乃至補特伽羅既不可得
397 21 不可得 bù kě dé unobtainable 若我乃至補特伽羅既不可得
398 21 不可得 bù kě dé unattainable 若我乃至補特伽羅既不可得
399 20 yóu Kangxi radical 102 無不皆由甚深般若波羅蜜多
400 20 yóu to follow along 無不皆由甚深般若波羅蜜多
401 20 yóu cause; reason 無不皆由甚深般若波羅蜜多
402 20 yóu You 無不皆由甚深般若波羅蜜多
403 20 差別 chābié a difference; a distinction 不應建立三乘差別
404 20 差別 chābié discrimination 不應建立三乘差別
405 20 差別 chābié discrimination; pariccheda 不應建立三乘差別
406 20 差別 chābié distinction 不應建立三乘差別
407 20 color 善入色作意乃至識作意
408 20 form; matter 善入色作意乃至識作意
409 20 shǎi dice 善入色作意乃至識作意
410 20 Kangxi radical 139 善入色作意乃至識作意
411 20 countenance 善入色作意乃至識作意
412 20 scene; sight 善入色作意乃至識作意
413 20 feminine charm; female beauty 善入色作意乃至識作意
414 20 kind; type 善入色作意乃至識作意
415 20 quality 善入色作意乃至識作意
416 20 to be angry 善入色作意乃至識作意
417 20 to seek; to search for 善入色作意乃至識作意
418 20 lust; sexual desire 善入色作意乃至識作意
419 20 form; rupa 善入色作意乃至識作意
420 20 jiè border; boundary 善入諸界
421 20 jiè kingdom 善入諸界
422 20 jiè territory; region 善入諸界
423 20 jiè the world 善入諸界
424 20 jiè scope; extent 善入諸界
425 20 jiè erathem; stratigraphic unit 善入諸界
426 20 jiè to divide; to define a boundary 善入諸界
427 20 jiè to adjoin 善入諸界
428 20 jiè dhatu; realm; field; domain 善入諸界
429 20 xiǎng to think
430 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
431 20 xiǎng to want
432 20 xiǎng to remember; to miss; to long for
433 20 xiǎng to plan
434 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
435 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
436 19 zhì care; prudence 道相智
437 19 zhì Zhi 道相智
438 19 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
439 19 zhì clever 道相智
440 19 zhì Wisdom 道相智
441 19 zhì jnana; knowing 道相智
442 19 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 善入法性
443 19 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩既隨學已
444 19 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩既隨學已
445 19 to complete 是菩薩摩訶薩既隨學已
446 19 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩既隨學已
447 19 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩既隨學已
448 19 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩既隨學已
449 18 yǐn to lead; to guide 引深般若波羅蜜多
450 18 yǐn to draw a bow 引深般若波羅蜜多
451 18 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引深般若波羅蜜多
452 18 yǐn to stretch 引深般若波羅蜜多
453 18 yǐn to involve 引深般若波羅蜜多
454 18 yǐn to quote; to cite 引深般若波羅蜜多
455 18 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引深般若波羅蜜多
456 18 yǐn to recruit 引深般若波羅蜜多
457 18 yǐn to hold 引深般若波羅蜜多
458 18 yǐn to withdraw; to leave 引深般若波羅蜜多
459 18 yǐn a strap for pulling a cart 引深般若波羅蜜多
460 18 yǐn a preface ; a forward 引深般若波羅蜜多
461 18 yǐn a license 引深般若波羅蜜多
462 18 yǐn long 引深般若波羅蜜多
463 18 yǐn to cause 引深般若波羅蜜多
464 18 yǐn to pull; to draw 引深般若波羅蜜多
465 18 yǐn a refrain; a tune 引深般若波羅蜜多
466 18 yǐn to grow 引深般若波羅蜜多
467 18 yǐn to command 引深般若波羅蜜多
468 18 yǐn to accuse 引深般若波羅蜜多
469 18 yǐn to commit suicide 引深般若波羅蜜多
470 18 yǐn a genre 引深般若波羅蜜多
471 18 yǐn yin; a unit of paper money 引深般若波羅蜜多
472 18 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引深般若波羅蜜多
473 18 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
474 18 to use; to grasp 以不生不滅故應學色
475 18 to rely on 以不生不滅故應學色
476 18 to regard 以不生不滅故應學色
477 18 to be able to 以不生不滅故應學色
478 18 to order; to command 以不生不滅故應學色
479 18 used after a verb 以不生不滅故應學色
480 18 a reason; a cause 以不生不滅故應學色
481 18 Israel 以不生不滅故應學色
482 18 Yi 以不生不滅故應學色
483 18 use; yogena 以不生不滅故應學色
484 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
485 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
486 17 shuì to persuade 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
487 17 shuō to teach; to recite; to explain 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
488 17 shuō a doctrine; a theory 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
489 17 shuō to claim; to assert 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
490 17 shuō allocution 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
491 17 shuō to criticize; to scold 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
492 17 shuō to indicate; to refer to 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
493 17 shuō speach; vāda 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
494 17 shuō to speak; bhāṣate 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
495 17 shuō to instruct 若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學
496 17 ya 不也
497 17 self 我亦當證
498 17 [my] dear 我亦當證
499 17 Wo 我亦當證
500 17 self; atman; attan 我亦當證

Frequencies of all Words

Top 923

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
2 117 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善攝心者
3 117 shàn happy 善攝心者
4 117 shàn good 善攝心者
5 117 shàn kind-hearted 善攝心者
6 117 shàn to be skilled at something 善攝心者
7 117 shàn familiar 善攝心者
8 117 shàn to repair 善攝心者
9 117 shàn to admire 善攝心者
10 117 shàn to praise 善攝心者
11 117 shàn numerous; frequent; easy 善攝心者
12 117 shàn Shan 善攝心者
13 117 shàn wholesome; virtuous 善攝心者
14 110 to enter 當勤方便入此法門
15 110 Kangxi radical 11 當勤方便入此法門
16 110 radical 當勤方便入此法門
17 110 income 當勤方便入此法門
18 110 to conform with 當勤方便入此法門
19 110 to descend 當勤方便入此法門
20 110 the entering tone 當勤方便入此法門
21 110 to pay 當勤方便入此法門
22 110 to join 當勤方便入此法門
23 110 entering; praveśa 當勤方便入此法門
24 110 entered; attained; āpanna 當勤方便入此法門
25 107 ruò to seem; to be like; as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
26 107 ruò seemingly 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
27 107 ruò if 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
28 107 ruò you 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
29 107 ruò this; that 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
30 107 ruò and; or 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
31 107 ruò as for; pertaining to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
32 107 pomegranite 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
33 107 ruò to choose 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
34 107 ruò to agree; to accord with; to conform to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
35 107 ruò thus 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
36 107 ruò pollia 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
37 107 ruò Ruo 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
38 107 ruò only then 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
39 107 ja 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
40 107 jñā 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
41 107 ruò if; yadi 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
42 95 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如是名為略攝般若波羅蜜多
43 84 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
44 84 shì is exactly 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
45 84 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
46 84 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
47 84 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
48 84 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
49 84 shì true 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
50 84 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
51 84 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
52 84 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
53 84 shì Shi 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
54 84 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
55 84 shì this; idam 是菩薩摩訶薩則能隨學布施
56 83 乃至 nǎizhì and even 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
57 83 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
58 70 Buddha; Awakened One 佛告善現
59 70 relating to Buddhism 佛告善現
60 70 a statue or image of a Buddha 佛告善現
61 70 a Buddhist text 佛告善現
62 70 to touch; to stroke 佛告善現
63 70 Buddha 佛告善現
64 70 Buddha; Awakened One 佛告善現
65 70 xíng to walk 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
66 70 xíng capable; competent 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
67 70 háng profession 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
68 70 háng line; row 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
69 70 xíng Kangxi radical 144 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
70 70 xíng to travel 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
71 70 xìng actions; conduct 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
72 70 xíng to do; to act; to practice 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
73 70 xíng all right; OK; okay 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
74 70 háng horizontal line 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
75 70 héng virtuous deeds 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
76 70 hàng a line of trees 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
77 70 hàng bold; steadfast 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
78 70 xíng to move 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
79 70 xíng to put into effect; to implement 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
80 70 xíng travel 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
81 70 xíng to circulate 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
82 70 xíng running script; running script 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
83 70 xíng temporary 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
84 70 xíng soon 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
85 70 háng rank; order 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
86 70 háng a business; a shop 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
87 70 xíng to depart; to leave 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
88 70 xíng to experience 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
89 70 xíng path; way 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
90 70 xíng xing; ballad 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
91 70 xíng a round [of drinks] 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
92 70 xíng Xing 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
93 70 xíng moreover; also 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
94 70 xíng Practice 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
95 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
96 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦能隨學一切菩薩摩訶薩行
97 66 not; no 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
98 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
99 66 as a correlative 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
100 66 no (answering a question) 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
101 66 forms a negative adjective from a noun 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
102 66 at the end of a sentence to form a question 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
103 66 to form a yes or no question 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
104 66 infix potential marker 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
105 66 no; na 諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意
106 66 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
107 66 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
108 64 no 皆能悟入如是法門無障無礙
109 64 Kangxi radical 71 皆能悟入如是法門無障無礙
110 64 to not have; without 皆能悟入如是法門無障無礙
111 64 has not yet 皆能悟入如是法門無障無礙
112 64 mo 皆能悟入如是法門無障無礙
113 64 do not 皆能悟入如是法門無障無礙
114 64 not; -less; un- 皆能悟入如是法門無障無礙
115 64 regardless of 皆能悟入如是法門無障無礙
116 64 to not have 皆能悟入如是法門無障無礙
117 64 um 皆能悟入如是法門無障無礙
118 64 Wu 皆能悟入如是法門無障無礙
119 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆能悟入如是法門無障無礙
120 64 not; non- 皆能悟入如是法門無障無礙
121 64 mo 皆能悟入如是法門無障無礙
122 64 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
123 62 shēn deep 行深般若波羅蜜多
124 62 shēn profound; penetrating 行深般若波羅蜜多
125 62 shēn dark; deep in color 行深般若波羅蜜多
126 62 shēn remote in time 行深般若波羅蜜多
127 62 shēn depth 行深般若波羅蜜多
128 62 shēn far 行深般若波羅蜜多
129 62 shēn to withdraw; to recede 行深般若波羅蜜多
130 62 shēn thick; lush 行深般若波羅蜜多
131 62 shēn intimate; close 行深般若波羅蜜多
132 62 shēn late 行深般若波羅蜜多
133 62 shēn great 行深般若波羅蜜多
134 62 shēn grave; serious 行深般若波羅蜜多
135 62 shēn very 行深般若波羅蜜多
136 62 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 行深般若波羅蜜多
137 62 shēn to survey; to probe 行深般若波羅蜜多
138 62 shēn deep; gambhīra 行深般若波羅蜜多
139 61 also; too 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
140 61 but 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
141 61 this; he; she 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
142 61 although; even though 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
143 61 already 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
144 61 particle with no meaning 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
145 61 Yi 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
146 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
147 59 suǒ an office; an institute 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
148 59 suǒ introduces a relative clause 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
149 59 suǒ it 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
150 59 suǒ if; supposing 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
151 59 suǒ a few; various; some 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
152 59 suǒ a place; a location 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
153 59 suǒ indicates a passive voice 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
154 59 suǒ that which 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
155 59 suǒ an ordinal number 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
156 59 suǒ meaning 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
157 59 suǒ garrison 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
158 59 suǒ place; pradeśa 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
159 59 suǒ that which; yad 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
160 58 yīng should; ought 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
161 58 yìng to answer; to respond 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
162 58 yìng to confirm; to verify 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
163 58 yīng soon; immediately 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
164 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
165 58 yìng to accept 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
166 58 yīng or; either 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
167 58 yìng to permit; to allow 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
168 58 yìng to echo 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
169 58 yìng to handle; to deal with 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
170 58 yìng Ying 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
171 58 yīng suitable; yukta 新學菩薩摩訶薩眾應於中學
172 56 néng can; able 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
173 56 néng ability; capacity 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
174 56 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
175 56 néng energy 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
176 56 néng function; use 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
177 56 néng may; should; permitted to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
178 56 néng talent 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
179 56 néng expert at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
180 56 néng to be in harmony 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
181 56 néng to tend to; to care for 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
182 56 néng to reach; to arrive at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
183 56 néng as long as; only 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
184 56 néng even if 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
185 56 néng but 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
186 56 néng in this way 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
187 56 néng to be able; śak 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
188 56 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
189 55 in; at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
190 55 in; at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
191 55 in; at; to; from 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
192 55 to go; to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
193 55 to rely on; to depend on 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
194 55 to go to; to arrive at 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
195 55 from 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
196 55 give 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
197 55 oppposing 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
198 55 and 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
199 55 compared to 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
200 55 by 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
201 55 and; as well as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
202 55 for 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
203 55 Yu 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
204 55 a crow 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
205 55 whew; wow 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
206 55 near to; antike 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
207 55 zhū all; many; various 諸懈怠者
208 55 zhū Zhu 諸懈怠者
209 55 zhū all; members of the class 諸懈怠者
210 55 zhū interrogative particle 諸懈怠者
211 55 zhū him; her; them; it 諸懈怠者
212 55 zhū of; in 諸懈怠者
213 55 zhū all; many; sarva 諸懈怠者
214 52 wèi for; to 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
215 52 wèi because of 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
216 52 wéi to act as; to serve 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
217 52 wéi to change into; to become 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
218 52 wéi to be; is 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
219 52 wéi to do 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
220 52 wèi for 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
221 52 wèi because of; for; to 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
222 52 wèi to 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
223 52 wéi in a passive construction 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
224 52 wéi forming a rehetorical question 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
225 52 wéi forming an adverb 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
226 52 wéi to add emphasis 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
227 52 wèi to support; to help 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
228 52 wéi to govern 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
229 52 wèi to be; bhū 是時菩薩摩訶薩便為無量無邊世界一切如來
230 50 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智
231 49 again; more; repeatedly 具壽善現復白佛言
232 49 to go back; to return 具壽善現復白佛言
233 49 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
234 49 to do in detail 具壽善現復白佛言
235 49 to restore 具壽善現復白佛言
236 49 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
237 49 after all; and then 具壽善現復白佛言
238 49 even if; although 具壽善現復白佛言
239 49 Fu; Return 具壽善現復白佛言
240 49 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
241 49 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
242 49 particle without meaing 具壽善現復白佛言
243 49 Fu 具壽善現復白佛言
244 49 repeated; again 具壽善現復白佛言
245 49 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
246 49 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
247 49 again; punar 具壽善現復白佛言
248 48 xué to study; to learn 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
249 48 xué a discipline; a branch of study 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
250 48 xué to imitate 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
251 48 xué a school; an academy 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
252 48 xué to understand 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
253 48 xué learning; acquired knowledge 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
254 48 xué a doctrine 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
255 48 xué learned 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
256 48 xué student; learning; śikṣā 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
257 48 xué a learner 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
258 46 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
259 46 gào to request 佛告善現
260 46 gào to report; to inform 佛告善現
261 46 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
262 46 gào to accuse; to sue 佛告善現
263 46 gào to reach 佛告善現
264 46 gào an announcement 佛告善現
265 46 gào a party 佛告善現
266 46 gào a vacation 佛告善現
267 46 gào Gao 佛告善現
268 46 gào to tell; jalp 佛告善現
269 45 this; these 當勤方便入此法門
270 45 in this way 當勤方便入此法門
271 45 otherwise; but; however; so 當勤方便入此法門
272 45 at this time; now; here 當勤方便入此法門
273 45 this; here; etad 當勤方便入此法門
274 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸菩薩摩訶薩若利根者
275 45 zhě that 諸菩薩摩訶薩若利根者
276 45 zhě nominalizing function word 諸菩薩摩訶薩若利根者
277 45 zhě used to mark a definition 諸菩薩摩訶薩若利根者
278 45 zhě used to mark a pause 諸菩薩摩訶薩若利根者
279 45 zhě topic marker; that; it 諸菩薩摩訶薩若利根者
280 45 zhuó according to 諸菩薩摩訶薩若利根者
281 45 zhě ca 諸菩薩摩訶薩若利根者
282 44 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
283 44 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
284 44 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
285 44 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
286 44 yán a particle with no meaning 具壽善現白佛言
287 44 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
288 44 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
289 44 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
290 44 yán to regard as 具壽善現白佛言
291 44 yán to act as 具壽善現白佛言
292 44 yán word; vacana 具壽善現白佛言
293 44 yán speak; vad 具壽善現白佛言
294 44 如是 rúshì thus; so 如是名為略攝般若波羅蜜多
295 44 如是 rúshì thus, so 如是名為略攝般若波羅蜜多
296 44 如是 rúshì thus; evam 如是名為略攝般若波羅蜜多
297 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為略攝般若波羅蜜多
298 43 云何 yúnhé why; how 諸菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多
299 43 云何 yúnhé how; katham 諸菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多
300 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於如是略攝般若波羅蜜多常勤修學
301 41 xiāng each other; one another; mutually 於一切法能如實知略廣之相
302 41 xiàng to observe; to assess 於一切法能如實知略廣之相
303 41 xiàng appearance; portrait; picture 於一切法能如實知略廣之相
304 41 xiàng countenance; personage; character; disposition 於一切法能如實知略廣之相
305 41 xiàng to aid; to help 於一切法能如實知略廣之相
306 41 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於一切法能如實知略廣之相
307 41 xiàng a sign; a mark; appearance 於一切法能如實知略廣之相
308 41 xiāng alternately; in turn 於一切法能如實知略廣之相
309 41 xiāng Xiang 於一切法能如實知略廣之相
310 41 xiāng form substance 於一切法能如實知略廣之相
311 41 xiāng to express 於一切法能如實知略廣之相
312 41 xiàng to choose 於一切法能如實知略廣之相
313 41 xiāng Xiang 於一切法能如實知略廣之相
314 41 xiāng an ancient musical instrument 於一切法能如實知略廣之相
315 41 xiāng the seventh lunar month 於一切法能如實知略廣之相
316 41 xiāng to compare 於一切法能如實知略廣之相
317 41 xiàng to divine 於一切法能如實知略廣之相
318 41 xiàng to administer 於一切法能如實知略廣之相
319 41 xiàng helper for a blind person 於一切法能如實知略廣之相
320 41 xiāng rhythm [music] 於一切法能如實知略廣之相
321 41 xiāng the upper frets of a pipa 於一切法能如實知略廣之相
322 41 xiāng coralwood 於一切法能如實知略廣之相
323 41 xiàng ministry 於一切法能如實知略廣之相
324 41 xiàng to supplement; to enhance 於一切法能如實知略廣之相
325 41 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於一切法能如實知略廣之相
326 41 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於一切法能如實知略廣之相
327 41 xiàng sign; mark; liṅga 於一切法能如實知略廣之相
328 41 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於一切法能如實知略廣之相
329 41 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 亦能隨學諸佛無上正等菩提
330 40 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
331 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
332 40 old; ancient; former; past 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
333 40 reason; cause; purpose 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
334 40 to die 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
335 40 so; therefore; hence 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
336 40 original 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
337 40 accident; happening; instance 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
338 40 a friend; an acquaintance; friendship 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
339 40 something in the past 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
340 40 deceased; dead 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
341 40 still; yet 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
342 40 therefore; tasmāt 無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故
343 40 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
344 40 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
345 40 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
346 40 dāng to face 善現當知
347 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
348 40 dāng to manage; to host 善現當知
349 40 dāng should 善現當知
350 40 dāng to treat; to regard as 善現當知
351 40 dǎng to think 善現當知
352 40 dàng suitable; correspond to 善現當知
353 40 dǎng to be equal 善現當知
354 40 dàng that 善現當知
355 40 dāng an end; top 善現當知
356 40 dàng clang; jingle 善現當知
357 40 dāng to judge 善現當知
358 40 dǎng to bear on one's shoulder 善現當知
359 40 dàng the same 善現當知
360 40 dàng to pawn 善現當知
361 40 dàng to fail [an exam] 善現當知
362 40 dàng a trap 善現當知
363 40 dàng a pawned item 善現當知
364 40 dāng will be; bhaviṣyati 善現當知
365 36 de potential marker 已得殊勝陀羅尼法
366 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得殊勝陀羅尼法
367 36 děi must; ought to 已得殊勝陀羅尼法
368 36 děi to want to; to need to 已得殊勝陀羅尼法
369 36 děi must; ought to 已得殊勝陀羅尼法
370 36 de 已得殊勝陀羅尼法
371 36 de infix potential marker 已得殊勝陀羅尼法
372 36 to result in 已得殊勝陀羅尼法
373 36 to be proper; to fit; to suit 已得殊勝陀羅尼法
374 36 to be satisfied 已得殊勝陀羅尼法
375 36 to be finished 已得殊勝陀羅尼法
376 36 de result of degree 已得殊勝陀羅尼法
377 36 de marks completion of an action 已得殊勝陀羅尼法
378 36 děi satisfying 已得殊勝陀羅尼法
379 36 to contract 已得殊勝陀羅尼法
380 36 marks permission or possibility 已得殊勝陀羅尼法
381 36 expressing frustration 已得殊勝陀羅尼法
382 36 to hear 已得殊勝陀羅尼法
383 36 to have; there is 已得殊勝陀羅尼法
384 36 marks time passed 已得殊勝陀羅尼法
385 36 obtain; attain; prāpta 已得殊勝陀羅尼法
386 36 jiē all; each and every; in all cases 皆能悟入如是法門無障無礙
387 36 jiē same; equally 皆能悟入如是法門無障無礙
388 36 jiē all; sarva 皆能悟入如是法門無障無礙
389 35 xiū to decorate; to embellish 修妙慧者乃能悟入
390 35 xiū to study; to cultivate 修妙慧者乃能悟入
391 35 xiū to repair 修妙慧者乃能悟入
392 35 xiū long; slender 修妙慧者乃能悟入
393 35 xiū to write; to compile 修妙慧者乃能悟入
394 35 xiū to build; to construct; to shape 修妙慧者乃能悟入
395 35 xiū to practice 修妙慧者乃能悟入
396 35 xiū to cut 修妙慧者乃能悟入
397 35 xiū virtuous; wholesome 修妙慧者乃能悟入
398 35 xiū a virtuous person 修妙慧者乃能悟入
399 35 xiū Xiu 修妙慧者乃能悟入
400 35 xiū to unknot 修妙慧者乃能悟入
401 35 xiū to prepare; to put in order 修妙慧者乃能悟入
402 35 xiū excellent 修妙慧者乃能悟入
403 35 xiū to perform [a ceremony] 修妙慧者乃能悟入
404 35 xiū Cultivation 修妙慧者乃能悟入
405 35 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修妙慧者乃能悟入
406 35 xiū pratipanna; spiritual practice 修妙慧者乃能悟入
407 35 děng et cetera; and so on 亦能隨學諸佛無上正等菩提
408 35 děng to wait 亦能隨學諸佛無上正等菩提
409 35 děng degree; kind 亦能隨學諸佛無上正等菩提
410 35 děng plural 亦能隨學諸佛無上正等菩提
411 35 děng to be equal 亦能隨學諸佛無上正等菩提
412 35 děng degree; level 亦能隨學諸佛無上正等菩提
413 35 děng to compare 亦能隨學諸佛無上正等菩提
414 35 děng same; equal; sama 亦能隨學諸佛無上正等菩提
415 35 dào way; road; path 道相智
416 35 dào principle; a moral; morality 道相智
417 35 dào Tao; the Way 道相智
418 35 dào measure word for long things 道相智
419 35 dào to say; to speak; to talk 道相智
420 35 dào to think 道相智
421 35 dào times 道相智
422 35 dào circuit; a province 道相智
423 35 dào a course; a channel 道相智
424 35 dào a method; a way of doing something 道相智
425 35 dào measure word for doors and walls 道相智
426 35 dào measure word for courses of a meal 道相智
427 35 dào a centimeter 道相智
428 35 dào a doctrine 道相智
429 35 dào Taoism; Daoism 道相智
430 35 dào a skill 道相智
431 35 dào a sect 道相智
432 35 dào a line 道相智
433 35 dào Way 道相智
434 35 dào way; path; marga 道相智
435 29 有情 yǒuqíng having feelings for 而得出現度脫無量無邊有情
436 29 有情 yǒuqíng friends with 而得出現度脫無量無邊有情
437 29 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而得出現度脫無量無邊有情
438 29 有情 yǒuqíng sentient being 而得出現度脫無量無邊有情
439 29 有情 yǒuqíng sentient beings 而得出現度脫無量無邊有情
440 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法能如實知略廣之相
441 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法能如實知略廣之相
442 28 zhù to dwell; to live; to reside 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
443 28 zhù to stop; to halt 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
444 28 zhù to retain; to remain 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
445 28 zhù to lodge at [temporarily] 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
446 28 zhù firmly; securely 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
447 28 zhù verb complement 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
448 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學
449 28 fēi not; non-; un- 非字門
450 28 fēi Kangxi radical 175 非字門
451 28 fēi wrong; bad; untruthful 非字門
452 28 fēi different 非字門
453 28 fēi to not be; to not have 非字門
454 28 fēi to violate; to be contrary to 非字門
455 28 fēi Africa 非字門
456 28 fēi to slander 非字門
457 28 fěi to avoid 非字門
458 28 fēi must 非字門
459 28 fēi an error 非字門
460 28 fēi a problem; a question 非字門
461 28 fēi evil 非字門
462 28 fēi besides; except; unless 非字門
463 28 fēi not 非字門
464 28 to reach 二及多增語
465 28 and 二及多增語
466 28 coming to; when 二及多增語
467 28 to attain 二及多增語
468 28 to understand 二及多增語
469 28 able to be compared to; to catch up with 二及多增語
470 28 to be involved with; to associate with 二及多增語
471 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 二及多增語
472 28 and; ca; api 二及多增語
473 28 zhī to know 善現當知
474 28 zhī to comprehend 善現當知
475 28 zhī to inform; to tell 善現當知
476 28 zhī to administer 善現當知
477 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
478 28 zhī to be close friends 善現當知
479 28 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
480 28 zhī to receive; to entertain 善現當知
481 28 zhī knowledge 善現當知
482 28 zhī consciousness; perception 善現當知
483 28 zhī a close friend 善現當知
484 28 zhì wisdom 善現當知
485 28 zhì Zhi 善現當知
486 28 zhī to appreciate 善現當知
487 28 zhī to make known 善現當知
488 28 zhī to have control over 善現當知
489 28 zhī to expect; to foresee 善現當知
490 28 zhī Understanding 善現當知
491 28 zhī know; jña 善現當知
492 27 zuò to do 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
493 27 zuò to act as; to serve as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
494 27 zuò to start 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
495 27 zuò a writing; a work 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
496 27 zuò to dress as; to be disguised as 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
497 27 zuō to create; to make 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
498 27 zuō a workshop 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
499 27 zuō to write; to compose 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作
500 27 zuò to rise 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
shàn wholesome; virtuous
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善寂 115 Shan Ji
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得究竟 100 attain; prāpnoti
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
度化 100 Deliver
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非界 102 non-world
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假相 106 Nominal Form
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六界 108 six elements; six realms
六神通 108 the six supernatural powers
六受 108 the six perceptions; six vedanas
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未来现在 未來現在 119 the present and the future
微妙色 119 unmatched colors
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪性定聚 120 destined to be evil
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
修空 120 cultivation of emptiness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara