Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 zhě ca 自守者上
2 129 wéi to act as; to serve 勸助為福
3 129 wéi to change into; to become 勸助為福
4 129 wéi to be; is 勸助為福
5 129 wéi to do 勸助為福
6 129 wèi to support; to help 勸助為福
7 129 wéi to govern 勸助為福
8 129 wèi to be; bhū 勸助為福
9 100 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜
10 100 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜
11 92 suǒ a few; various; some 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
12 92 suǒ a place; a location 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
13 92 suǒ indicates a passive voice 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
14 92 suǒ an ordinal number 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
15 92 suǒ meaning 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
16 92 suǒ garrison 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
17 92 suǒ place; pradeśa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
18 91 zuò to do 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
19 91 zuò to act as; to serve as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
20 91 zuò to start 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
21 91 zuò a writing; a work 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
22 91 zuò to dress as; to be disguised as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
23 91 zuō to create; to make 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
24 91 zuō a workshop 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
25 91 zuō to write; to compose 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
26 91 zuò to rise 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
27 91 zuò to be aroused 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
28 91 zuò activity; action; undertaking 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
29 91 zuò to regard as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
30 91 zuò action; kāraṇa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
31 83 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時彌勒菩薩謂須菩提
32 83 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時彌勒菩薩謂須菩提
33 83 yán to speak; to say; said 須菩提言
34 83 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
35 83 yán Kangxi radical 149 須菩提言
36 83 yán phrase; sentence 須菩提言
37 83 yán a word; a syllable 須菩提言
38 83 yán a theory; a doctrine 須菩提言
39 83 yán to regard as 須菩提言
40 83 yán to act as 須菩提言
41 83 yán word; vacana 須菩提言
42 83 yán speak; vad 須菩提言
43 79 Kangxi radical 71 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
44 79 to not have; without 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
45 79 mo 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
46 79 to not have 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
47 79 Wu 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
48 79 mo 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
49 72 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於其所皆行清淨戒已
50 72 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於其所皆行清淨戒已
51 72 清淨 qīngjìng concise 於其所皆行清淨戒已
52 72 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於其所皆行清淨戒已
53 72 清淨 qīngjìng pure and clean 於其所皆行清淨戒已
54 72 清淨 qīngjìng purity 於其所皆行清淨戒已
55 72 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於其所皆行清淨戒已
56 71 Qi 其福轉尊
57 68 zhī to go 都計之合之
58 68 zhī to arrive; to go 都計之合之
59 68 zhī is 都計之合之
60 68 zhī to use 都計之合之
61 68 zhī Zhi 都計之合之
62 67 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 佛天中天所說法
63 65 to go; to 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
64 65 to rely on; to depend on 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
65 65 Yu 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
66 65 a crow 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
67 63 Yi 心亦盡滅
68 61 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
69 61 quàn to encourage 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
70 61 quàn excitation; samādāpana 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
71 61 zhù to help; to assist 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
72 61 zhù taxation 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
73 61 zhù help; samavadhāna 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
74 61 zhù help; sāhāyya 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
75 59 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
76 55 sān three 自致阿耨多羅三耶三菩
77 55 sān third 自致阿耨多羅三耶三菩
78 55 sān more than two 自致阿耨多羅三耶三菩
79 55 sān very few 自致阿耨多羅三耶三菩
80 55 sān San 自致阿耨多羅三耶三菩
81 55 sān three; tri 自致阿耨多羅三耶三菩
82 55 sān sa 自致阿耨多羅三耶三菩
83 55 sān three kinds; trividha 自致阿耨多羅三耶三菩
84 50 infix potential marker 其不作是求
85 49 method; way 然後至于法盡
86 49 France 然後至于法盡
87 49 the law; rules; regulations 然後至于法盡
88 49 the teachings of the Buddha; Dharma 然後至于法盡
89 49 a standard; a norm 然後至于法盡
90 49 an institution 然後至于法盡
91 49 to emulate 然後至于法盡
92 49 magic; a magic trick 然後至于法盡
93 49 punishment 然後至于法盡
94 49 Fa 然後至于法盡
95 49 a precedent 然後至于法盡
96 49 a classification of some kinds of Han texts 然後至于法盡
97 49 relating to a ceremony or rite 然後至于法盡
98 49 Dharma 然後至于法盡
99 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後至于法盡
100 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後至于法盡
101 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後至于法盡
102 49 quality; characteristic 然後至于法盡
103 49 rén person; people; a human being 出人布施
104 49 rén Kangxi radical 9 出人布施
105 49 rén a kind of person 出人布施
106 49 rén everybody 出人布施
107 49 rén adult 出人布施
108 49 rén somebody; others 出人布施
109 49 rén an upright person 出人布施
110 49 rén person; manuṣya 出人布施
111 39 Kangxi radical 49 乃從本發意已來
112 39 to bring to an end; to stop 乃從本發意已來
113 39 to complete 乃從本發意已來
114 39 to demote; to dismiss 乃從本發意已來
115 39 to recover from an illness 乃從本發意已來
116 39 former; pūrvaka 乃從本發意已來
117 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
118 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
119 36 zhōng middle 於是中所作功德
120 36 zhōng medium; medium sized 於是中所作功德
121 36 zhōng China 於是中所作功德
122 36 zhòng to hit the mark 於是中所作功德
123 36 zhōng midday 於是中所作功德
124 36 zhōng inside 於是中所作功德
125 36 zhōng during 於是中所作功德
126 36 zhōng Zhong 於是中所作功德
127 36 zhōng intermediary 於是中所作功德
128 36 zhōng half 於是中所作功德
129 36 zhòng to reach; to attain 於是中所作功德
130 36 zhòng to suffer; to infect 於是中所作功德
131 36 zhòng to obtain 於是中所作功德
132 36 zhòng to pass an exam 於是中所作功德
133 36 zhōng middle 於是中所作功德
134 35 tuō to take off 脫慧所現身
135 35 tuō to shed; to fall off 脫慧所現身
136 35 tuō to depart; to leave; to evade 脫慧所現身
137 35 tuō to omit; to overlook 脫慧所現身
138 35 tuō to sell 脫慧所現身
139 35 tuō rapid 脫慧所現身
140 35 tuō unconstrained; free and easy 脫慧所現身
141 35 tuì to shed 脫慧所現身
142 35 tuì happy; carefree 脫慧所現身
143 35 tuō escape; mokṣa 脫慧所現身
144 34 color 色大甚好而香
145 34 form; matter 色大甚好而香
146 34 shǎi dice 色大甚好而香
147 34 Kangxi radical 139 色大甚好而香
148 34 countenance 色大甚好而香
149 34 scene; sight 色大甚好而香
150 34 feminine charm; female beauty 色大甚好而香
151 34 kind; type 色大甚好而香
152 34 quality 色大甚好而香
153 34 to be angry 色大甚好而香
154 34 to seek; to search for 色大甚好而香
155 34 lust; sexual desire 色大甚好而香
156 34 form; rupa 色大甚好而香
157 34 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛
158 34 relating to Buddhism 一一剎土不可計佛
159 34 a statue or image of a Buddha 一一剎土不可計佛
160 34 a Buddhist text 一一剎土不可計佛
161 34 to touch; to stroke 一一剎土不可計佛
162 34 Buddha 一一剎土不可計佛
163 34 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛
164 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
165 32 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
166 31 功德 gōngdé achievements and virtue 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
167 31 功德 gōngdé merit 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
168 31 功德 gōngdé quality; guṇa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
169 31 功德 gōngdé merit; puṇya 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
170 30 shí knowledge; understanding 識用之有滅
171 30 shí to know; to be familiar with 識用之有滅
172 30 zhì to record 識用之有滅
173 30 shí thought; cognition 識用之有滅
174 30 shí to understand 識用之有滅
175 30 shí experience; common sense 識用之有滅
176 30 shí a good friend 識用之有滅
177 30 zhì to remember; to memorize 識用之有滅
178 30 zhì a label; a mark 識用之有滅
179 30 zhì an inscription 識用之有滅
180 30 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識用之有滅
181 28 shí mixed; miscellaneous 色大甚好而香
182 28 shí a group of ten sections in the Shijing 色大甚好而香
183 28 shí Shi 色大甚好而香
184 28 shí tenfold 色大甚好而香
185 28 shí one hundred percent 色大甚好而香
186 28 shí ten 色大甚好而香
187 28 ye 自致阿耨多羅三耶三菩
188 28 ya 自致阿耨多羅三耶三菩
189 27 a herb; an aromatic plant 自致阿耨多羅三耶三菩
190 27 a herb 自致阿耨多羅三耶三菩
191 27 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致阿耨多羅三耶三菩
192 26 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩當作是施
193 26 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩當作是施
194 26 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩當作是施
195 26 shī to relate to 菩薩摩訶薩當作是施
196 26 shī to move slowly 菩薩摩訶薩當作是施
197 26 shī to exert 菩薩摩訶薩當作是施
198 26 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩當作是施
199 26 shī Shi 菩薩摩訶薩當作是施
200 26 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩當作是施
201 24 chí to grasp; to hold 持作阿耨多羅三耶三菩
202 24 chí to resist; to oppose 持作阿耨多羅三耶三菩
203 24 chí to uphold 持作阿耨多羅三耶三菩
204 24 chí to sustain; to keep; to uphold 持作阿耨多羅三耶三菩
205 24 chí to administer; to manage 持作阿耨多羅三耶三菩
206 24 chí to control 持作阿耨多羅三耶三菩
207 24 chí to be cautious 持作阿耨多羅三耶三菩
208 24 chí to remember 持作阿耨多羅三耶三菩
209 24 chí to assist 持作阿耨多羅三耶三菩
210 24 chí with; using 持作阿耨多羅三耶三菩
211 24 chí dhara 持作阿耨多羅三耶三菩
212 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至作是心欲有所得
213 23 děi to want to; to need to 乃至作是心欲有所得
214 23 děi must; ought to 乃至作是心欲有所得
215 23 de 乃至作是心欲有所得
216 23 de infix potential marker 乃至作是心欲有所得
217 23 to result in 乃至作是心欲有所得
218 23 to be proper; to fit; to suit 乃至作是心欲有所得
219 23 to be satisfied 乃至作是心欲有所得
220 23 to be finished 乃至作是心欲有所得
221 23 děi satisfying 乃至作是心欲有所得
222 23 to contract 乃至作是心欲有所得
223 23 to hear 乃至作是心欲有所得
224 23 to have; there is 乃至作是心欲有所得
225 23 marks time passed 乃至作是心欲有所得
226 23 obtain; attain; prāpta 乃至作是心欲有所得
227 22 無有 wú yǒu there is not 亦無有想
228 22 無有 wú yǒu non-existence 亦無有想
229 22 zhī to know 其知已脫
230 22 zhī to comprehend 其知已脫
231 22 zhī to inform; to tell 其知已脫
232 22 zhī to administer 其知已脫
233 22 zhī to distinguish; to discern 其知已脫
234 22 zhī to be close friends 其知已脫
235 22 zhī to feel; to sense; to perceive 其知已脫
236 22 zhī to receive; to entertain 其知已脫
237 22 zhī knowledge 其知已脫
238 22 zhī consciousness; perception 其知已脫
239 22 zhī a close friend 其知已脫
240 22 zhì wisdom 其知已脫
241 22 zhì Zhi 其知已脫
242 22 zhī Understanding 其知已脫
243 22 zhī know; jña 其知已脫
244 22 xīn heart [organ] 持心能作
245 22 xīn Kangxi radical 61 持心能作
246 22 xīn mind; consciousness 持心能作
247 22 xīn the center; the core; the middle 持心能作
248 22 xīn one of the 28 star constellations 持心能作
249 22 xīn heart 持心能作
250 22 xīn emotion 持心能作
251 22 xīn intention; consideration 持心能作
252 22 xīn disposition; temperament 持心能作
253 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持心能作
254 22 huán to go back; to turn around; to return 用思想悔還
255 22 huán to pay back; to give back 用思想悔還
256 22 huán to do in return 用思想悔還
257 22 huán Huan 用思想悔還
258 22 huán to revert 用思想悔還
259 22 huán to turn one's head; to look back 用思想悔還
260 22 huán to encircle 用思想悔還
261 22 xuán to rotate 用思想悔還
262 22 huán since 用思想悔還
263 22 hái to return; pratyāgam 用思想悔還
264 22 hái again; further; punar 用思想悔還
265 21 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 是菩薩摩訶薩能勸助為作薩芸若持心
266 21 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語善男子善女人
267 21 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語善男子善女人
268 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 色大甚好而香
269 20 xiāng incense 色大甚好而香
270 20 xiāng Kangxi radical 186 色大甚好而香
271 20 xiāng fragrance; scent 色大甚好而香
272 20 xiāng a female 色大甚好而香
273 20 xiāng Xiang 色大甚好而香
274 20 xiāng to kiss 色大甚好而香
275 20 xiāng feminine 色大甚好而香
276 20 xiāng incense 色大甚好而香
277 20 xiāng fragrance; gandha 色大甚好而香
278 19 過去 guòqù past; previous; former 於過去
279 19 過去 guòqu to go over; to pass by 於過去
280 19 過去 guòqu to die 於過去
281 19 過去 guòqu already past 於過去
282 19 過去 guòqu to go forward 於過去
283 19 過去 guòqu to turn one's back 於過去
284 19 過去 guòqù past 於過去
285 19 過去 guòqù past; previous; former 於過去
286 19 思想 sīxiǎng thought; ideology 其作思想者
287 19 jīn today; present; now 今現在佛所作功德
288 19 jīn Jin 今現在佛所作功德
289 19 jīn modern 今現在佛所作功德
290 19 jīn now; adhunā 今現在佛所作功德
291 18 tiān day 天繒
292 18 tiān heaven 天繒
293 18 tiān nature 天繒
294 18 tiān sky 天繒
295 18 tiān weather 天繒
296 18 tiān father; husband 天繒
297 18 tiān a necessity 天繒
298 18 tiān season 天繒
299 18 tiān destiny 天繒
300 18 tiān very high; sky high [prices] 天繒
301 18 tiān a deva; a god 天繒
302 18 tiān Heaven 天繒
303 18 生死 shēngsǐ life and death; life or death 般若波羅蜜於生死作護
304 18 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 般若波羅蜜於生死作護
305 18 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 般若波羅蜜於生死作護
306 18 yòng to use; to apply 用思想悔還
307 18 yòng Kangxi radical 101 用思想悔還
308 18 yòng to eat 用思想悔還
309 18 yòng to spend 用思想悔還
310 18 yòng expense 用思想悔還
311 18 yòng a use; usage 用思想悔還
312 18 yòng to need; must 用思想悔還
313 18 yòng useful; practical 用思想悔還
314 18 yòng to use up; to use all of something 用思想悔還
315 18 yòng to work (an animal) 用思想悔還
316 18 yòng to appoint 用思想悔還
317 18 yòng to administer; to manager 用思想悔還
318 18 yòng to control 用思想悔還
319 18 yòng to access 用思想悔還
320 18 yòng Yong 用思想悔還
321 18 yòng yong; function; application 用思想悔還
322 18 yòng efficacy; kāritra 用思想悔還
323 18 ér Kangxi radical 126 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
324 18 ér as if; to seem like 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
325 18 néng can; able 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
326 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
327 18 ér to arrive; up to 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
328 18 xué to study; to learn 當作是學
329 18 xué to imitate 當作是學
330 18 xué a school; an academy 當作是學
331 18 xué to understand 當作是學
332 18 xué learning; acquired knowledge 當作是學
333 18 xué learned 當作是學
334 18 xué student; learning; śikṣā 當作是學
335 18 xué a learner 當作是學
336 18 當來 dānglái future 當來
337 18 當來 dānglái future; anāgata 當來
338 18 to know; to learn about; to comprehend 是即自從所有勤苦悉為已盡
339 18 detailed 是即自從所有勤苦悉為已盡
340 18 to elaborate; to expound 是即自從所有勤苦悉為已盡
341 18 to exhaust; to use up 是即自從所有勤苦悉為已盡
342 18 strongly 是即自從所有勤苦悉為已盡
343 18 Xi 是即自從所有勤苦悉為已盡
344 18 all; kṛtsna 是即自從所有勤苦悉為已盡
345 17 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩
346 17 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩
347 17 to do in detail 復有菩薩摩訶薩
348 17 to restore 復有菩薩摩訶薩
349 17 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩
350 17 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩
351 17 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩
352 17 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩
353 17 Fu 復有菩薩摩訶薩
354 17 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩
355 17 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩
356 17 xíng to walk 等行如一
357 17 xíng capable; competent 等行如一
358 17 háng profession 等行如一
359 17 xíng Kangxi radical 144 等行如一
360 17 xíng to travel 等行如一
361 17 xìng actions; conduct 等行如一
362 17 xíng to do; to act; to practice 等行如一
363 17 xíng all right; OK; okay 等行如一
364 17 háng horizontal line 等行如一
365 17 héng virtuous deeds 等行如一
366 17 hàng a line of trees 等行如一
367 17 hàng bold; steadfast 等行如一
368 17 xíng to move 等行如一
369 17 xíng to put into effect; to implement 等行如一
370 17 xíng travel 等行如一
371 17 xíng to circulate 等行如一
372 17 xíng running script; running script 等行如一
373 17 xíng temporary 等行如一
374 17 háng rank; order 等行如一
375 17 háng a business; a shop 等行如一
376 17 xíng to depart; to leave 等行如一
377 17 xíng to experience 等行如一
378 17 xíng path; way 等行如一
379 17 xíng xing; ballad 等行如一
380 17 xíng Xing 等行如一
381 17 xíng Practice 等行如一
382 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 等行如一
383 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 等行如一
384 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆供養是菩薩
385 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆供養是菩薩
386 17 供養 gòngyǎng offering 皆供養是菩薩
387 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆供養是菩薩
388 17 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今現在佛所作功德
389 16 zūn to honor; to respect 其福轉尊
390 16 zūn a zun; an ancient wine vessel 其福轉尊
391 16 zūn a wine cup 其福轉尊
392 16 zūn respected; honorable; noble; senior 其福轉尊
393 16 zūn supreme; high 其福轉尊
394 16 zūn grave; solemn; dignified 其福轉尊
395 16 zūn bhagavat; holy one 其福轉尊
396 16 zūn lord; patron; natha 其福轉尊
397 16 zūn superior; śreṣṭha 其福轉尊
398 16 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 痛痒思想生死識亦不見所入
399 16 Kangxi radical 132 自致阿耨多羅三耶三菩
400 16 Zi 自致阿耨多羅三耶三菩
401 16 a nose 自致阿耨多羅三耶三菩
402 16 the beginning; the start 自致阿耨多羅三耶三菩
403 16 origin 自致阿耨多羅三耶三菩
404 16 to employ; to use 自致阿耨多羅三耶三菩
405 16 to be 自致阿耨多羅三耶三菩
406 16 self; soul; ātman 自致阿耨多羅三耶三菩
407 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
408 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
409 15 shuì to persuade 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
410 15 shuō to teach; to recite; to explain 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
411 15 shuō a doctrine; a theory 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
412 15 shuō to claim; to assert 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
413 15 shuō allocution 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
414 15 shuō to criticize; to scold 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
415 15 shuō to indicate; to refer to 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
416 15 shuō speach; vāda 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
417 15 shuō to speak; bhāṣate 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
418 15 shuō to instruct 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語
419 15 菩薩 púsà bodhisattva 署是菩薩有德之人
420 15 菩薩 púsà bodhisattva 署是菩薩有德之人
421 15 菩薩 púsà bodhisattva 署是菩薩有德之人
422 15 suí to follow 為隨法已
423 15 suí to listen to 為隨法已
424 15 suí to submit to; to comply with 為隨法已
425 15 suí to be obsequious 為隨法已
426 15 suí 17th hexagram 為隨法已
427 15 suí let somebody do what they like 為隨法已
428 15 suí to resemble; to look like 為隨法已
429 15 biān side; boundary; edge; margin 若久在善師邊者
430 15 biān frontier; border 若久在善師邊者
431 15 biān end; extremity; limit 若久在善師邊者
432 15 biān to be near; to approach 若久在善師邊者
433 15 biān a party; a side 若久在善師邊者
434 15 biān edge; prānta 若久在善師邊者
435 15 to use; to grasp 以故思想悔還
436 15 to rely on 以故思想悔還
437 15 to regard 以故思想悔還
438 15 to be able to 以故思想悔還
439 15 to order; to command 以故思想悔還
440 15 used after a verb 以故思想悔還
441 15 a reason; a cause 以故思想悔還
442 15 Israel 以故思想悔還
443 15 Yi 以故思想悔還
444 15 use; yogena 以故思想悔還
445 15 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 若設美飯以毒著中
446 15 zhù outstanding 若設美飯以毒著中
447 15 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 若設美飯以毒著中
448 15 zhuó to wear (clothes) 若設美飯以毒著中
449 15 zhe expresses a command 若設美飯以毒著中
450 15 zháo to attach; to grasp 若設美飯以毒著中
451 15 zhāo to add; to put 若設美飯以毒著中
452 15 zhuó a chess move 若設美飯以毒著中
453 15 zhāo a trick; a move; a method 若設美飯以毒著中
454 15 zhāo OK 若設美飯以毒著中
455 15 zháo to fall into [a trap] 若設美飯以毒著中
456 15 zháo to ignite 若設美飯以毒著中
457 15 zháo to fall asleep 若設美飯以毒著中
458 15 zhuó whereabouts; end result 若設美飯以毒著中
459 15 zhù to appear; to manifest 若設美飯以毒著中
460 15 zhù to show 若設美飯以毒著中
461 15 zhù to indicate; to be distinguished by 若設美飯以毒著中
462 15 zhù to write 若設美飯以毒著中
463 15 zhù to record 若設美飯以毒著中
464 15 zhù a document; writings 若設美飯以毒著中
465 15 zhù Zhu 若設美飯以毒著中
466 15 zháo expresses that a continuing process has a result 若設美飯以毒著中
467 15 zhuó to arrive 若設美飯以毒著中
468 15 zhuó to result in 若設美飯以毒著中
469 15 zhuó to command 若設美飯以毒著中
470 15 zhuó a strategy 若設美飯以毒著中
471 15 zhāo to happen; to occur 若設美飯以毒著中
472 15 zhù space between main doorwary and a screen 若設美飯以毒著中
473 15 zhuó somebody attached to a place; a local 若設美飯以毒著中
474 15 zhe attachment to 若設美飯以毒著中
475 14 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 釋提桓因語須菩提
476 14 desire 乃至作是心欲有所得
477 14 to desire; to wish 乃至作是心欲有所得
478 14 to desire; to intend 乃至作是心欲有所得
479 14 lust 乃至作是心欲有所得
480 14 desire; intention; wish; kāma 乃至作是心欲有所得
481 14 nǎi to be 乃從本發意已來
482 14 kōng empty; void; hollow 空謂有實
483 14 kòng free time 空謂有實
484 14 kòng to empty; to clean out 空謂有實
485 14 kōng the sky; the air 空謂有實
486 14 kōng in vain; for nothing 空謂有實
487 14 kòng vacant; unoccupied 空謂有實
488 14 kòng empty space 空謂有實
489 14 kōng without substance 空謂有實
490 14 kōng to not have 空謂有實
491 14 kòng opportunity; chance 空謂有實
492 14 kōng vast and high 空謂有實
493 14 kōng impractical; ficticious 空謂有實
494 14 kòng blank 空謂有實
495 14 kòng expansive 空謂有實
496 14 kòng lacking 空謂有實
497 14 kōng plain; nothing else 空謂有實
498 14 kōng Emptiness 空謂有實
499 14 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空謂有實
500 14 wén to hear 聞是或恐或怖

Frequencies of all Words

Top 1020

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 自守者上
2 147 zhě that 自守者上
3 147 zhě nominalizing function word 自守者上
4 147 zhě used to mark a definition 自守者上
5 147 zhě used to mark a pause 自守者上
6 147 zhě topic marker; that; it 自守者上
7 147 zhuó according to 自守者上
8 147 zhě ca 自守者上
9 142 shì is; are; am; to be 種種德中為極是上
10 142 shì is exactly 種種德中為極是上
11 142 shì is suitable; is in contrast 種種德中為極是上
12 142 shì this; that; those 種種德中為極是上
13 142 shì really; certainly 種種德中為極是上
14 142 shì correct; yes; affirmative 種種德中為極是上
15 142 shì true 種種德中為極是上
16 142 shì is; has; exists 種種德中為極是上
17 142 shì used between repetitions of a word 種種德中為極是上
18 142 shì a matter; an affair 種種德中為極是上
19 142 shì Shi 種種德中為極是上
20 142 shì is; bhū 種種德中為極是上
21 142 shì this; idam 種種德中為極是上
22 129 wèi for; to 勸助為福
23 129 wèi because of 勸助為福
24 129 wéi to act as; to serve 勸助為福
25 129 wéi to change into; to become 勸助為福
26 129 wéi to be; is 勸助為福
27 129 wéi to do 勸助為福
28 129 wèi for 勸助為福
29 129 wèi because of; for; to 勸助為福
30 129 wèi to 勸助為福
31 129 wéi in a passive construction 勸助為福
32 129 wéi forming a rehetorical question 勸助為福
33 129 wéi forming an adverb 勸助為福
34 129 wéi to add emphasis 勸助為福
35 129 wèi to support; to help 勸助為福
36 129 wéi to govern 勸助為福
37 129 wèi to be; bhū 勸助為福
38 100 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜
39 100 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜
40 92 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
41 92 suǒ an office; an institute 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
42 92 suǒ introduces a relative clause 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
43 92 suǒ it 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
44 92 suǒ if; supposing 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
45 92 suǒ a few; various; some 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
46 92 suǒ a place; a location 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
47 92 suǒ indicates a passive voice 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
48 92 suǒ that which 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
49 92 suǒ an ordinal number 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
50 92 suǒ meaning 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
51 92 suǒ garrison 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
52 92 suǒ place; pradeśa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
53 92 suǒ that which; yad 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
54 91 zuò to do 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
55 91 zuò to act as; to serve as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
56 91 zuò to start 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
57 91 zuò a writing; a work 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
58 91 zuò to dress as; to be disguised as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
59 91 zuō to create; to make 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
60 91 zuō a workshop 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
61 91 zuō to write; to compose 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
62 91 zuò to rise 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
63 91 zuò to be aroused 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
64 91 zuò activity; action; undertaking 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
65 91 zuò to regard as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
66 91 zuò action; kāraṇa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
67 83 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時彌勒菩薩謂須菩提
68 83 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時彌勒菩薩謂須菩提
69 83 yán to speak; to say; said 須菩提言
70 83 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
71 83 yán Kangxi radical 149 須菩提言
72 83 yán a particle with no meaning 須菩提言
73 83 yán phrase; sentence 須菩提言
74 83 yán a word; a syllable 須菩提言
75 83 yán a theory; a doctrine 須菩提言
76 83 yán to regard as 須菩提言
77 83 yán to act as 須菩提言
78 83 yán word; vacana 須菩提言
79 83 yán speak; vad 須菩提言
80 79 no 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
81 79 Kangxi radical 71 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
82 79 to not have; without 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
83 79 has not yet 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
84 79 mo 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
85 79 do not 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
86 79 not; -less; un- 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
87 79 regardless of 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
88 79 to not have 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
89 79 um 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
90 79 Wu 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
91 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
92 79 not; non- 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
93 79 mo 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德
94 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 但用無黠故還墮四顛倒
95 77 old; ancient; former; past 但用無黠故還墮四顛倒
96 77 reason; cause; purpose 但用無黠故還墮四顛倒
97 77 to die 但用無黠故還墮四顛倒
98 77 so; therefore; hence 但用無黠故還墮四顛倒
99 77 original 但用無黠故還墮四顛倒
100 77 accident; happening; instance 但用無黠故還墮四顛倒
101 77 a friend; an acquaintance; friendship 但用無黠故還墮四顛倒
102 77 something in the past 但用無黠故還墮四顛倒
103 77 deceased; dead 但用無黠故還墮四顛倒
104 77 still; yet 但用無黠故還墮四顛倒
105 77 therefore; tasmāt 但用無黠故還墮四顛倒
106 72 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於其所皆行清淨戒已
107 72 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於其所皆行清淨戒已
108 72 清淨 qīngjìng concise 於其所皆行清淨戒已
109 72 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於其所皆行清淨戒已
110 72 清淨 qīngjìng pure and clean 於其所皆行清淨戒已
111 72 清淨 qīngjìng purity 於其所皆行清淨戒已
112 72 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於其所皆行清淨戒已
113 71 his; hers; its; theirs 其福轉尊
114 71 to add emphasis 其福轉尊
115 71 used when asking a question in reply to a question 其福轉尊
116 71 used when making a request or giving an order 其福轉尊
117 71 he; her; it; them 其福轉尊
118 71 probably; likely 其福轉尊
119 71 will 其福轉尊
120 71 may 其福轉尊
121 71 if 其福轉尊
122 71 or 其福轉尊
123 71 Qi 其福轉尊
124 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福轉尊
125 68 zhī him; her; them; that 都計之合之
126 68 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都計之合之
127 68 zhī to go 都計之合之
128 68 zhī this; that 都計之合之
129 68 zhī genetive marker 都計之合之
130 68 zhī it 都計之合之
131 68 zhī in 都計之合之
132 68 zhī all 都計之合之
133 68 zhī and 都計之合之
134 68 zhī however 都計之合之
135 68 zhī if 都計之合之
136 68 zhī then 都計之合之
137 68 zhī to arrive; to go 都計之合之
138 68 zhī is 都計之合之
139 68 zhī to use 都計之合之
140 68 zhī Zhi 都計之合之
141 67 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 佛天中天所說法
142 65 in; at 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
143 65 in; at 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
144 65 in; at; to; from 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
145 65 to go; to 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
146 65 to rely on; to depend on 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
147 65 to go to; to arrive at 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
148 65 from 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
149 65 give 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
150 65 oppposing 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
151 65 and 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
152 65 compared to 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
153 65 by 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
154 65 and; as well as 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
155 65 for 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
156 65 Yu 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
157 65 a crow 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
158 65 whew; wow 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
159 65 near to; antike 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
160 63 also; too 心亦盡滅
161 63 but 心亦盡滅
162 63 this; he; she 心亦盡滅
163 63 although; even though 心亦盡滅
164 63 already 心亦盡滅
165 63 particle with no meaning 心亦盡滅
166 63 Yi 心亦盡滅
167 61 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
168 61 quàn to encourage 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
169 61 quàn excitation; samādāpana 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
170 61 zhù to help; to assist 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
171 61 zhù taxation 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
172 61 zhù help; samavadhāna 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
173 61 zhù help; sāhāyya 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四
174 59 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
175 55 sān three 自致阿耨多羅三耶三菩
176 55 sān third 自致阿耨多羅三耶三菩
177 55 sān more than two 自致阿耨多羅三耶三菩
178 55 sān very few 自致阿耨多羅三耶三菩
179 55 sān repeatedly 自致阿耨多羅三耶三菩
180 55 sān San 自致阿耨多羅三耶三菩
181 55 sān three; tri 自致阿耨多羅三耶三菩
182 55 sān sa 自致阿耨多羅三耶三菩
183 55 sān three kinds; trividha 自致阿耨多羅三耶三菩
184 50 not; no 其不作是求
185 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 其不作是求
186 50 as a correlative 其不作是求
187 50 no (answering a question) 其不作是求
188 50 forms a negative adjective from a noun 其不作是求
189 50 at the end of a sentence to form a question 其不作是求
190 50 to form a yes or no question 其不作是求
191 50 infix potential marker 其不作是求
192 50 no; na 其不作是求
193 49 method; way 然後至于法盡
194 49 France 然後至于法盡
195 49 the law; rules; regulations 然後至于法盡
196 49 the teachings of the Buddha; Dharma 然後至于法盡
197 49 a standard; a norm 然後至于法盡
198 49 an institution 然後至于法盡
199 49 to emulate 然後至于法盡
200 49 magic; a magic trick 然後至于法盡
201 49 punishment 然後至于法盡
202 49 Fa 然後至于法盡
203 49 a precedent 然後至于法盡
204 49 a classification of some kinds of Han texts 然後至于法盡
205 49 relating to a ceremony or rite 然後至于法盡
206 49 Dharma 然後至于法盡
207 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後至于法盡
208 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後至于法盡
209 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後至于法盡
210 49 quality; characteristic 然後至于法盡
211 49 rén person; people; a human being 出人布施
212 49 rén Kangxi radical 9 出人布施
213 49 rén a kind of person 出人布施
214 49 rén everybody 出人布施
215 49 rén adult 出人布施
216 49 rén somebody; others 出人布施
217 49 rén an upright person 出人布施
218 49 rén person; manuṣya 出人布施
219 39 already 乃從本發意已來
220 39 Kangxi radical 49 乃從本發意已來
221 39 from 乃從本發意已來
222 39 to bring to an end; to stop 乃從本發意已來
223 39 final aspectual particle 乃從本發意已來
224 39 afterwards; thereafter 乃從本發意已來
225 39 too; very; excessively 乃從本發意已來
226 39 to complete 乃從本發意已來
227 39 to demote; to dismiss 乃從本發意已來
228 39 to recover from an illness 乃從本發意已來
229 39 certainly 乃從本發意已來
230 39 an interjection of surprise 乃從本發意已來
231 39 this 乃從本發意已來
232 39 former; pūrvaka 乃從本發意已來
233 39 former; pūrvaka 乃從本發意已來
234 38 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩摩訶薩
235 38 ruò seemingly 若有菩薩摩訶薩
236 38 ruò if 若有菩薩摩訶薩
237 38 ruò you 若有菩薩摩訶薩
238 38 ruò this; that 若有菩薩摩訶薩
239 38 ruò and; or 若有菩薩摩訶薩
240 38 ruò as for; pertaining to 若有菩薩摩訶薩
241 38 pomegranite 若有菩薩摩訶薩
242 38 ruò to choose 若有菩薩摩訶薩
243 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩摩訶薩
244 38 ruò thus 若有菩薩摩訶薩
245 38 ruò pollia 若有菩薩摩訶薩
246 38 ruò Ruo 若有菩薩摩訶薩
247 38 ruò only then 若有菩薩摩訶薩
248 38 ja 若有菩薩摩訶薩
249 38 jñā 若有菩薩摩訶薩
250 38 ruò if; yadi 若有菩薩摩訶薩
251 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
252 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
253 36 zhōng middle 於是中所作功德
254 36 zhōng medium; medium sized 於是中所作功德
255 36 zhōng China 於是中所作功德
256 36 zhòng to hit the mark 於是中所作功德
257 36 zhōng in; amongst 於是中所作功德
258 36 zhōng midday 於是中所作功德
259 36 zhōng inside 於是中所作功德
260 36 zhōng during 於是中所作功德
261 36 zhōng Zhong 於是中所作功德
262 36 zhōng intermediary 於是中所作功德
263 36 zhōng half 於是中所作功德
264 36 zhōng just right; suitably 於是中所作功德
265 36 zhōng while 於是中所作功德
266 36 zhòng to reach; to attain 於是中所作功德
267 36 zhòng to suffer; to infect 於是中所作功德
268 36 zhòng to obtain 於是中所作功德
269 36 zhòng to pass an exam 於是中所作功德
270 36 zhōng middle 於是中所作功德
271 35 tuō to take off 脫慧所現身
272 35 tuō to shed; to fall off 脫慧所現身
273 35 tuō to depart; to leave; to evade 脫慧所現身
274 35 tuō to omit; to overlook 脫慧所現身
275 35 tuō to sell 脫慧所現身
276 35 tuō rapid 脫慧所現身
277 35 tuō unconstrained; free and easy 脫慧所現身
278 35 tuō or 脫慧所現身
279 35 tuì to shed 脫慧所現身
280 35 tuì happy; carefree 脫慧所現身
281 35 tuō escape; mokṣa 脫慧所現身
282 34 color 色大甚好而香
283 34 form; matter 色大甚好而香
284 34 shǎi dice 色大甚好而香
285 34 Kangxi radical 139 色大甚好而香
286 34 countenance 色大甚好而香
287 34 scene; sight 色大甚好而香
288 34 feminine charm; female beauty 色大甚好而香
289 34 kind; type 色大甚好而香
290 34 quality 色大甚好而香
291 34 to be angry 色大甚好而香
292 34 to seek; to search for 色大甚好而香
293 34 lust; sexual desire 色大甚好而香
294 34 form; rupa 色大甚好而香
295 34 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩
296 34 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩
297 34 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩
298 34 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩
299 34 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩
300 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩
301 34 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩
302 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩
303 34 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩
304 34 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩
305 34 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩
306 34 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩
307 34 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩
308 34 yǒu You 若有菩薩摩訶薩
309 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩
310 34 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩
311 34 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛
312 34 relating to Buddhism 一一剎土不可計佛
313 34 a statue or image of a Buddha 一一剎土不可計佛
314 34 a Buddhist text 一一剎土不可計佛
315 34 to touch; to stroke 一一剎土不可計佛
316 34 Buddha 一一剎土不可計佛
317 34 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛
318 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
319 32 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
320 31 such as; for example; for instance 等行如一
321 31 if 等行如一
322 31 in accordance with 等行如一
323 31 to be appropriate; should; with regard to 等行如一
324 31 this 等行如一
325 31 it is so; it is thus; can be compared with 等行如一
326 31 to go to 等行如一
327 31 to meet 等行如一
328 31 to appear; to seem; to be like 等行如一
329 31 at least as good as 等行如一
330 31 and 等行如一
331 31 or 等行如一
332 31 but 等行如一
333 31 then 等行如一
334 31 naturally 等行如一
335 31 expresses a question or doubt 等行如一
336 31 you 等行如一
337 31 the second lunar month 等行如一
338 31 in; at 等行如一
339 31 Ru 等行如一
340 31 Thus 等行如一
341 31 thus; tathā 等行如一
342 31 like; iva 等行如一
343 31 suchness; tathatā 等行如一
344 31 功德 gōngdé achievements and virtue 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
345 31 功德 gōngdé merit 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
346 31 功德 gōngdé quality; guṇa 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
347 31 功德 gōngdé merit; puṇya 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德
348 30 shí knowledge; understanding 識用之有滅
349 30 shí to know; to be familiar with 識用之有滅
350 30 zhì to record 識用之有滅
351 30 shí thought; cognition 識用之有滅
352 30 shí to understand 識用之有滅
353 30 shí experience; common sense 識用之有滅
354 30 shí a good friend 識用之有滅
355 30 zhì to remember; to memorize 識用之有滅
356 30 zhì a label; a mark 識用之有滅
357 30 zhì an inscription 識用之有滅
358 30 zhì just now 識用之有滅
359 30 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識用之有滅
360 28 shén what 色大甚好而香
361 28 shí mixed; miscellaneous 色大甚好而香
362 28 shèn extremely 色大甚好而香
363 28 shèn excessive; more than 色大甚好而香
364 28 shí a group of ten sections in the Shijing 色大甚好而香
365 28 shí Shi 色大甚好而香
366 28 shí tenfold 色大甚好而香
367 28 shí one hundred percent 色大甚好而香
368 28 shén why? 色大甚好而香
369 28 shén extremely 色大甚好而香
370 28 shí ten 色大甚好而香
371 28 shèn definitely; certainly 色大甚好而香
372 28 shén very; bhṛśam 色大甚好而香
373 28 final interogative 自致阿耨多羅三耶三菩
374 28 ye 自致阿耨多羅三耶三菩
375 28 ya 自致阿耨多羅三耶三菩
376 27 a herb; an aromatic plant 自致阿耨多羅三耶三菩
377 27 a herb 自致阿耨多羅三耶三菩
378 27 dāng to be; to act as; to serve as 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
379 27 dāng at or in the very same; be apposite 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
380 27 dāng dang (sound of a bell) 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
381 27 dāng to face 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
382 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
383 27 dāng to manage; to host 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
384 27 dāng should 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
385 27 dāng to treat; to regard as 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
386 27 dǎng to think 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
387 27 dàng suitable; correspond to 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
388 27 dǎng to be equal 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
389 27 dàng that 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
390 27 dāng an end; top 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
391 27 dàng clang; jingle 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
392 27 dāng to judge 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
393 27 dǎng to bear on one's shoulder 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
394 27 dàng the same 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
395 27 dàng to pawn 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
396 27 dàng to fail [an exam] 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
397 27 dàng a trap 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
398 27 dàng a pawned item 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
399 27 dāng will be; bhaviṣyati 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之
400 27 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致阿耨多羅三耶三菩
401 26 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩當作是施
402 26 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩當作是施
403 26 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩當作是施
404 26 shī to relate to 菩薩摩訶薩當作是施
405 26 shī to move slowly 菩薩摩訶薩當作是施
406 26 shī to exert 菩薩摩訶薩當作是施
407 26 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩當作是施
408 26 shī Shi 菩薩摩訶薩當作是施
409 26 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩當作是施
410 24 何以 héyǐ why 何以故
411 24 何以 héyǐ how 何以故
412 24 何以 héyǐ how is that? 何以故
413 24 chí to grasp; to hold 持作阿耨多羅三耶三菩
414 24 chí to resist; to oppose 持作阿耨多羅三耶三菩
415 24 chí to uphold 持作阿耨多羅三耶三菩
416 24 chí to sustain; to keep; to uphold 持作阿耨多羅三耶三菩
417 24 chí to administer; to manage 持作阿耨多羅三耶三菩
418 24 chí to control 持作阿耨多羅三耶三菩
419 24 chí to be cautious 持作阿耨多羅三耶三菩
420 24 chí to remember 持作阿耨多羅三耶三菩
421 24 chí to assist 持作阿耨多羅三耶三菩
422 24 chí with; using 持作阿耨多羅三耶三菩
423 24 chí dhara 持作阿耨多羅三耶三菩
424 23 de potential marker 乃至作是心欲有所得
425 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至作是心欲有所得
426 23 děi must; ought to 乃至作是心欲有所得
427 23 děi to want to; to need to 乃至作是心欲有所得
428 23 děi must; ought to 乃至作是心欲有所得
429 23 de 乃至作是心欲有所得
430 23 de infix potential marker 乃至作是心欲有所得
431 23 to result in 乃至作是心欲有所得
432 23 to be proper; to fit; to suit 乃至作是心欲有所得
433 23 to be satisfied 乃至作是心欲有所得
434 23 to be finished 乃至作是心欲有所得
435 23 de result of degree 乃至作是心欲有所得
436 23 de marks completion of an action 乃至作是心欲有所得
437 23 děi satisfying 乃至作是心欲有所得
438 23 to contract 乃至作是心欲有所得
439 23 marks permission or possibility 乃至作是心欲有所得
440 23 expressing frustration 乃至作是心欲有所得
441 23 to hear 乃至作是心欲有所得
442 23 to have; there is 乃至作是心欲有所得
443 23 marks time passed 乃至作是心欲有所得
444 23 obtain; attain; prāpta 乃至作是心欲有所得
445 22 無有 wú yǒu there is not 亦無有想
446 22 無有 wú yǒu non-existence 亦無有想
447 22 zhī to know 其知已脫
448 22 zhī to comprehend 其知已脫
449 22 zhī to inform; to tell 其知已脫
450 22 zhī to administer 其知已脫
451 22 zhī to distinguish; to discern 其知已脫
452 22 zhī to be close friends 其知已脫
453 22 zhī to feel; to sense; to perceive 其知已脫
454 22 zhī to receive; to entertain 其知已脫
455 22 zhī knowledge 其知已脫
456 22 zhī consciousness; perception 其知已脫
457 22 zhī a close friend 其知已脫
458 22 zhì wisdom 其知已脫
459 22 zhì Zhi 其知已脫
460 22 zhī Understanding 其知已脫
461 22 zhī know; jña 其知已脫
462 22 xīn heart [organ] 持心能作
463 22 xīn Kangxi radical 61 持心能作
464 22 xīn mind; consciousness 持心能作
465 22 xīn the center; the core; the middle 持心能作
466 22 xīn one of the 28 star constellations 持心能作
467 22 xīn heart 持心能作
468 22 xīn emotion 持心能作
469 22 xīn intention; consideration 持心能作
470 22 xīn disposition; temperament 持心能作
471 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持心能作
472 22 hái also; in addition; more 用思想悔還
473 22 huán to go back; to turn around; to return 用思想悔還
474 22 huán to pay back; to give back 用思想悔還
475 22 hái yet; still 用思想悔還
476 22 hái still more; even more 用思想悔還
477 22 hái fairly 用思想悔還
478 22 huán to do in return 用思想悔還
479 22 huán Huan 用思想悔還
480 22 huán to revert 用思想悔還
481 22 huán to turn one's head; to look back 用思想悔還
482 22 huán to encircle 用思想悔還
483 22 xuán to rotate 用思想悔還
484 22 huán since 用思想悔還
485 22 hái however 用思想悔還
486 22 hái already 用思想悔還
487 22 hái already 用思想悔還
488 22 hái or 用思想悔還
489 22 hái to return; pratyāgam 用思想悔還
490 22 hái again; further; punar 用思想悔還
491 21 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 是菩薩摩訶薩能勸助為作薩芸若持心
492 21 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語善男子善女人
493 21 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語善男子善女人
494 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 色大甚好而香
495 20 xiāng incense 色大甚好而香
496 20 xiāng Kangxi radical 186 色大甚好而香
497 20 xiāng fragrance; scent 色大甚好而香
498 20 xiāng a female 色大甚好而香
499 20 xiāng Xiang 色大甚好而香
500 20 xiāng to kiss 色大甚好而香

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zuò action; kāraṇa
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿比耶陀天 196 Avrhata(pa) Heaven
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大功德 100 Laksmi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
道行经 道行經 100 Sutra on the Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵富楼天 梵富樓天 102 Brahma-purohita; Ministers of Brahmā
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
拘翼 106 Kausambi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩罗 摩羅 109 Māra
摩首 109 Subhakrtsna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天等 116 Tiandeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须陀施尼 須陀施尼 120 Sudrsa Heaven; Sudassa; The Heaven of Beautiful Devas; The Heaven of Skillful Manifestation
正使 122 Chief Envoy
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
等心 100 a non-discriminating mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
护身 護身 104 protection of the body
幻人 104 an illusionist; a conjurer
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了知 108 to understand clearly
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能所 110 ability to transform and transformable
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三合十二法伦 三合十二法輪 115 tri-parivarta-dvā-daśākāra
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施者 115 giver
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五逆恶 五逆惡 119 pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心法 120 mental objects
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
有想 121 having apperception
欲界 121 realm of desire
阅叉 閱叉 121 yaksa
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas