Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 者 | zhě | ca | 自守者上 |
2 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 勸助為福 |
3 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 勸助為福 |
4 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 勸助為福 |
5 | 129 | 為 | wéi | to do | 勸助為福 |
6 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 勸助為福 |
7 | 129 | 為 | wéi | to govern | 勸助為福 |
8 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 勸助為福 |
9 | 100 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜 |
10 | 100 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜 |
11 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
12 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
13 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
14 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
15 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
16 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
17 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
18 | 91 | 作 | zuò | to do | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
19 | 91 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
20 | 91 | 作 | zuò | to start | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
21 | 91 | 作 | zuò | a writing; a work | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
22 | 91 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
23 | 91 | 作 | zuō | to create; to make | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
24 | 91 | 作 | zuō | a workshop | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
25 | 91 | 作 | zuō | to write; to compose | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
26 | 91 | 作 | zuò | to rise | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
27 | 91 | 作 | zuò | to be aroused | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
28 | 91 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
29 | 91 | 作 | zuò | to regard as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
30 | 91 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
31 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
32 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
33 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
34 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
35 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
36 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
37 | 83 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
38 | 83 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
39 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
40 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
41 | 83 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時彌勒菩薩謂須菩提 |
42 | 83 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時彌勒菩薩謂須菩提 |
43 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
44 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
45 | 79 | 無 | mó | mo | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
46 | 79 | 無 | wú | to not have | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
47 | 79 | 無 | wú | Wu | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
48 | 79 | 無 | mó | mo | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
49 | 72 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於其所皆行清淨戒已 |
50 | 72 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於其所皆行清淨戒已 |
51 | 72 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於其所皆行清淨戒已 |
52 | 72 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於其所皆行清淨戒已 |
53 | 72 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於其所皆行清淨戒已 |
54 | 72 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於其所皆行清淨戒已 |
55 | 72 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於其所皆行清淨戒已 |
56 | 71 | 其 | qí | Qi | 其福轉尊 |
57 | 68 | 之 | zhī | to go | 都計之合之 |
58 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 都計之合之 |
59 | 68 | 之 | zhī | is | 都計之合之 |
60 | 68 | 之 | zhī | to use | 都計之合之 |
61 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 都計之合之 |
62 | 68 | 之 | zhī | winding | 都計之合之 |
63 | 67 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 佛天中天所說法 |
64 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
65 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
66 | 65 | 於 | yú | Yu | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
67 | 65 | 於 | wū | a crow | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
68 | 63 | 亦 | yì | Yi | 心亦盡滅 |
69 | 61 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
70 | 61 | 勸 | quàn | to encourage | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
71 | 61 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
72 | 61 | 助 | zhù | to help; to assist | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
73 | 61 | 助 | zhù | taxation | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
74 | 61 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
75 | 61 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
76 | 59 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若有菩薩摩訶薩 |
77 | 55 | 三 | sān | three | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
78 | 55 | 三 | sān | third | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
79 | 55 | 三 | sān | more than two | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
80 | 55 | 三 | sān | very few | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
81 | 55 | 三 | sān | San | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
82 | 55 | 三 | sān | three; tri | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
83 | 55 | 三 | sān | sa | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
84 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
85 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 其不作是求 |
86 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 然後至于法盡 |
87 | 49 | 法 | fǎ | France | 然後至于法盡 |
88 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然後至于法盡 |
89 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然後至于法盡 |
90 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然後至于法盡 |
91 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 然後至于法盡 |
92 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 然後至于法盡 |
93 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然後至于法盡 |
94 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 然後至于法盡 |
95 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 然後至于法盡 |
96 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 然後至于法盡 |
97 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然後至于法盡 |
98 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然後至于法盡 |
99 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 然後至于法盡 |
100 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然後至于法盡 |
101 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然後至于法盡 |
102 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然後至于法盡 |
103 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然後至于法盡 |
104 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 出人布施 |
105 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出人布施 |
106 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 出人布施 |
107 | 49 | 人 | rén | everybody | 出人布施 |
108 | 49 | 人 | rén | adult | 出人布施 |
109 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 出人布施 |
110 | 49 | 人 | rén | an upright person | 出人布施 |
111 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 出人布施 |
112 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乃從本發意已來 |
113 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乃從本發意已來 |
114 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 乃從本發意已來 |
115 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乃從本發意已來 |
116 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乃從本發意已來 |
117 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乃從本發意已來 |
118 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
119 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
120 | 36 | 中 | zhōng | middle | 於是中所作功德 |
121 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是中所作功德 |
122 | 36 | 中 | zhōng | China | 於是中所作功德 |
123 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是中所作功德 |
124 | 36 | 中 | zhōng | midday | 於是中所作功德 |
125 | 36 | 中 | zhōng | inside | 於是中所作功德 |
126 | 36 | 中 | zhōng | during | 於是中所作功德 |
127 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 於是中所作功德 |
128 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 於是中所作功德 |
129 | 36 | 中 | zhōng | half | 於是中所作功德 |
130 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是中所作功德 |
131 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是中所作功德 |
132 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 於是中所作功德 |
133 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是中所作功德 |
134 | 36 | 中 | zhōng | middle | 於是中所作功德 |
135 | 35 | 脫 | tuō | to take off | 脫慧所現身 |
136 | 35 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫慧所現身 |
137 | 35 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫慧所現身 |
138 | 35 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫慧所現身 |
139 | 35 | 脫 | tuō | to sell | 脫慧所現身 |
140 | 35 | 脫 | tuō | rapid | 脫慧所現身 |
141 | 35 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫慧所現身 |
142 | 35 | 脫 | tuì | to shed | 脫慧所現身 |
143 | 35 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫慧所現身 |
144 | 35 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫慧所現身 |
145 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一剎土不可計佛 |
146 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一剎土不可計佛 |
147 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一剎土不可計佛 |
148 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一剎土不可計佛 |
149 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一剎土不可計佛 |
150 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 一一剎土不可計佛 |
151 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一剎土不可計佛 |
152 | 34 | 色 | sè | color | 色大甚好而香 |
153 | 34 | 色 | sè | form; matter | 色大甚好而香 |
154 | 34 | 色 | shǎi | dice | 色大甚好而香 |
155 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色大甚好而香 |
156 | 34 | 色 | sè | countenance | 色大甚好而香 |
157 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 色大甚好而香 |
158 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色大甚好而香 |
159 | 34 | 色 | sè | kind; type | 色大甚好而香 |
160 | 34 | 色 | sè | quality | 色大甚好而香 |
161 | 34 | 色 | sè | to be angry | 色大甚好而香 |
162 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 色大甚好而香 |
163 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色大甚好而香 |
164 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 色大甚好而香 |
165 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
166 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
167 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
168 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
169 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
170 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
171 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識用之有滅 |
172 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識用之有滅 |
173 | 30 | 識 | zhì | to record | 識用之有滅 |
174 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識用之有滅 |
175 | 30 | 識 | shí | to understand | 識用之有滅 |
176 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識用之有滅 |
177 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識用之有滅 |
178 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識用之有滅 |
179 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識用之有滅 |
180 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識用之有滅 |
181 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識用之有滅 |
182 | 28 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 色大甚好而香 |
183 | 28 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 色大甚好而香 |
184 | 28 | 甚 | shí | Shi | 色大甚好而香 |
185 | 28 | 甚 | shí | tenfold | 色大甚好而香 |
186 | 28 | 甚 | shí | one hundred percent | 色大甚好而香 |
187 | 28 | 甚 | shí | ten | 色大甚好而香 |
188 | 28 | 耶 | yē | ye | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
189 | 28 | 耶 | yé | ya | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
190 | 27 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
191 | 27 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
192 | 27 | 菩 | pú | a herb | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
193 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 菩薩摩訶薩當作是施 |
194 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩當作是施 |
195 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 菩薩摩訶薩當作是施 |
196 | 26 | 施 | shī | to relate to | 菩薩摩訶薩當作是施 |
197 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 菩薩摩訶薩當作是施 |
198 | 26 | 施 | shī | to exert | 菩薩摩訶薩當作是施 |
199 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 菩薩摩訶薩當作是施 |
200 | 26 | 施 | shī | Shi | 菩薩摩訶薩當作是施 |
201 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 菩薩摩訶薩當作是施 |
202 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
203 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
204 | 24 | 持 | chí | to uphold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
205 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
206 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
207 | 24 | 持 | chí | to control | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
208 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
209 | 24 | 持 | chí | to remember | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
210 | 24 | 持 | chí | to assist | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
211 | 24 | 持 | chí | with; using | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
212 | 24 | 持 | chí | dhara | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
213 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至作是心欲有所得 |
214 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至作是心欲有所得 |
215 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃至作是心欲有所得 |
216 | 23 | 得 | dé | de | 乃至作是心欲有所得 |
217 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃至作是心欲有所得 |
218 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃至作是心欲有所得 |
219 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至作是心欲有所得 |
220 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至作是心欲有所得 |
221 | 23 | 得 | dé | to be finished | 乃至作是心欲有所得 |
222 | 23 | 得 | děi | satisfying | 乃至作是心欲有所得 |
223 | 23 | 得 | dé | to contract | 乃至作是心欲有所得 |
224 | 23 | 得 | dé | to hear | 乃至作是心欲有所得 |
225 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 乃至作是心欲有所得 |
226 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 乃至作是心欲有所得 |
227 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至作是心欲有所得 |
228 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 用思想悔還 |
229 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 用思想悔還 |
230 | 22 | 還 | huán | to do in return | 用思想悔還 |
231 | 22 | 還 | huán | Huan | 用思想悔還 |
232 | 22 | 還 | huán | to revert | 用思想悔還 |
233 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 用思想悔還 |
234 | 22 | 還 | huán | to encircle | 用思想悔還 |
235 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 用思想悔還 |
236 | 22 | 還 | huán | since | 用思想悔還 |
237 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 用思想悔還 |
238 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 用思想悔還 |
239 | 22 | 知 | zhī | to know | 其知已脫 |
240 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 其知已脫 |
241 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 其知已脫 |
242 | 22 | 知 | zhī | to administer | 其知已脫 |
243 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 其知已脫 |
244 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 其知已脫 |
245 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 其知已脫 |
246 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 其知已脫 |
247 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 其知已脫 |
248 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 其知已脫 |
249 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 其知已脫 |
250 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 其知已脫 |
251 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 其知已脫 |
252 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 其知已脫 |
253 | 22 | 知 | zhī | to make known | 其知已脫 |
254 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 其知已脫 |
255 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 其知已脫 |
256 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 其知已脫 |
257 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 其知已脫 |
258 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 持心能作 |
259 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 持心能作 |
260 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 持心能作 |
261 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 持心能作 |
262 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 持心能作 |
263 | 22 | 心 | xīn | heart | 持心能作 |
264 | 22 | 心 | xīn | emotion | 持心能作 |
265 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 持心能作 |
266 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 持心能作 |
267 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 持心能作 |
268 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 持心能作 |
269 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 持心能作 |
270 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有想 |
271 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有想 |
272 | 21 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語善男子善女人 |
273 | 21 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語善男子善女人 |
274 | 21 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 是菩薩摩訶薩能勸助為作薩芸若持心 |
275 | 20 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 色大甚好而香 |
276 | 20 | 香 | xiāng | incense | 色大甚好而香 |
277 | 20 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 色大甚好而香 |
278 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 色大甚好而香 |
279 | 20 | 香 | xiāng | a female | 色大甚好而香 |
280 | 20 | 香 | xiāng | Xiang | 色大甚好而香 |
281 | 20 | 香 | xiāng | to kiss | 色大甚好而香 |
282 | 20 | 香 | xiāng | feminine | 色大甚好而香 |
283 | 20 | 香 | xiāng | incense | 色大甚好而香 |
284 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 色大甚好而香 |
285 | 19 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於過去 |
286 | 19 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 於過去 |
287 | 19 | 過去 | guòqu | to die | 於過去 |
288 | 19 | 過去 | guòqu | already past | 於過去 |
289 | 19 | 過去 | guòqu | to go forward | 於過去 |
290 | 19 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 於過去 |
291 | 19 | 過去 | guòqù | past | 於過去 |
292 | 19 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於過去 |
293 | 19 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 其作思想者 |
294 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在佛所作功德 |
295 | 19 | 今 | jīn | Jin | 今現在佛所作功德 |
296 | 19 | 今 | jīn | modern | 今現在佛所作功德 |
297 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在佛所作功德 |
298 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
299 | 18 | 悉 | xī | detailed | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
300 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
301 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
302 | 18 | 悉 | xī | strongly | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
303 | 18 | 悉 | xī | Xi | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
304 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 是即自從所有勤苦悉為已盡 |
305 | 18 | 學 | xué | to study; to learn | 當作是學 |
306 | 18 | 學 | xué | to imitate | 當作是學 |
307 | 18 | 學 | xué | a school; an academy | 當作是學 |
308 | 18 | 學 | xué | to understand | 當作是學 |
309 | 18 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當作是學 |
310 | 18 | 學 | xué | learned | 當作是學 |
311 | 18 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當作是學 |
312 | 18 | 學 | xué | a learner | 當作是學 |
313 | 18 | 天 | tiān | day | 天繒 |
314 | 18 | 天 | tiān | heaven | 天繒 |
315 | 18 | 天 | tiān | nature | 天繒 |
316 | 18 | 天 | tiān | sky | 天繒 |
317 | 18 | 天 | tiān | weather | 天繒 |
318 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 天繒 |
319 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 天繒 |
320 | 18 | 天 | tiān | season | 天繒 |
321 | 18 | 天 | tiān | destiny | 天繒 |
322 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天繒 |
323 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 天繒 |
324 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 天繒 |
325 | 18 | 當來 | dānglái | future | 當來 |
326 | 18 | 當來 | dānglái | future; anāgata | 當來 |
327 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
328 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
329 | 18 | 而 | néng | can; able | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
330 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
331 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
332 | 18 | 用 | yòng | to use; to apply | 用思想悔還 |
333 | 18 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用思想悔還 |
334 | 18 | 用 | yòng | to eat | 用思想悔還 |
335 | 18 | 用 | yòng | to spend | 用思想悔還 |
336 | 18 | 用 | yòng | expense | 用思想悔還 |
337 | 18 | 用 | yòng | a use; usage | 用思想悔還 |
338 | 18 | 用 | yòng | to need; must | 用思想悔還 |
339 | 18 | 用 | yòng | useful; practical | 用思想悔還 |
340 | 18 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用思想悔還 |
341 | 18 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用思想悔還 |
342 | 18 | 用 | yòng | to appoint | 用思想悔還 |
343 | 18 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用思想悔還 |
344 | 18 | 用 | yòng | to control | 用思想悔還 |
345 | 18 | 用 | yòng | to access | 用思想悔還 |
346 | 18 | 用 | yòng | Yong | 用思想悔還 |
347 | 18 | 用 | yòng | yong; function; application | 用思想悔還 |
348 | 18 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用思想悔還 |
349 | 18 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 般若波羅蜜於生死作護 |
350 | 18 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 般若波羅蜜於生死作護 |
351 | 18 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 般若波羅蜜於生死作護 |
352 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶薩 |
353 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶薩 |
354 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶薩 |
355 | 17 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶薩 |
356 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶薩 |
357 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶薩 |
358 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶薩 |
359 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶薩 |
360 | 17 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶薩 |
361 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶薩 |
362 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶薩 |
363 | 17 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在佛所作功德 |
364 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 皆供養是菩薩 |
365 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 皆供養是菩薩 |
366 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 皆供養是菩薩 |
367 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 皆供養是菩薩 |
368 | 17 | 行 | xíng | to walk | 等行如一 |
369 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 等行如一 |
370 | 17 | 行 | háng | profession | 等行如一 |
371 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等行如一 |
372 | 17 | 行 | xíng | to travel | 等行如一 |
373 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 等行如一 |
374 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等行如一 |
375 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等行如一 |
376 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 等行如一 |
377 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 等行如一 |
378 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 等行如一 |
379 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等行如一 |
380 | 17 | 行 | xíng | to move | 等行如一 |
381 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等行如一 |
382 | 17 | 行 | xíng | travel | 等行如一 |
383 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 等行如一 |
384 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 等行如一 |
385 | 17 | 行 | xíng | temporary | 等行如一 |
386 | 17 | 行 | háng | rank; order | 等行如一 |
387 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 等行如一 |
388 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等行如一 |
389 | 17 | 行 | xíng | to experience | 等行如一 |
390 | 17 | 行 | xíng | path; way | 等行如一 |
391 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 等行如一 |
392 | 17 | 行 | xíng | 等行如一 | |
393 | 17 | 行 | xíng | Practice | 等行如一 |
394 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等行如一 |
395 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等行如一 |
396 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
397 | 16 | 自 | zì | Zi | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
398 | 16 | 自 | zì | a nose | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
399 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
400 | 16 | 自 | zì | origin | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
401 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
402 | 16 | 自 | zì | to be | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
403 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
404 | 16 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 痛痒思想生死識亦不見所入 |
405 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 其福轉尊 |
406 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 其福轉尊 |
407 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 其福轉尊 |
408 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 其福轉尊 |
409 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 其福轉尊 |
410 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 其福轉尊 |
411 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 其福轉尊 |
412 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 其福轉尊 |
413 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 其福轉尊 |
414 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故思想悔還 |
415 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以故思想悔還 |
416 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以故思想悔還 |
417 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以故思想悔還 |
418 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故思想悔還 |
419 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故思想悔還 |
420 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故思想悔還 |
421 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以故思想悔還 |
422 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以故思想悔還 |
423 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故思想悔還 |
424 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 若設美飯以毒著中 |
425 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 若設美飯以毒著中 |
426 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 若設美飯以毒著中 |
427 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 若設美飯以毒著中 |
428 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 若設美飯以毒著中 |
429 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 若設美飯以毒著中 |
430 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 若設美飯以毒著中 |
431 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 若設美飯以毒著中 |
432 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 若設美飯以毒著中 |
433 | 15 | 著 | zhāo | OK | 若設美飯以毒著中 |
434 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 若設美飯以毒著中 |
435 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 若設美飯以毒著中 |
436 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 若設美飯以毒著中 |
437 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 若設美飯以毒著中 |
438 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 若設美飯以毒著中 |
439 | 15 | 著 | zhù | to show | 若設美飯以毒著中 |
440 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 若設美飯以毒著中 |
441 | 15 | 著 | zhù | to write | 若設美飯以毒著中 |
442 | 15 | 著 | zhù | to record | 若設美飯以毒著中 |
443 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 若設美飯以毒著中 |
444 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 若設美飯以毒著中 |
445 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 若設美飯以毒著中 |
446 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 若設美飯以毒著中 |
447 | 15 | 著 | zhuó | to result in | 若設美飯以毒著中 |
448 | 15 | 著 | zhuó | to command | 若設美飯以毒著中 |
449 | 15 | 著 | zhuó | a strategy | 若設美飯以毒著中 |
450 | 15 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 若設美飯以毒著中 |
451 | 15 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 若設美飯以毒著中 |
452 | 15 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 若設美飯以毒著中 |
453 | 15 | 著 | zhe | attachment to | 若設美飯以毒著中 |
454 | 15 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 若久在善師邊者 |
455 | 15 | 邊 | biān | frontier; border | 若久在善師邊者 |
456 | 15 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 若久在善師邊者 |
457 | 15 | 邊 | biān | to be near; to approach | 若久在善師邊者 |
458 | 15 | 邊 | biān | a party; a side | 若久在善師邊者 |
459 | 15 | 邊 | biān | edge; prānta | 若久在善師邊者 |
460 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
461 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
462 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
463 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
464 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
465 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
466 | 15 | 說 | shuō | allocution | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
467 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
468 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
469 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
470 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
471 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 不當於新學菩薩摩訶薩前說是語 |
472 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 署是菩薩有德之人 |
473 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 署是菩薩有德之人 |
474 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 署是菩薩有德之人 |
475 | 15 | 隨 | suí | to follow | 為隨法已 |
476 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 為隨法已 |
477 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 為隨法已 |
478 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 為隨法已 |
479 | 15 | 隨 | suí | 17th hexagram | 為隨法已 |
480 | 15 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 為隨法已 |
481 | 15 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 為隨法已 |
482 | 15 | 隨 | suí | follow; anugama | 為隨法已 |
483 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法者 |
484 | 14 | 乃 | nǎi | to be | 乃從本發意已來 |
485 | 14 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
486 | 14 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
487 | 14 | 過 | guò | to experience; to pass time | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
488 | 14 | 過 | guò | to go | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
489 | 14 | 過 | guò | a mistake | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
490 | 14 | 過 | guō | Guo | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
491 | 14 | 過 | guò | to die | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
492 | 14 | 過 | guò | to shift | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
493 | 14 | 過 | guò | to endure | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
494 | 14 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
495 | 14 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
496 | 14 | 斷 | duàn | to judge | 而斷愛欲 |
497 | 14 | 斷 | duàn | to severe; to break | 而斷愛欲 |
498 | 14 | 斷 | duàn | to stop | 而斷愛欲 |
499 | 14 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 而斷愛欲 |
500 | 14 | 斷 | duàn | to intercept | 而斷愛欲 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 自守者上 |
2 | 147 | 者 | zhě | that | 自守者上 |
3 | 147 | 者 | zhě | nominalizing function word | 自守者上 |
4 | 147 | 者 | zhě | used to mark a definition | 自守者上 |
5 | 147 | 者 | zhě | used to mark a pause | 自守者上 |
6 | 147 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 自守者上 |
7 | 147 | 者 | zhuó | according to | 自守者上 |
8 | 147 | 者 | zhě | ca | 自守者上 |
9 | 142 | 是 | shì | is; are; am; to be | 種種德中為極是上 |
10 | 142 | 是 | shì | is exactly | 種種德中為極是上 |
11 | 142 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 種種德中為極是上 |
12 | 142 | 是 | shì | this; that; those | 種種德中為極是上 |
13 | 142 | 是 | shì | really; certainly | 種種德中為極是上 |
14 | 142 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 種種德中為極是上 |
15 | 142 | 是 | shì | true | 種種德中為極是上 |
16 | 142 | 是 | shì | is; has; exists | 種種德中為極是上 |
17 | 142 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 種種德中為極是上 |
18 | 142 | 是 | shì | a matter; an affair | 種種德中為極是上 |
19 | 142 | 是 | shì | Shi | 種種德中為極是上 |
20 | 142 | 是 | shì | is; bhū | 種種德中為極是上 |
21 | 142 | 是 | shì | this; idam | 種種德中為極是上 |
22 | 129 | 為 | wèi | for; to | 勸助為福 |
23 | 129 | 為 | wèi | because of | 勸助為福 |
24 | 129 | 為 | wéi | to act as; to serve | 勸助為福 |
25 | 129 | 為 | wéi | to change into; to become | 勸助為福 |
26 | 129 | 為 | wéi | to be; is | 勸助為福 |
27 | 129 | 為 | wéi | to do | 勸助為福 |
28 | 129 | 為 | wèi | for | 勸助為福 |
29 | 129 | 為 | wèi | because of; for; to | 勸助為福 |
30 | 129 | 為 | wèi | to | 勸助為福 |
31 | 129 | 為 | wéi | in a passive construction | 勸助為福 |
32 | 129 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 勸助為福 |
33 | 129 | 為 | wéi | forming an adverb | 勸助為福 |
34 | 129 | 為 | wéi | to add emphasis | 勸助為福 |
35 | 129 | 為 | wèi | to support; to help | 勸助為福 |
36 | 129 | 為 | wéi | to govern | 勸助為福 |
37 | 129 | 為 | wèi | to be; bhū | 勸助為福 |
38 | 100 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜 |
39 | 100 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是故為菩薩摩訶薩般若波羅蜜 |
40 | 92 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
41 | 92 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
42 | 92 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
43 | 92 | 所 | suǒ | it | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
44 | 92 | 所 | suǒ | if; supposing | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
45 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
46 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
47 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
48 | 92 | 所 | suǒ | that which | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
49 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
50 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
51 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
52 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
53 | 92 | 所 | suǒ | that which; yad | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
54 | 91 | 作 | zuò | to do | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
55 | 91 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
56 | 91 | 作 | zuò | to start | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
57 | 91 | 作 | zuò | a writing; a work | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
58 | 91 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
59 | 91 | 作 | zuō | to create; to make | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
60 | 91 | 作 | zuō | a workshop | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
61 | 91 | 作 | zuō | to write; to compose | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
62 | 91 | 作 | zuò | to rise | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
63 | 91 | 作 | zuò | to be aroused | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
64 | 91 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
65 | 91 | 作 | zuò | to regard as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
66 | 91 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
67 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
68 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
69 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
70 | 83 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提言 |
71 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
72 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
73 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
74 | 83 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
75 | 83 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
76 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
77 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
78 | 83 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時彌勒菩薩謂須菩提 |
79 | 83 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時彌勒菩薩謂須菩提 |
80 | 79 | 無 | wú | no | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
81 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
82 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
83 | 79 | 無 | wú | has not yet | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
84 | 79 | 無 | mó | mo | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
85 | 79 | 無 | wú | do not | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
86 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
87 | 79 | 無 | wú | regardless of | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
88 | 79 | 無 | wú | to not have | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
89 | 79 | 無 | wú | um | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
90 | 79 | 無 | wú | Wu | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
91 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
92 | 79 | 無 | wú | not; non- | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
93 | 79 | 無 | mó | mo | 極上無過菩薩摩訶薩勸助福德 |
94 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 但用無黠故還墮四顛倒 |
95 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 但用無黠故還墮四顛倒 |
96 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 但用無黠故還墮四顛倒 |
97 | 77 | 故 | gù | to die | 但用無黠故還墮四顛倒 |
98 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 但用無黠故還墮四顛倒 |
99 | 77 | 故 | gù | original | 但用無黠故還墮四顛倒 |
100 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 但用無黠故還墮四顛倒 |
101 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 但用無黠故還墮四顛倒 |
102 | 77 | 故 | gù | something in the past | 但用無黠故還墮四顛倒 |
103 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 但用無黠故還墮四顛倒 |
104 | 77 | 故 | gù | still; yet | 但用無黠故還墮四顛倒 |
105 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 但用無黠故還墮四顛倒 |
106 | 72 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於其所皆行清淨戒已 |
107 | 72 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於其所皆行清淨戒已 |
108 | 72 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於其所皆行清淨戒已 |
109 | 72 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於其所皆行清淨戒已 |
110 | 72 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於其所皆行清淨戒已 |
111 | 72 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於其所皆行清淨戒已 |
112 | 72 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於其所皆行清淨戒已 |
113 | 71 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其福轉尊 |
114 | 71 | 其 | qí | to add emphasis | 其福轉尊 |
115 | 71 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其福轉尊 |
116 | 71 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其福轉尊 |
117 | 71 | 其 | qí | he; her; it; them | 其福轉尊 |
118 | 71 | 其 | qí | probably; likely | 其福轉尊 |
119 | 71 | 其 | qí | will | 其福轉尊 |
120 | 71 | 其 | qí | may | 其福轉尊 |
121 | 71 | 其 | qí | if | 其福轉尊 |
122 | 71 | 其 | qí | or | 其福轉尊 |
123 | 71 | 其 | qí | Qi | 其福轉尊 |
124 | 71 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其福轉尊 |
125 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 都計之合之 |
126 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 都計之合之 |
127 | 68 | 之 | zhī | to go | 都計之合之 |
128 | 68 | 之 | zhī | this; that | 都計之合之 |
129 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 都計之合之 |
130 | 68 | 之 | zhī | it | 都計之合之 |
131 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 都計之合之 |
132 | 68 | 之 | zhī | all | 都計之合之 |
133 | 68 | 之 | zhī | and | 都計之合之 |
134 | 68 | 之 | zhī | however | 都計之合之 |
135 | 68 | 之 | zhī | if | 都計之合之 |
136 | 68 | 之 | zhī | then | 都計之合之 |
137 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 都計之合之 |
138 | 68 | 之 | zhī | is | 都計之合之 |
139 | 68 | 之 | zhī | to use | 都計之合之 |
140 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 都計之合之 |
141 | 68 | 之 | zhī | winding | 都計之合之 |
142 | 67 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 佛天中天所說法 |
143 | 65 | 於 | yú | in; at | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
144 | 65 | 於 | yú | in; at | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
145 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
146 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
147 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
148 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
149 | 65 | 於 | yú | from | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
150 | 65 | 於 | yú | give | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
151 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
152 | 65 | 於 | yú | and | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
153 | 65 | 於 | yú | compared to | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
154 | 65 | 於 | yú | by | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
155 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
156 | 65 | 於 | yú | for | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
157 | 65 | 於 | yú | Yu | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
158 | 65 | 於 | wū | a crow | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
159 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
160 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
161 | 63 | 亦 | yì | also; too | 心亦盡滅 |
162 | 63 | 亦 | yì | but | 心亦盡滅 |
163 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 心亦盡滅 |
164 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 心亦盡滅 |
165 | 63 | 亦 | yì | already | 心亦盡滅 |
166 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心亦盡滅 |
167 | 63 | 亦 | yì | Yi | 心亦盡滅 |
168 | 61 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
169 | 61 | 勸 | quàn | to encourage | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
170 | 61 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
171 | 61 | 助 | zhù | to help; to assist | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
172 | 61 | 助 | zhù | taxation | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
173 | 61 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
174 | 61 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 摩訶般若波羅蜜漚惒拘舍羅勸助品第四 |
175 | 59 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若有菩薩摩訶薩 |
176 | 55 | 三 | sān | three | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
177 | 55 | 三 | sān | third | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
178 | 55 | 三 | sān | more than two | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
179 | 55 | 三 | sān | very few | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
180 | 55 | 三 | sān | repeatedly | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
181 | 55 | 三 | sān | San | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
182 | 55 | 三 | sān | three; tri | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
183 | 55 | 三 | sān | sa | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
184 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
185 | 50 | 不 | bù | not; no | 其不作是求 |
186 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其不作是求 |
187 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 其不作是求 |
188 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 其不作是求 |
189 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其不作是求 |
190 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其不作是求 |
191 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其不作是求 |
192 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 其不作是求 |
193 | 50 | 不 | bù | no; na | 其不作是求 |
194 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 然後至于法盡 |
195 | 49 | 法 | fǎ | France | 然後至于法盡 |
196 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然後至于法盡 |
197 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然後至于法盡 |
198 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然後至于法盡 |
199 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 然後至于法盡 |
200 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 然後至于法盡 |
201 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然後至于法盡 |
202 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 然後至于法盡 |
203 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 然後至于法盡 |
204 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 然後至于法盡 |
205 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然後至于法盡 |
206 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然後至于法盡 |
207 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 然後至于法盡 |
208 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然後至于法盡 |
209 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然後至于法盡 |
210 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然後至于法盡 |
211 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然後至于法盡 |
212 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 出人布施 |
213 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出人布施 |
214 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 出人布施 |
215 | 49 | 人 | rén | everybody | 出人布施 |
216 | 49 | 人 | rén | adult | 出人布施 |
217 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 出人布施 |
218 | 49 | 人 | rén | an upright person | 出人布施 |
219 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 出人布施 |
220 | 39 | 已 | yǐ | already | 乃從本發意已來 |
221 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乃從本發意已來 |
222 | 39 | 已 | yǐ | from | 乃從本發意已來 |
223 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乃從本發意已來 |
224 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 乃從本發意已來 |
225 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 乃從本發意已來 |
226 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 乃從本發意已來 |
227 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 乃從本發意已來 |
228 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乃從本發意已來 |
229 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乃從本發意已來 |
230 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 乃從本發意已來 |
231 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 乃從本發意已來 |
232 | 39 | 已 | yǐ | this | 乃從本發意已來 |
233 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乃從本發意已來 |
234 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乃從本發意已來 |
235 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩摩訶薩 |
236 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩摩訶薩 |
237 | 38 | 若 | ruò | if | 若有菩薩摩訶薩 |
238 | 38 | 若 | ruò | you | 若有菩薩摩訶薩 |
239 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩摩訶薩 |
240 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩摩訶薩 |
241 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩摩訶薩 |
242 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩摩訶薩 |
243 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩摩訶薩 |
244 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩摩訶薩 |
245 | 38 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩摩訶薩 |
246 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩摩訶薩 |
247 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩摩訶薩 |
248 | 38 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩摩訶薩 |
249 | 38 | 若 | rě | ja | 若有菩薩摩訶薩 |
250 | 38 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩摩訶薩 |
251 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩摩訶薩 |
252 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
253 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
254 | 36 | 中 | zhōng | middle | 於是中所作功德 |
255 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是中所作功德 |
256 | 36 | 中 | zhōng | China | 於是中所作功德 |
257 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是中所作功德 |
258 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 於是中所作功德 |
259 | 36 | 中 | zhōng | midday | 於是中所作功德 |
260 | 36 | 中 | zhōng | inside | 於是中所作功德 |
261 | 36 | 中 | zhōng | during | 於是中所作功德 |
262 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 於是中所作功德 |
263 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 於是中所作功德 |
264 | 36 | 中 | zhōng | half | 於是中所作功德 |
265 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於是中所作功德 |
266 | 36 | 中 | zhōng | while | 於是中所作功德 |
267 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是中所作功德 |
268 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是中所作功德 |
269 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 於是中所作功德 |
270 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是中所作功德 |
271 | 36 | 中 | zhōng | middle | 於是中所作功德 |
272 | 35 | 脫 | tuō | to take off | 脫慧所現身 |
273 | 35 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫慧所現身 |
274 | 35 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫慧所現身 |
275 | 35 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫慧所現身 |
276 | 35 | 脫 | tuō | to sell | 脫慧所現身 |
277 | 35 | 脫 | tuō | rapid | 脫慧所現身 |
278 | 35 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫慧所現身 |
279 | 35 | 脫 | tuō | or | 脫慧所現身 |
280 | 35 | 脫 | tuì | to shed | 脫慧所現身 |
281 | 35 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫慧所現身 |
282 | 35 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫慧所現身 |
283 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一剎土不可計佛 |
284 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一剎土不可計佛 |
285 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一剎土不可計佛 |
286 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一剎土不可計佛 |
287 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一剎土不可計佛 |
288 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 一一剎土不可計佛 |
289 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一剎土不可計佛 |
290 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩 |
291 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩 |
292 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩 |
293 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩 |
294 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩 |
295 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩 |
296 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩 |
297 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩 |
298 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩 |
299 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩 |
300 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩 |
301 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩 |
302 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩 |
303 | 34 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩 |
304 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩 |
305 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩 |
306 | 34 | 色 | sè | color | 色大甚好而香 |
307 | 34 | 色 | sè | form; matter | 色大甚好而香 |
308 | 34 | 色 | shǎi | dice | 色大甚好而香 |
309 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色大甚好而香 |
310 | 34 | 色 | sè | countenance | 色大甚好而香 |
311 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 色大甚好而香 |
312 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色大甚好而香 |
313 | 34 | 色 | sè | kind; type | 色大甚好而香 |
314 | 34 | 色 | sè | quality | 色大甚好而香 |
315 | 34 | 色 | sè | to be angry | 色大甚好而香 |
316 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 色大甚好而香 |
317 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色大甚好而香 |
318 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 色大甚好而香 |
319 | 32 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
320 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
321 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 等行如一 |
322 | 31 | 如 | rú | if | 等行如一 |
323 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 等行如一 |
324 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 等行如一 |
325 | 31 | 如 | rú | this | 等行如一 |
326 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 等行如一 |
327 | 31 | 如 | rú | to go to | 等行如一 |
328 | 31 | 如 | rú | to meet | 等行如一 |
329 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 等行如一 |
330 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 等行如一 |
331 | 31 | 如 | rú | and | 等行如一 |
332 | 31 | 如 | rú | or | 等行如一 |
333 | 31 | 如 | rú | but | 等行如一 |
334 | 31 | 如 | rú | then | 等行如一 |
335 | 31 | 如 | rú | naturally | 等行如一 |
336 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 等行如一 |
337 | 31 | 如 | rú | you | 等行如一 |
338 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 等行如一 |
339 | 31 | 如 | rú | in; at | 等行如一 |
340 | 31 | 如 | rú | Ru | 等行如一 |
341 | 31 | 如 | rú | Thus | 等行如一 |
342 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 等行如一 |
343 | 31 | 如 | rú | like; iva | 等行如一 |
344 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 等行如一 |
345 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
346 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
347 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
348 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 於阿僧祇剎土諸佛所而作功德 |
349 | 30 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識用之有滅 |
350 | 30 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識用之有滅 |
351 | 30 | 識 | zhì | to record | 識用之有滅 |
352 | 30 | 識 | shí | thought; cognition | 識用之有滅 |
353 | 30 | 識 | shí | to understand | 識用之有滅 |
354 | 30 | 識 | shí | experience; common sense | 識用之有滅 |
355 | 30 | 識 | shí | a good friend | 識用之有滅 |
356 | 30 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識用之有滅 |
357 | 30 | 識 | zhì | a label; a mark | 識用之有滅 |
358 | 30 | 識 | zhì | an inscription | 識用之有滅 |
359 | 30 | 識 | zhì | just now | 識用之有滅 |
360 | 30 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識用之有滅 |
361 | 28 | 甚 | shén | what | 色大甚好而香 |
362 | 28 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 色大甚好而香 |
363 | 28 | 甚 | shèn | extremely | 色大甚好而香 |
364 | 28 | 甚 | shèn | excessive; more than | 色大甚好而香 |
365 | 28 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 色大甚好而香 |
366 | 28 | 甚 | shí | Shi | 色大甚好而香 |
367 | 28 | 甚 | shí | tenfold | 色大甚好而香 |
368 | 28 | 甚 | shí | one hundred percent | 色大甚好而香 |
369 | 28 | 甚 | shén | why? | 色大甚好而香 |
370 | 28 | 甚 | shén | extremely | 色大甚好而香 |
371 | 28 | 甚 | shí | ten | 色大甚好而香 |
372 | 28 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 色大甚好而香 |
373 | 28 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 色大甚好而香 |
374 | 28 | 耶 | yé | final interogative | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
375 | 28 | 耶 | yē | ye | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
376 | 28 | 耶 | yé | ya | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
377 | 27 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
378 | 27 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
379 | 27 | 菩 | pú | a herb | 自致阿耨多羅三耶三菩 |
380 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
381 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
382 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
383 | 26 | 當 | dāng | to face | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
384 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
385 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
386 | 26 | 當 | dāng | should | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
387 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
388 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
389 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
390 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
391 | 26 | 當 | dàng | that | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
392 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
393 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
394 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
395 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
396 | 26 | 當 | dàng | the same | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
397 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
398 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
399 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
400 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
401 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為阿惟越致菩薩摩訶薩說之 |
402 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 菩薩摩訶薩當作是施 |
403 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 菩薩摩訶薩當作是施 |
404 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 菩薩摩訶薩當作是施 |
405 | 26 | 施 | shī | to relate to | 菩薩摩訶薩當作是施 |
406 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 菩薩摩訶薩當作是施 |
407 | 26 | 施 | shī | to exert | 菩薩摩訶薩當作是施 |
408 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 菩薩摩訶薩當作是施 |
409 | 26 | 施 | shī | Shi | 菩薩摩訶薩當作是施 |
410 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 菩薩摩訶薩當作是施 |
411 | 24 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
412 | 24 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
413 | 24 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
414 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
415 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
416 | 24 | 持 | chí | to uphold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
417 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
418 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
419 | 24 | 持 | chí | to control | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
420 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
421 | 24 | 持 | chí | to remember | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
422 | 24 | 持 | chí | to assist | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
423 | 24 | 持 | chí | with; using | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
424 | 24 | 持 | chí | dhara | 持作阿耨多羅三耶三菩 |
425 | 23 | 得 | de | potential marker | 乃至作是心欲有所得 |
426 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至作是心欲有所得 |
427 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃至作是心欲有所得 |
428 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至作是心欲有所得 |
429 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃至作是心欲有所得 |
430 | 23 | 得 | dé | de | 乃至作是心欲有所得 |
431 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃至作是心欲有所得 |
432 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃至作是心欲有所得 |
433 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至作是心欲有所得 |
434 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至作是心欲有所得 |
435 | 23 | 得 | dé | to be finished | 乃至作是心欲有所得 |
436 | 23 | 得 | de | result of degree | 乃至作是心欲有所得 |
437 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至作是心欲有所得 |
438 | 23 | 得 | děi | satisfying | 乃至作是心欲有所得 |
439 | 23 | 得 | dé | to contract | 乃至作是心欲有所得 |
440 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至作是心欲有所得 |
441 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至作是心欲有所得 |
442 | 23 | 得 | dé | to hear | 乃至作是心欲有所得 |
443 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 乃至作是心欲有所得 |
444 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 乃至作是心欲有所得 |
445 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至作是心欲有所得 |
446 | 22 | 還 | hái | also; in addition; more | 用思想悔還 |
447 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 用思想悔還 |
448 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 用思想悔還 |
449 | 22 | 還 | hái | yet; still | 用思想悔還 |
450 | 22 | 還 | hái | still more; even more | 用思想悔還 |
451 | 22 | 還 | hái | fairly | 用思想悔還 |
452 | 22 | 還 | huán | to do in return | 用思想悔還 |
453 | 22 | 還 | huán | Huan | 用思想悔還 |
454 | 22 | 還 | huán | to revert | 用思想悔還 |
455 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 用思想悔還 |
456 | 22 | 還 | huán | to encircle | 用思想悔還 |
457 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 用思想悔還 |
458 | 22 | 還 | huán | since | 用思想悔還 |
459 | 22 | 還 | hái | however | 用思想悔還 |
460 | 22 | 還 | hái | already | 用思想悔還 |
461 | 22 | 還 | hái | already | 用思想悔還 |
462 | 22 | 還 | hái | or | 用思想悔還 |
463 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 用思想悔還 |
464 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 用思想悔還 |
465 | 22 | 知 | zhī | to know | 其知已脫 |
466 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 其知已脫 |
467 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 其知已脫 |
468 | 22 | 知 | zhī | to administer | 其知已脫 |
469 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 其知已脫 |
470 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 其知已脫 |
471 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 其知已脫 |
472 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 其知已脫 |
473 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 其知已脫 |
474 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 其知已脫 |
475 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 其知已脫 |
476 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 其知已脫 |
477 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 其知已脫 |
478 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 其知已脫 |
479 | 22 | 知 | zhī | to make known | 其知已脫 |
480 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 其知已脫 |
481 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 其知已脫 |
482 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 其知已脫 |
483 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 其知已脫 |
484 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 持心能作 |
485 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 持心能作 |
486 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 持心能作 |
487 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 持心能作 |
488 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 持心能作 |
489 | 22 | 心 | xīn | heart | 持心能作 |
490 | 22 | 心 | xīn | emotion | 持心能作 |
491 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 持心能作 |
492 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 持心能作 |
493 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 持心能作 |
494 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 持心能作 |
495 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 持心能作 |
496 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有想 |
497 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有想 |
498 | 21 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語善男子善女人 |
499 | 21 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語善男子善女人 |
500 | 21 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 是菩薩摩訶薩能勸助為作薩芸若持心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
所 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
言 |
|
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿比耶陀天 | 196 | Avrhata(pa) Heaven | |
阿迦贰吒 | 阿迦貳吒 | 196 | Akanistha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大功德 | 100 | Laksmi | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵富楼天 | 梵富樓天 | 102 | Brahma-purohita; Ministers of Brahmā |
梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
拘翼 | 106 | Kausambi | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩首 | 109 | Subhakrtsna | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须陀施尼 | 須陀施尼 | 120 | Sudrsa Heaven; Sudassa; The Heaven of Beautiful Devas; The Heaven of Skillful Manifestation |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 114.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布施 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三合十二法伦 | 三合十二法輪 | 115 | sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
施者 | 115 | giver | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心法 | 120 | mental objects | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
一切法 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |