Glossary and Vocabulary for Radiant Light Prajnaparamita Sutra 放光般若經, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 175 | 亦 | yì | Yi | 亦不見所施物 |
| 2 | 143 | 不 | bù | infix potential marker | 不具足菩薩道 |
| 3 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 4 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 5 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 6 | 122 | 者 | zhě | ca | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 7 | 114 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
| 8 | 114 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
| 9 | 114 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
| 10 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
| 11 | 114 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
| 12 | 114 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
| 13 | 114 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
| 14 | 114 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
| 15 | 114 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
| 16 | 114 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
| 17 | 114 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
| 18 | 114 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
| 19 | 114 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
| 20 | 114 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
| 21 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
| 22 | 114 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
| 23 | 114 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
| 24 | 114 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
| 25 | 107 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 26 | 107 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 27 | 107 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 28 | 107 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 29 | 107 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 30 | 107 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 31 | 107 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 32 | 107 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 33 | 107 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 34 | 107 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 35 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 36 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 37 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 38 | 103 | 為 | wéi | to do | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 39 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 40 | 103 | 為 | wéi | to govern | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 41 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 42 | 103 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 43 | 103 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 44 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 45 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 46 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 47 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 48 | 95 | 之 | zhī | to go | 是無形之法 |
| 49 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是無形之法 |
| 50 | 95 | 之 | zhī | is | 是無形之法 |
| 51 | 95 | 之 | zhī | to use | 是無形之法 |
| 52 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 是無形之法 |
| 53 | 95 | 之 | zhī | winding | 是無形之法 |
| 54 | 89 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 55 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 56 | 89 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 57 | 89 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 58 | 71 | 三 | sān | three | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 59 | 71 | 三 | sān | third | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 60 | 71 | 三 | sān | more than two | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 61 | 71 | 三 | sān | very few | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 62 | 71 | 三 | sān | San | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 63 | 71 | 三 | sān | three; tri | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 64 | 71 | 三 | sān | sa | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 65 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 66 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 67 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 68 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 69 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 70 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 71 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 72 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 73 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 74 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 75 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 76 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力 |
| 77 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十種力 |
| 78 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十種力 |
| 79 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十種力 |
| 80 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十種力 |
| 81 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 佛十種力 |
| 82 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力 |
| 83 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦不見所施物 |
| 84 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦不見所施物 |
| 85 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦不見所施物 |
| 86 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦不見所施物 |
| 87 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 亦不見所施物 |
| 88 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 亦不見所施物 |
| 89 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦不見所施物 |
| 90 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 91 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 92 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 93 | 64 | 得 | dé | de | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 94 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 95 | 64 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 96 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 97 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 98 | 64 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 99 | 64 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 100 | 64 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 101 | 64 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 102 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 103 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 104 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 105 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無習與不習 |
| 106 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 亦無習與不習 |
| 107 | 62 | 無 | mó | mo | 亦無習與不習 |
| 108 | 62 | 無 | wú | to not have | 亦無習與不習 |
| 109 | 62 | 無 | wú | Wu | 亦無習與不習 |
| 110 | 62 | 無 | mó | mo | 亦無習與不習 |
| 111 | 60 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有可習 |
| 112 | 60 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有可習 |
| 113 | 58 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無所有 |
| 114 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 115 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 116 | 54 | 耶 | yē | ye | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 117 | 54 | 耶 | yé | ya | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 118 | 54 | 作 | zuò | to do | 作是行者 |
| 119 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是行者 |
| 120 | 54 | 作 | zuò | to start | 作是行者 |
| 121 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是行者 |
| 122 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是行者 |
| 123 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 作是行者 |
| 124 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 作是行者 |
| 125 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是行者 |
| 126 | 54 | 作 | zuò | to rise | 作是行者 |
| 127 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 作是行者 |
| 128 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是行者 |
| 129 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 作是行者 |
| 130 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是行者 |
| 131 | 53 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法性相空 |
| 132 | 53 | 空 | kòng | free time | 諸法性相空 |
| 133 | 53 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法性相空 |
| 134 | 53 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法性相空 |
| 135 | 53 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法性相空 |
| 136 | 53 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法性相空 |
| 137 | 53 | 空 | kòng | empty space | 諸法性相空 |
| 138 | 53 | 空 | kōng | without substance | 諸法性相空 |
| 139 | 53 | 空 | kōng | to not have | 諸法性相空 |
| 140 | 53 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法性相空 |
| 141 | 53 | 空 | kōng | vast and high | 諸法性相空 |
| 142 | 53 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法性相空 |
| 143 | 53 | 空 | kòng | blank | 諸法性相空 |
| 144 | 53 | 空 | kòng | expansive | 諸法性相空 |
| 145 | 53 | 空 | kòng | lacking | 諸法性相空 |
| 146 | 53 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法性相空 |
| 147 | 53 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法性相空 |
| 148 | 53 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法性相空 |
| 149 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行十八空 |
| 150 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行十八空 |
| 151 | 53 | 行 | háng | profession | 行十八空 |
| 152 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行十八空 |
| 153 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行十八空 |
| 154 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行十八空 |
| 155 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行十八空 |
| 156 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行十八空 |
| 157 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行十八空 |
| 158 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行十八空 |
| 159 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行十八空 |
| 160 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行十八空 |
| 161 | 53 | 行 | xíng | to move | 行十八空 |
| 162 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行十八空 |
| 163 | 53 | 行 | xíng | travel | 行十八空 |
| 164 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行十八空 |
| 165 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行十八空 |
| 166 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行十八空 |
| 167 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行十八空 |
| 168 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行十八空 |
| 169 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行十八空 |
| 170 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行十八空 |
| 171 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行十八空 |
| 172 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行十八空 |
| 173 | 53 | 行 | xíng | 行十八空 | |
| 174 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行十八空 |
| 175 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行十八空 |
| 176 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行十八空 |
| 177 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有佛無佛生死法常住如 |
| 178 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有佛無佛生死法常住如 |
| 179 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有佛無佛生死法常住如 |
| 180 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有佛無佛生死法常住如 |
| 181 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 有佛無佛生死法常住如 |
| 182 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有佛無佛生死法常住如 |
| 183 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 凡愚人所入佛道 |
| 184 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 凡愚人所入佛道 |
| 185 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 凡愚人所入佛道 |
| 186 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 凡愚人所入佛道 |
| 187 | 41 | 道 | dào | to think | 凡愚人所入佛道 |
| 188 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 凡愚人所入佛道 |
| 189 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 凡愚人所入佛道 |
| 190 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 凡愚人所入佛道 |
| 191 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 凡愚人所入佛道 |
| 192 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 凡愚人所入佛道 |
| 193 | 41 | 道 | dào | a skill | 凡愚人所入佛道 |
| 194 | 41 | 道 | dào | a sect | 凡愚人所入佛道 |
| 195 | 41 | 道 | dào | a line | 凡愚人所入佛道 |
| 196 | 41 | 道 | dào | Way | 凡愚人所入佛道 |
| 197 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 凡愚人所入佛道 |
| 198 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便照明於菩薩道 |
| 199 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便照明於菩薩道 |
| 200 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便照明於菩薩道 |
| 201 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便照明於菩薩道 |
| 202 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便照明於菩薩道 |
| 203 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便照明於菩薩道 |
| 204 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便照明於菩薩道 |
| 205 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便照明於菩薩道 |
| 206 | 39 | 便 | biàn | informal | 便照明於菩薩道 |
| 207 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便照明於菩薩道 |
| 208 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便照明於菩薩道 |
| 209 | 39 | 便 | biàn | stool | 便照明於菩薩道 |
| 210 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便照明於菩薩道 |
| 211 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便照明於菩薩道 |
| 212 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便照明於菩薩道 |
| 213 | 39 | 入 | rù | to enter | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 214 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 215 | 39 | 入 | rù | radical | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 216 | 39 | 入 | rù | income | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 217 | 39 | 入 | rù | to conform with | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 218 | 39 | 入 | rù | to descend | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 219 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 220 | 39 | 入 | rù | to pay | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 221 | 39 | 入 | rù | to join | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 222 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 223 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 224 | 34 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 225 | 34 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 226 | 34 | 菩 | pú | a herb | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 227 | 34 | 見 | jiàn | to see | 亦不自見 |
| 228 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不自見 |
| 229 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不自見 |
| 230 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不自見 |
| 231 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不自見 |
| 232 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 亦不自見 |
| 233 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不自見 |
| 234 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不自見 |
| 235 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 亦不自見 |
| 236 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 亦不自見 |
| 237 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不自見 |
| 238 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不自見 |
| 239 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不自見 |
| 240 | 32 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 諸法無所有 |
| 241 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而度三界眾生 |
| 242 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而度三界眾生 |
| 243 | 31 | 而 | néng | can; able | 而度三界眾生 |
| 244 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而度三界眾生 |
| 245 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而度三界眾生 |
| 246 | 31 | 我 | wǒ | self | 亦無吾我 |
| 247 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦無吾我 |
| 248 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 亦無吾我 |
| 249 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦無吾我 |
| 250 | 31 | 我 | wǒ | ga | 亦無吾我 |
| 251 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 252 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 253 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 254 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 255 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 256 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 257 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 258 | 28 | 意 | yì | idea | 亂意者為說一心福 |
| 259 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 亂意者為說一心福 |
| 260 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 亂意者為說一心福 |
| 261 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 亂意者為說一心福 |
| 262 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 亂意者為說一心福 |
| 263 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 亂意者為說一心福 |
| 264 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 亂意者為說一心福 |
| 265 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 亂意者為說一心福 |
| 266 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 亂意者為說一心福 |
| 267 | 28 | 意 | yì | meaning | 亂意者為說一心福 |
| 268 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 亂意者為說一心福 |
| 269 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 亂意者為說一心福 |
| 270 | 28 | 意 | yì | Yi | 亂意者為說一心福 |
| 271 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 亂意者為說一心福 |
| 272 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令逮得三乘之道 |
| 273 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令逮得三乘之道 |
| 274 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令逮得三乘之道 |
| 275 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令逮得三乘之道 |
| 276 | 28 | 令 | lìng | a season | 令逮得三乘之道 |
| 277 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令逮得三乘之道 |
| 278 | 28 | 令 | lìng | good | 令逮得三乘之道 |
| 279 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令逮得三乘之道 |
| 280 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令逮得三乘之道 |
| 281 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令逮得三乘之道 |
| 282 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令逮得三乘之道 |
| 283 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令逮得三乘之道 |
| 284 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令逮得三乘之道 |
| 285 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令逮得三乘之道 |
| 286 | 27 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 287 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 288 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 289 | 27 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見所施物 |
| 290 | 27 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見所施物 |
| 291 | 27 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見所施物 |
| 292 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 293 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 294 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 295 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 296 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 297 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 298 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 299 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 300 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 301 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 302 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 303 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 304 | 25 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
| 305 | 25 | 及 | jí | to reach | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 306 | 25 | 及 | jí | to attain | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 307 | 25 | 及 | jí | to understand | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 308 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 309 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 310 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 311 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 312 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於無所有法中 |
| 313 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無所有法中 |
| 314 | 24 | 中 | zhōng | China | 於無所有法中 |
| 315 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無所有法中 |
| 316 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於無所有法中 |
| 317 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於無所有法中 |
| 318 | 24 | 中 | zhōng | during | 於無所有法中 |
| 319 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於無所有法中 |
| 320 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於無所有法中 |
| 321 | 24 | 中 | zhōng | half | 於無所有法中 |
| 322 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無所有法中 |
| 323 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無所有法中 |
| 324 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於無所有法中 |
| 325 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無所有法中 |
| 326 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於無所有法中 |
| 327 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有處 |
| 328 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有處 |
| 329 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有處 |
| 330 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 有處 |
| 331 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有處 |
| 332 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 有處 |
| 333 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有處 |
| 334 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有處 |
| 335 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有處 |
| 336 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 有處 |
| 337 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有處 |
| 338 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有處 |
| 339 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 有處 |
| 340 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 有處 |
| 341 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 有處 |
| 342 | 24 | 報 | bào | newspaper | 佛報言 |
| 343 | 24 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 佛報言 |
| 344 | 24 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 佛報言 |
| 345 | 24 | 報 | bào | to respond; to reply | 佛報言 |
| 346 | 24 | 報 | bào | to revenge | 佛報言 |
| 347 | 24 | 報 | bào | a cable; a telegram | 佛報言 |
| 348 | 24 | 報 | bào | a message; information | 佛報言 |
| 349 | 24 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 佛報言 |
| 350 | 23 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 351 | 23 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 352 | 23 | 逮 | dài | to be equal | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 353 | 23 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 354 | 23 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 355 | 23 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮覺阿耨多羅三耶三菩 |
| 356 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 轉復教人離於此縛 |
| 357 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 轉復教人離於此縛 |
| 358 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 轉復教人離於此縛 |
| 359 | 23 | 復 | fù | to restore | 轉復教人離於此縛 |
| 360 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 轉復教人離於此縛 |
| 361 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 轉復教人離於此縛 |
| 362 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 轉復教人離於此縛 |
| 363 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 轉復教人離於此縛 |
| 364 | 23 | 復 | fù | Fu | 轉復教人離於此縛 |
| 365 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 轉復教人離於此縛 |
| 366 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 轉復教人離於此縛 |
| 367 | 22 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 菩薩行般若波羅蜜漚惒拘舍羅故 |
| 368 | 22 | 具足 | jùzú | Completeness | 不具足菩薩道 |
| 369 | 22 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 不具足菩薩道 |
| 370 | 22 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 不具足菩薩道 |
| 371 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 我斷汝貪 |
| 372 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 我斷汝貪 |
| 373 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 我斷汝貪 |
| 374 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 我斷汝貪 |
| 375 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 我斷汝貪 |
| 376 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 我斷汝貪 |
| 377 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 我斷汝貪 |
| 378 | 21 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 379 | 20 | 其 | qí | Qi | 亦不見其處 |
| 380 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
| 381 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
| 382 | 20 | 慧 | huì | intelligent; clever | 四無礙慧 |
| 383 | 20 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 四無礙慧 |
| 384 | 20 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 四無礙慧 |
| 385 | 20 | 慧 | huì | Wisdom | 四無礙慧 |
| 386 | 20 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 四無礙慧 |
| 387 | 20 | 慧 | huì | intellect; mati | 四無礙慧 |
| 388 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 口言惡 |
| 389 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 口言惡 |
| 390 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 口言惡 |
| 391 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 口言惡 |
| 392 | 19 | 惡 | è | fierce | 口言惡 |
| 393 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 口言惡 |
| 394 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 口言惡 |
| 395 | 19 | 惡 | è | e | 口言惡 |
| 396 | 19 | 惡 | è | evil | 口言惡 |
| 397 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 398 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 399 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 聞諸法相空故 |
| 400 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 聞諸法相空故 |
| 401 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 聞諸法相空故 |
| 402 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 聞諸法相空故 |
| 403 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 聞諸法相空故 |
| 404 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 聞諸法相空故 |
| 405 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 聞諸法相空故 |
| 406 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 聞諸法相空故 |
| 407 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 聞諸法相空故 |
| 408 | 19 | 相 | xiāng | to express | 聞諸法相空故 |
| 409 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 聞諸法相空故 |
| 410 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 聞諸法相空故 |
| 411 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 聞諸法相空故 |
| 412 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 聞諸法相空故 |
| 413 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 聞諸法相空故 |
| 414 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 聞諸法相空故 |
| 415 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 聞諸法相空故 |
| 416 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 聞諸法相空故 |
| 417 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 聞諸法相空故 |
| 418 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 聞諸法相空故 |
| 419 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 聞諸法相空故 |
| 420 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 聞諸法相空故 |
| 421 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 聞諸法相空故 |
| 422 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 聞諸法相空故 |
| 423 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 聞諸法相空故 |
| 424 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 聞諸法相空故 |
| 425 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 聞諸法相空故 |
| 426 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 無有可習 |
| 427 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 無有可習 |
| 428 | 19 | 可 | kě | to be worth | 無有可習 |
| 429 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 無有可習 |
| 430 | 19 | 可 | kè | khan | 無有可習 |
| 431 | 19 | 可 | kě | to recover | 無有可習 |
| 432 | 19 | 可 | kě | to act as | 無有可習 |
| 433 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無有可習 |
| 434 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 無有可習 |
| 435 | 19 | 可 | kě | beautiful | 無有可習 |
| 436 | 19 | 可 | kě | Ke | 無有可習 |
| 437 | 19 | 可 | kě | can; may; śakta | 無有可習 |
| 438 | 18 | 但 | dàn | Dan | 但顛倒耳 |
| 439 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
| 440 | 18 | 漚惒拘舍羅 | ōuhéjūshèluó | upāya-kauśalya; skill in means | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 441 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 442 | 18 | 事 | shì | to serve | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 443 | 18 | 事 | shì | a government post | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 444 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 445 | 18 | 事 | shì | occupation | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 446 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 447 | 18 | 事 | shì | an accident | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 448 | 18 | 事 | shì | to attend | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 449 | 18 | 事 | shì | an allusion | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 450 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 451 | 18 | 事 | shì | to engage in | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 452 | 18 | 事 | shì | to enslave | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 453 | 18 | 事 | shì | to pursue | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 454 | 18 | 事 | shì | to administer | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 455 | 18 | 事 | shì | to appoint | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 456 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 457 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 而言菩薩為空無眾生說六波羅蜜事 |
| 458 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 亦不自見 |
| 459 | 18 | 自 | zì | Zi | 亦不自見 |
| 460 | 18 | 自 | zì | a nose | 亦不自見 |
| 461 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 亦不自見 |
| 462 | 18 | 自 | zì | origin | 亦不自見 |
| 463 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 亦不自見 |
| 464 | 18 | 自 | zì | to be | 亦不自見 |
| 465 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 亦不自見 |
| 466 | 18 | 淨 | jìng | clean | 亦不有淨 |
| 467 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 亦不有淨 |
| 468 | 18 | 淨 | jìng | pure | 亦不有淨 |
| 469 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 亦不有淨 |
| 470 | 18 | 淨 | jìng | cold | 亦不有淨 |
| 471 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 亦不有淨 |
| 472 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 亦不有淨 |
| 473 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 亦不有淨 |
| 474 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 亦不有淨 |
| 475 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 亦不有淨 |
| 476 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 亦不有淨 |
| 477 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 亦不有淨 |
| 478 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 亦不有淨 |
| 479 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 亦不有淨 |
| 480 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 亦不有淨 |
| 481 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 亦不有淨 |
| 482 | 18 | 習 | xí | to fly | 云何習般若波羅蜜 |
| 483 | 18 | 習 | xí | to practice; to exercise | 云何習般若波羅蜜 |
| 484 | 18 | 習 | xí | to be familiar with | 云何習般若波羅蜜 |
| 485 | 18 | 習 | xí | a habit; a custom | 云何習般若波羅蜜 |
| 486 | 18 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 云何習般若波羅蜜 |
| 487 | 18 | 習 | xí | to teach | 云何習般若波羅蜜 |
| 488 | 18 | 習 | xí | flapping | 云何習般若波羅蜜 |
| 489 | 18 | 習 | xí | Xi | 云何習般若波羅蜜 |
| 490 | 18 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 云何習般若波羅蜜 |
| 491 | 18 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 云何習般若波羅蜜 |
| 492 | 17 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 丹本作分別四諦品 |
| 493 | 17 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸助人令布施 |
| 494 | 17 | 勸 | quàn | to encourage | 勸助人令布施 |
| 495 | 17 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸助人令布施 |
| 496 | 17 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 497 | 17 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘及凡夫法尚不可見 |
| 498 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡愚人所入五陰 |
| 499 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡愚人所入五陰 |
| 500 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 凡愚人所入五陰 |
Frequencies of all Words
Top 897
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 175 | 亦 | yì | also; too | 亦不見所施物 |
| 2 | 175 | 亦 | yì | but | 亦不見所施物 |
| 3 | 175 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不見所施物 |
| 4 | 175 | 亦 | yì | although; even though | 亦不見所施物 |
| 5 | 175 | 亦 | yì | already | 亦不見所施物 |
| 6 | 175 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不見所施物 |
| 7 | 175 | 亦 | yì | Yi | 亦不見所施物 |
| 8 | 143 | 不 | bù | not; no | 不具足菩薩道 |
| 9 | 143 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不具足菩薩道 |
| 10 | 143 | 不 | bù | as a correlative | 不具足菩薩道 |
| 11 | 143 | 不 | bù | no (answering a question) | 不具足菩薩道 |
| 12 | 143 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不具足菩薩道 |
| 13 | 143 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不具足菩薩道 |
| 14 | 143 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不具足菩薩道 |
| 15 | 143 | 不 | bù | infix potential marker | 不具足菩薩道 |
| 16 | 143 | 不 | bù | no; na | 不具足菩薩道 |
| 17 | 137 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦不離是法 |
| 18 | 137 | 是 | shì | is exactly | 亦不離是法 |
| 19 | 137 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦不離是法 |
| 20 | 137 | 是 | shì | this; that; those | 亦不離是法 |
| 21 | 137 | 是 | shì | really; certainly | 亦不離是法 |
| 22 | 137 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦不離是法 |
| 23 | 137 | 是 | shì | true | 亦不離是法 |
| 24 | 137 | 是 | shì | is; has; exists | 亦不離是法 |
| 25 | 137 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦不離是法 |
| 26 | 137 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦不離是法 |
| 27 | 137 | 是 | shì | Shi | 亦不離是法 |
| 28 | 137 | 是 | shì | is; bhū | 亦不離是法 |
| 29 | 137 | 是 | shì | this; idam | 亦不離是法 |
| 30 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 31 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 32 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩學般若波羅蜜 |
| 33 | 122 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 34 | 122 | 者 | zhě | that | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 35 | 122 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 36 | 122 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 37 | 122 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 38 | 122 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 39 | 122 | 者 | zhuó | according to | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 40 | 122 | 者 | zhě | ca | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 41 | 114 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
| 42 | 114 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
| 43 | 114 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
| 44 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
| 45 | 114 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
| 46 | 114 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
| 47 | 114 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
| 48 | 114 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
| 49 | 114 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
| 50 | 114 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
| 51 | 114 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
| 52 | 114 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
| 53 | 114 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
| 54 | 114 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
| 55 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
| 56 | 114 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
| 57 | 114 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
| 58 | 114 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
| 59 | 107 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 60 | 107 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 61 | 107 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 62 | 107 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 63 | 107 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 64 | 107 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 65 | 107 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 66 | 107 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 67 | 107 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 68 | 107 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 69 | 107 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 70 | 103 | 為 | wèi | for; to | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 71 | 103 | 為 | wèi | because of | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 72 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 73 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 74 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 75 | 103 | 為 | wéi | to do | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 76 | 103 | 為 | wèi | for | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 77 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 78 | 103 | 為 | wèi | to | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 79 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 80 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 81 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 82 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 83 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 84 | 103 | 為 | wéi | to govern | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 85 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 是般若波羅蜜則為不可護持 |
| 86 | 103 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 87 | 103 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 88 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 89 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 90 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 91 | 98 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以眾生蒙冥入於五陰 |
| 92 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是無形之法 |
| 93 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是無形之法 |
| 94 | 95 | 之 | zhī | to go | 是無形之法 |
| 95 | 95 | 之 | zhī | this; that | 是無形之法 |
| 96 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 是無形之法 |
| 97 | 95 | 之 | zhī | it | 是無形之法 |
| 98 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 是無形之法 |
| 99 | 95 | 之 | zhī | all | 是無形之法 |
| 100 | 95 | 之 | zhī | and | 是無形之法 |
| 101 | 95 | 之 | zhī | however | 是無形之法 |
| 102 | 95 | 之 | zhī | if | 是無形之法 |
| 103 | 95 | 之 | zhī | then | 是無形之法 |
| 104 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是無形之法 |
| 105 | 95 | 之 | zhī | is | 是無形之法 |
| 106 | 95 | 之 | zhī | to use | 是無形之法 |
| 107 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 是無形之法 |
| 108 | 95 | 之 | zhī | winding | 是無形之法 |
| 109 | 89 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 110 | 89 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 111 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 112 | 89 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 113 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 114 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 115 | 89 | 於 | yú | from | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 116 | 89 | 於 | yú | give | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 117 | 89 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 118 | 89 | 於 | yú | and | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 119 | 89 | 於 | yú | compared to | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 120 | 89 | 於 | yú | by | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 121 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 122 | 89 | 於 | yú | for | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 123 | 89 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 124 | 89 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 125 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 126 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩摩訶薩於六波羅蜜 |
| 127 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有處 |
| 128 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有處 |
| 129 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有處 |
| 130 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有處 |
| 131 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有處 |
| 132 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有處 |
| 133 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有處 |
| 134 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有處 |
| 135 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有處 |
| 136 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有處 |
| 137 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有處 |
| 138 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 有處 |
| 139 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 有處 |
| 140 | 85 | 有 | yǒu | You | 有處 |
| 141 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有處 |
| 142 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有處 |
| 143 | 71 | 三 | sān | three | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 144 | 71 | 三 | sān | third | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 145 | 71 | 三 | sān | more than two | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 146 | 71 | 三 | sān | very few | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 147 | 71 | 三 | sān | repeatedly | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 148 | 71 | 三 | sān | San | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 149 | 71 | 三 | sān | three; tri | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 150 | 71 | 三 | sān | sa | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 151 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 152 | 70 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 153 | 70 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 154 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 155 | 70 | 以 | yǐ | according to | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 156 | 70 | 以 | yǐ | because of | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 157 | 70 | 以 | yǐ | on a certain date | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 158 | 70 | 以 | yǐ | and; as well as | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 159 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 160 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 161 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 162 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 163 | 70 | 以 | yǐ | further; moreover | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 164 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 165 | 70 | 以 | yǐ | very | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 166 | 70 | 以 | yǐ | already | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 167 | 70 | 以 | yǐ | increasingly | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 168 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 169 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 170 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 171 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 以漚惒拘舍羅行檀波羅蜜 |
| 172 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力 |
| 173 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十種力 |
| 174 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十種力 |
| 175 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十種力 |
| 176 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十種力 |
| 177 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 佛十種力 |
| 178 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力 |
| 179 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦不見所施物 |
| 180 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦不見所施物 |
| 181 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦不見所施物 |
| 182 | 69 | 所 | suǒ | it | 亦不見所施物 |
| 183 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦不見所施物 |
| 184 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦不見所施物 |
| 185 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦不見所施物 |
| 186 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦不見所施物 |
| 187 | 69 | 所 | suǒ | that which | 亦不見所施物 |
| 188 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦不見所施物 |
| 189 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 亦不見所施物 |
| 190 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 亦不見所施物 |
| 191 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦不見所施物 |
| 192 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦不見所施物 |
| 193 | 64 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 194 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 195 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 196 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 197 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 198 | 64 | 得 | dé | de | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 199 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 200 | 64 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 201 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 202 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 203 | 64 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 204 | 64 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 205 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 206 | 64 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 207 | 64 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 208 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 209 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 210 | 64 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 211 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 212 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 213 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 214 | 62 | 無 | wú | no | 亦無習與不習 |
| 215 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無習與不習 |
| 216 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 亦無習與不習 |
| 217 | 62 | 無 | wú | has not yet | 亦無習與不習 |
| 218 | 62 | 無 | mó | mo | 亦無習與不習 |
| 219 | 62 | 無 | wú | do not | 亦無習與不習 |
| 220 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無習與不習 |
| 221 | 62 | 無 | wú | regardless of | 亦無習與不習 |
| 222 | 62 | 無 | wú | to not have | 亦無習與不習 |
| 223 | 62 | 無 | wú | um | 亦無習與不習 |
| 224 | 62 | 無 | wú | Wu | 亦無習與不習 |
| 225 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無習與不習 |
| 226 | 62 | 無 | wú | not; non- | 亦無習與不習 |
| 227 | 62 | 無 | mó | mo | 亦無習與不習 |
| 228 | 60 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有可習 |
| 229 | 60 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有可習 |
| 230 | 58 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無所有 |
| 231 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 232 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 233 | 54 | 耶 | yé | final interogative | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 234 | 54 | 耶 | yē | ye | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 235 | 54 | 耶 | yé | ya | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 236 | 54 | 作 | zuò | to do | 作是行者 |
| 237 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是行者 |
| 238 | 54 | 作 | zuò | to start | 作是行者 |
| 239 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是行者 |
| 240 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是行者 |
| 241 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 作是行者 |
| 242 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 作是行者 |
| 243 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是行者 |
| 244 | 54 | 作 | zuò | to rise | 作是行者 |
| 245 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 作是行者 |
| 246 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是行者 |
| 247 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 作是行者 |
| 248 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是行者 |
| 249 | 53 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法性相空 |
| 250 | 53 | 空 | kòng | free time | 諸法性相空 |
| 251 | 53 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法性相空 |
| 252 | 53 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法性相空 |
| 253 | 53 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法性相空 |
| 254 | 53 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法性相空 |
| 255 | 53 | 空 | kòng | empty space | 諸法性相空 |
| 256 | 53 | 空 | kōng | without substance | 諸法性相空 |
| 257 | 53 | 空 | kōng | to not have | 諸法性相空 |
| 258 | 53 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法性相空 |
| 259 | 53 | 空 | kōng | vast and high | 諸法性相空 |
| 260 | 53 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法性相空 |
| 261 | 53 | 空 | kòng | blank | 諸法性相空 |
| 262 | 53 | 空 | kòng | expansive | 諸法性相空 |
| 263 | 53 | 空 | kòng | lacking | 諸法性相空 |
| 264 | 53 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法性相空 |
| 265 | 53 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法性相空 |
| 266 | 53 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法性相空 |
| 267 | 53 | 行 | xíng | to walk | 行十八空 |
| 268 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 行十八空 |
| 269 | 53 | 行 | háng | profession | 行十八空 |
| 270 | 53 | 行 | háng | line; row | 行十八空 |
| 271 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行十八空 |
| 272 | 53 | 行 | xíng | to travel | 行十八空 |
| 273 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 行十八空 |
| 274 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行十八空 |
| 275 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行十八空 |
| 276 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 行十八空 |
| 277 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 行十八空 |
| 278 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 行十八空 |
| 279 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行十八空 |
| 280 | 53 | 行 | xíng | to move | 行十八空 |
| 281 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行十八空 |
| 282 | 53 | 行 | xíng | travel | 行十八空 |
| 283 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 行十八空 |
| 284 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 行十八空 |
| 285 | 53 | 行 | xíng | temporary | 行十八空 |
| 286 | 53 | 行 | xíng | soon | 行十八空 |
| 287 | 53 | 行 | háng | rank; order | 行十八空 |
| 288 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 行十八空 |
| 289 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行十八空 |
| 290 | 53 | 行 | xíng | to experience | 行十八空 |
| 291 | 53 | 行 | xíng | path; way | 行十八空 |
| 292 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 行十八空 |
| 293 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行十八空 |
| 294 | 53 | 行 | xíng | 行十八空 | |
| 295 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 行十八空 |
| 296 | 53 | 行 | xíng | Practice | 行十八空 |
| 297 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行十八空 |
| 298 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行十八空 |
| 299 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有佛無佛生死法常住如 |
| 300 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有佛無佛生死法常住如 |
| 301 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有佛無佛生死法常住如 |
| 302 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有佛無佛生死法常住如 |
| 303 | 49 | 住 | zhù | firmly; securely | 有佛無佛生死法常住如 |
| 304 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 有佛無佛生死法常住如 |
| 305 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有佛無佛生死法常住如 |
| 306 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故 |
| 307 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故 |
| 308 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故 |
| 309 | 49 | 故 | gù | to die | 以是故 |
| 310 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故 |
| 311 | 49 | 故 | gù | original | 以是故 |
| 312 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故 |
| 313 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故 |
| 314 | 49 | 故 | gù | something in the past | 以是故 |
| 315 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故 |
| 316 | 49 | 故 | gù | still; yet | 以是故 |
| 317 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故 |
| 318 | 44 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 319 | 44 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩得阿耨多羅三耶三菩 |
| 320 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 凡愚人所入佛道 |
| 321 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 凡愚人所入佛道 |
| 322 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 凡愚人所入佛道 |
| 323 | 41 | 道 | dào | measure word for long things | 凡愚人所入佛道 |
| 324 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 凡愚人所入佛道 |
| 325 | 41 | 道 | dào | to think | 凡愚人所入佛道 |
| 326 | 41 | 道 | dào | times | 凡愚人所入佛道 |
| 327 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 凡愚人所入佛道 |
| 328 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 凡愚人所入佛道 |
| 329 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 凡愚人所入佛道 |
| 330 | 41 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 凡愚人所入佛道 |
| 331 | 41 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 凡愚人所入佛道 |
| 332 | 41 | 道 | dào | a centimeter | 凡愚人所入佛道 |
| 333 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 凡愚人所入佛道 |
| 334 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 凡愚人所入佛道 |
| 335 | 41 | 道 | dào | a skill | 凡愚人所入佛道 |
| 336 | 41 | 道 | dào | a sect | 凡愚人所入佛道 |
| 337 | 41 | 道 | dào | a line | 凡愚人所入佛道 |
| 338 | 41 | 道 | dào | Way | 凡愚人所入佛道 |
| 339 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 凡愚人所入佛道 |
| 340 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便照明於菩薩道 |
| 341 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便照明於菩薩道 |
| 342 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便照明於菩薩道 |
| 343 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便照明於菩薩道 |
| 344 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便照明於菩薩道 |
| 345 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便照明於菩薩道 |
| 346 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便照明於菩薩道 |
| 347 | 39 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便照明於菩薩道 |
| 348 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便照明於菩薩道 |
| 349 | 39 | 便 | biàn | informal | 便照明於菩薩道 |
| 350 | 39 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便照明於菩薩道 |
| 351 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便照明於菩薩道 |
| 352 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便照明於菩薩道 |
| 353 | 39 | 便 | biàn | stool | 便照明於菩薩道 |
| 354 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便照明於菩薩道 |
| 355 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便照明於菩薩道 |
| 356 | 39 | 便 | biàn | even if; even though | 便照明於菩薩道 |
| 357 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便照明於菩薩道 |
| 358 | 39 | 便 | biàn | then; atha | 便照明於菩薩道 |
| 359 | 39 | 入 | rù | to enter | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 360 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 361 | 39 | 入 | rù | radical | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 362 | 39 | 入 | rù | income | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 363 | 39 | 入 | rù | to conform with | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 364 | 39 | 入 | rù | to descend | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 365 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 366 | 39 | 入 | rù | to pay | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 367 | 39 | 入 | rù | to join | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 368 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 369 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 云何入般若波羅蜜中學 |
| 370 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 便具足諸善法 |
| 371 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 便具足諸善法 |
| 372 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 便具足諸善法 |
| 373 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 便具足諸善法 |
| 374 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 便具足諸善法 |
| 375 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 便具足諸善法 |
| 376 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 便具足諸善法 |
| 377 | 34 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 378 | 34 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 379 | 34 | 菩 | pú | a herb | 不成阿耨多羅三耶三菩者 |
| 380 | 34 | 見 | jiàn | to see | 亦不自見 |
| 381 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不自見 |
| 382 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不自見 |
| 383 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不自見 |
| 384 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 亦不自見 |
| 385 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不自見 |
| 386 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 亦不自見 |
| 387 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不自見 |
| 388 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不自見 |
| 389 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 亦不自見 |
| 390 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 亦不自見 |
| 391 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不自見 |
| 392 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不自見 |
| 393 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不自見 |
| 394 | 32 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 諸法無所有 |
| 395 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而度三界眾生 |
| 396 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而度三界眾生 |
| 397 | 31 | 而 | ér | you | 而度三界眾生 |
| 398 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而度三界眾生 |
| 399 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而度三界眾生 |
| 400 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而度三界眾生 |
| 401 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而度三界眾生 |
| 402 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而度三界眾生 |
| 403 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而度三界眾生 |
| 404 | 31 | 而 | ér | so as to | 而度三界眾生 |
| 405 | 31 | 而 | ér | only then | 而度三界眾生 |
| 406 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而度三界眾生 |
| 407 | 31 | 而 | néng | can; able | 而度三界眾生 |
| 408 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而度三界眾生 |
| 409 | 31 | 而 | ér | me | 而度三界眾生 |
| 410 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而度三界眾生 |
| 411 | 31 | 而 | ér | possessive | 而度三界眾生 |
| 412 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而度三界眾生 |
| 413 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 亦無吾我 |
| 414 | 31 | 我 | wǒ | self | 亦無吾我 |
| 415 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 亦無吾我 |
| 416 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦無吾我 |
| 417 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 亦無吾我 |
| 418 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦無吾我 |
| 419 | 31 | 我 | wǒ | ga | 亦無吾我 |
| 420 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 亦無吾我 |
| 421 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 422 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 423 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 424 | 30 | 當 | dāng | to face | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 425 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 426 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 427 | 30 | 當 | dāng | should | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 428 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 429 | 30 | 當 | dǎng | to think | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 430 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 431 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 432 | 30 | 當 | dàng | that | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 433 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 434 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 435 | 30 | 當 | dāng | to judge | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 436 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 437 | 30 | 當 | dàng | the same | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 438 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 439 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 440 | 30 | 當 | dàng | a trap | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 441 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 442 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 乃至十八法亦不可見當取何等 |
| 443 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 444 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 445 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 446 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 447 | 29 | 已 | yǐ | already | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 448 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 449 | 29 | 已 | yǐ | from | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 450 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 451 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 452 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 453 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 454 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 455 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 456 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 457 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 458 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 459 | 29 | 已 | yǐ | this | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 460 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 461 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 建立眾生於六波羅蜜已 |
| 462 | 28 | 意 | yì | idea | 亂意者為說一心福 |
| 463 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 亂意者為說一心福 |
| 464 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 亂意者為說一心福 |
| 465 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 亂意者為說一心福 |
| 466 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 亂意者為說一心福 |
| 467 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 亂意者為說一心福 |
| 468 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 亂意者為說一心福 |
| 469 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 亂意者為說一心福 |
| 470 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 亂意者為說一心福 |
| 471 | 28 | 意 | yì | meaning | 亂意者為說一心福 |
| 472 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 亂意者為說一心福 |
| 473 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 亂意者為說一心福 |
| 474 | 28 | 意 | yì | or | 亂意者為說一心福 |
| 475 | 28 | 意 | yì | Yi | 亂意者為說一心福 |
| 476 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 亂意者為說一心福 |
| 477 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令逮得三乘之道 |
| 478 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令逮得三乘之道 |
| 479 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令逮得三乘之道 |
| 480 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令逮得三乘之道 |
| 481 | 28 | 令 | lìng | a season | 令逮得三乘之道 |
| 482 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令逮得三乘之道 |
| 483 | 28 | 令 | lìng | good | 令逮得三乘之道 |
| 484 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令逮得三乘之道 |
| 485 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令逮得三乘之道 |
| 486 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令逮得三乘之道 |
| 487 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令逮得三乘之道 |
| 488 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令逮得三乘之道 |
| 489 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令逮得三乘之道 |
| 490 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令逮得三乘之道 |
| 491 | 27 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 492 | 27 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 493 | 27 | 也 | yě | either | 不也 |
| 494 | 27 | 也 | yě | even | 不也 |
| 495 | 27 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 496 | 27 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 497 | 27 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 498 | 27 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 499 | 27 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 500 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 法 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 八惟无 | 八惟無 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道念 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四事摄 | 四事攝 | 115 | four grounds for the bonds of fellowship |
| 四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |