Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
2 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
3 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
4 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
5 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
6 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 失期不至 |
7 | 76 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
8 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
9 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
10 | 68 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
11 | 68 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
12 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我應如是學 |
13 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
14 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
15 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
16 | 58 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
17 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
18 | 58 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
19 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
20 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
21 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
22 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
23 | 58 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
24 | 58 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
25 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
26 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
27 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
28 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
29 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
30 | 53 | 我 | wǒ | self | 我應如是學 |
31 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應如是學 |
32 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我應如是學 |
33 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應如是學 |
34 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我應如是學 |
35 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦是甚深義 |
36 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作無起 |
37 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無作無起 |
38 | 53 | 無 | mó | mo | 無作無起 |
39 | 53 | 無 | wú | to not have | 無作無起 |
40 | 53 | 無 | wú | Wu | 無作無起 |
41 | 53 | 無 | mó | mo | 無作無起 |
42 | 47 | 作 | zuò | to do | 無作無起 |
43 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作無起 |
44 | 47 | 作 | zuò | to start | 無作無起 |
45 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作無起 |
46 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作無起 |
47 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 無作無起 |
48 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 無作無起 |
49 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作無起 |
50 | 47 | 作 | zuò | to rise | 無作無起 |
51 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 無作無起 |
52 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作無起 |
53 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 無作無起 |
54 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作無起 |
55 | 42 | 行 | xíng | to walk | 行 |
56 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
57 | 42 | 行 | háng | profession | 行 |
58 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
59 | 42 | 行 | xíng | to travel | 行 |
60 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
61 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
62 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
63 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
64 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
65 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
66 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
67 | 42 | 行 | xíng | to move | 行 |
68 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
69 | 42 | 行 | xíng | travel | 行 |
70 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
71 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
72 | 42 | 行 | xíng | temporary | 行 |
73 | 42 | 行 | háng | rank; order | 行 |
74 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
75 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
76 | 42 | 行 | xíng | to experience | 行 |
77 | 42 | 行 | xíng | path; way | 行 |
78 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
79 | 42 | 行 | xíng | 行 | |
80 | 42 | 行 | xíng | Practice | 行 |
81 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
82 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
83 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德 |
84 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德 |
85 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德 |
86 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德 |
87 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德 |
88 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德 |
89 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德 |
90 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 但起欲覺相應念憶想此女 |
91 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 但起欲覺相應念憶想此女 |
92 | 41 | 念 | niàn | to miss | 但起欲覺相應念憶想此女 |
93 | 41 | 念 | niàn | to consider | 但起欲覺相應念憶想此女 |
94 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 但起欲覺相應念憶想此女 |
95 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 但起欲覺相應念憶想此女 |
96 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 但起欲覺相應念憶想此女 |
97 | 41 | 念 | niàn | twenty | 但起欲覺相應念憶想此女 |
98 | 41 | 念 | niàn | memory | 但起欲覺相應念憶想此女 |
99 | 41 | 念 | niàn | an instant | 但起欲覺相應念憶想此女 |
100 | 41 | 念 | niàn | Nian | 但起欲覺相應念憶想此女 |
101 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 但起欲覺相應念憶想此女 |
102 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 但起欲覺相應念憶想此女 |
103 | 39 | 知 | zhī | to know | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
104 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
105 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
106 | 39 | 知 | zhī | to administer | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
107 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
108 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
109 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
110 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
111 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
112 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
113 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
114 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
115 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
116 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
117 | 39 | 知 | zhī | to make known | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
118 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
119 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
120 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
121 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
122 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應如是學 |
123 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應如是學 |
124 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應如是學 |
125 | 39 | 應 | yìng | to accept | 我應如是學 |
126 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應如是學 |
127 | 39 | 應 | yìng | to echo | 我應如是學 |
128 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應如是學 |
129 | 39 | 應 | yìng | Ying | 我應如是學 |
130 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不退諸念 |
131 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不退諸念 |
132 | 36 | 而 | néng | can; able | 而不退諸念 |
133 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不退諸念 |
134 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不退諸念 |
135 | 36 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 則是說深般若波羅蜜相 |
136 | 36 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 則是說深般若波羅蜜相 |
137 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
138 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
139 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
140 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
141 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
142 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
143 | 35 | 說 | shuō | allocution | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
144 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
145 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
146 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
147 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
148 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
149 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離涅槃義 |
150 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離涅槃義 |
151 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離涅槃義 |
152 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離涅槃義 |
153 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離涅槃義 |
154 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如多欲之人 |
155 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如多欲之人 |
156 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 譬如多欲之人 |
157 | 34 | 人 | rén | everybody | 譬如多欲之人 |
158 | 34 | 人 | rén | adult | 譬如多欲之人 |
159 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 譬如多欲之人 |
160 | 34 | 人 | rén | an upright person | 譬如多欲之人 |
161 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如多欲之人 |
162 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
163 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
164 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
165 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
166 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
167 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
168 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
169 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為與何法相應 |
170 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為與何法相應 |
171 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為與何法相應 |
172 | 30 | 為 | wéi | to do | 為與何法相應 |
173 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為與何法相應 |
174 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為與何法相應 |
175 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為與何法相應 |
176 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
177 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
178 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
179 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
180 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
181 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
182 | 30 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
183 | 30 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
184 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
185 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
186 | 30 | 之 | zhī | to go | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
187 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
188 | 30 | 之 | zhī | is | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
189 | 30 | 之 | zhī | to use | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
190 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
191 | 30 | 之 | zhī | winding | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
192 | 30 | 者 | zhě | ca | 阿僧祇者 |
193 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 是念是心 |
194 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是念是心 |
195 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是念是心 |
196 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是念是心 |
197 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是念是心 |
198 | 29 | 心 | xīn | heart | 是念是心 |
199 | 29 | 心 | xīn | emotion | 是念是心 |
200 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 是念是心 |
201 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是念是心 |
202 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是念是心 |
203 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是念是心 |
204 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是念是心 |
205 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
206 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
207 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
208 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
209 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
210 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則離退轉過惡 |
211 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 則離退轉過惡 |
212 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則離退轉過惡 |
213 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則離退轉過惡 |
214 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則離退轉過惡 |
215 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 則離退轉過惡 |
216 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則離退轉過惡 |
217 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則離退轉過惡 |
218 | 24 | 離 | lí | to cut off | 則離退轉過惡 |
219 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則離退轉過惡 |
220 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 則離退轉過惡 |
221 | 24 | 離 | lí | two | 則離退轉過惡 |
222 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 則離退轉過惡 |
223 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則離退轉過惡 |
224 | 24 | 離 | lí | transcendence | 則離退轉過惡 |
225 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則離退轉過惡 |
226 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則是說深般若波羅蜜相 |
227 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則是說深般若波羅蜜相 |
228 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則是說深般若波羅蜜相 |
229 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則是說深般若波羅蜜相 |
230 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則是說深般若波羅蜜相 |
231 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則是說深般若波羅蜜相 |
232 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則是說深般若波羅蜜相 |
233 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 則是說深般若波羅蜜相 |
234 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 則是說深般若波羅蜜相 |
235 | 24 | 相 | xiāng | to express | 則是說深般若波羅蜜相 |
236 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 則是說深般若波羅蜜相 |
237 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 則是說深般若波羅蜜相 |
238 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則是說深般若波羅蜜相 |
239 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 則是說深般若波羅蜜相 |
240 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 則是說深般若波羅蜜相 |
241 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 則是說深般若波羅蜜相 |
242 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 則是說深般若波羅蜜相 |
243 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 則是說深般若波羅蜜相 |
244 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 則是說深般若波羅蜜相 |
245 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 則是說深般若波羅蜜相 |
246 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 則是說深般若波羅蜜相 |
247 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 則是說深般若波羅蜜相 |
248 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 則是說深般若波羅蜜相 |
249 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 則是說深般若波羅蜜相 |
250 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 則是說深般若波羅蜜相 |
251 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 則是說深般若波羅蜜相 |
252 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 則是說深般若波羅蜜相 |
253 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 如佛所說一切作起法 |
254 | 23 | 法 | fǎ | France | 如佛所說一切作起法 |
255 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如佛所說一切作起法 |
256 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如佛所說一切作起法 |
257 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如佛所說一切作起法 |
258 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 如佛所說一切作起法 |
259 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 如佛所說一切作起法 |
260 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如佛所說一切作起法 |
261 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 如佛所說一切作起法 |
262 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 如佛所說一切作起法 |
263 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 如佛所說一切作起法 |
264 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如佛所說一切作起法 |
265 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如佛所說一切作起法 |
266 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 如佛所說一切作起法 |
267 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如佛所說一切作起法 |
268 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如佛所說一切作起法 |
269 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如佛所說一切作起法 |
270 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如佛所說一切作起法 |
271 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗語須菩提 |
272 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩行般若波羅蜜時 |
273 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩行般若波羅蜜時 |
274 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩行般若波羅蜜時 |
275 | 21 | 時 | shí | fashionable | 菩薩行般若波羅蜜時 |
276 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩行般若波羅蜜時 |
277 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩行般若波羅蜜時 |
278 | 21 | 時 | shí | tense | 菩薩行般若波羅蜜時 |
279 | 21 | 時 | shí | particular; special | 菩薩行般若波羅蜜時 |
280 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩行般若波羅蜜時 |
281 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩行般若波羅蜜時 |
282 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩行般若波羅蜜時 |
283 | 21 | 時 | shí | seasonal | 菩薩行般若波羅蜜時 |
284 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩行般若波羅蜜時 |
285 | 21 | 時 | shí | hour | 菩薩行般若波羅蜜時 |
286 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩行般若波羅蜜時 |
287 | 21 | 時 | shí | Shi | 菩薩行般若波羅蜜時 |
288 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩行般若波羅蜜時 |
289 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩行般若波羅蜜時 |
290 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩行般若波羅蜜時 |
291 | 21 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
292 | 21 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
293 | 21 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
294 | 21 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
295 | 21 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
296 | 21 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
297 | 21 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
298 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
299 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
300 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
301 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
302 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
303 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
304 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
305 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
306 | 21 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
307 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
308 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
309 | 21 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
310 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
311 | 20 | 答 | dá | to reply; to answer | 彌勒當答 |
312 | 20 | 答 | dá | to reciprocate to | 彌勒當答 |
313 | 20 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 彌勒當答 |
314 | 20 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 彌勒當答 |
315 | 20 | 答 | dā | Da | 彌勒當答 |
316 | 20 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 彌勒當答 |
317 | 20 | 其 | qí | Qi | 其福多不 |
318 | 19 | 能 | néng | can; able | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
319 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
320 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
321 | 19 | 能 | néng | energy | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
322 | 19 | 能 | néng | function; use | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
323 | 19 | 能 | néng | talent | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
324 | 19 | 能 | néng | expert at | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
325 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
326 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
327 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
328 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
329 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
330 | 19 | 因緣 | yīnyuán | chance | 頗有因緣 |
331 | 19 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 頗有因緣 |
332 | 19 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 頗有因緣 |
333 | 19 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 頗有因緣 |
334 | 19 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 頗有因緣 |
335 | 19 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 頗有因緣 |
336 | 19 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 頗有因緣 |
337 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若空即是無盡 |
338 | 19 | 空 | kòng | free time | 若空即是無盡 |
339 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若空即是無盡 |
340 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 若空即是無盡 |
341 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若空即是無盡 |
342 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若空即是無盡 |
343 | 19 | 空 | kòng | empty space | 若空即是無盡 |
344 | 19 | 空 | kōng | without substance | 若空即是無盡 |
345 | 19 | 空 | kōng | to not have | 若空即是無盡 |
346 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若空即是無盡 |
347 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 若空即是無盡 |
348 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若空即是無盡 |
349 | 19 | 空 | kòng | blank | 若空即是無盡 |
350 | 19 | 空 | kòng | expansive | 若空即是無盡 |
351 | 19 | 空 | kòng | lacking | 若空即是無盡 |
352 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若空即是無盡 |
353 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 若空即是無盡 |
354 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若空即是無盡 |
355 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無作無起 |
356 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無作無起 |
357 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無作無起 |
358 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無作無起 |
359 | 19 | 起 | qǐ | to start | 無作無起 |
360 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無作無起 |
361 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無作無起 |
362 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無作無起 |
363 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無作無起 |
364 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無作無起 |
365 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無作無起 |
366 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無作無起 |
367 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無作無起 |
368 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無作無起 |
369 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無作無起 |
370 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 無作無起 |
371 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無作無起 |
372 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無作無起 |
373 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
374 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
375 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
376 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
377 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
378 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
379 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
380 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
381 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
382 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
383 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
384 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
385 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
386 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
387 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
388 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在座 |
389 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今現在座 |
390 | 18 | 今 | jīn | modern | 今現在座 |
391 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在座 |
392 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以微妙方便 |
393 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以微妙方便 |
394 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以微妙方便 |
395 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以微妙方便 |
396 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以微妙方便 |
397 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以微妙方便 |
398 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以微妙方便 |
399 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以微妙方便 |
400 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以微妙方便 |
401 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以微妙方便 |
402 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則離退轉過惡 |
403 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則離退轉過惡 |
404 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則離退轉過惡 |
405 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則離退轉過惡 |
406 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則離退轉過惡 |
407 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則離退轉過惡 |
408 | 17 | 則 | zé | to do | 則離退轉過惡 |
409 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則離退轉過惡 |
410 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘義耶 |
411 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘義耶 |
412 | 17 | 非 | fēi | different | 非餘義耶 |
413 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘義耶 |
414 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘義耶 |
415 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非餘義耶 |
416 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非餘義耶 |
417 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非餘義耶 |
418 | 17 | 非 | fēi | must | 非餘義耶 |
419 | 17 | 非 | fēi | an error | 非餘義耶 |
420 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘義耶 |
421 | 17 | 非 | fēi | evil | 非餘義耶 |
422 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若心生是滅相不 |
423 | 16 | 生 | shēng | to live | 若心生是滅相不 |
424 | 16 | 生 | shēng | raw | 若心生是滅相不 |
425 | 16 | 生 | shēng | a student | 若心生是滅相不 |
426 | 16 | 生 | shēng | life | 若心生是滅相不 |
427 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若心生是滅相不 |
428 | 16 | 生 | shēng | alive | 若心生是滅相不 |
429 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 若心生是滅相不 |
430 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若心生是滅相不 |
431 | 16 | 生 | shēng | to grow | 若心生是滅相不 |
432 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 若心生是滅相不 |
433 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 若心生是滅相不 |
434 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若心生是滅相不 |
435 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若心生是滅相不 |
436 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若心生是滅相不 |
437 | 16 | 生 | shēng | gender | 若心生是滅相不 |
438 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若心生是滅相不 |
439 | 16 | 生 | shēng | to set up | 若心生是滅相不 |
440 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 若心生是滅相不 |
441 | 16 | 生 | shēng | a captive | 若心生是滅相不 |
442 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 若心生是滅相不 |
443 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若心生是滅相不 |
444 | 16 | 生 | shēng | unripe | 若心生是滅相不 |
445 | 16 | 生 | shēng | nature | 若心生是滅相不 |
446 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若心生是滅相不 |
447 | 16 | 生 | shēng | destiny | 若心生是滅相不 |
448 | 16 | 生 | shēng | birth | 若心生是滅相不 |
449 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若心生是滅相不 |
450 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
451 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
452 | 16 | 先 | xiān | first | 是菩薩先應作是念 |
453 | 16 | 先 | xiān | early; prior; former | 是菩薩先應作是念 |
454 | 16 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 是菩薩先應作是念 |
455 | 16 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 是菩薩先應作是念 |
456 | 16 | 先 | xiān | to start | 是菩薩先應作是念 |
457 | 16 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 是菩薩先應作是念 |
458 | 16 | 先 | xiān | before; in front | 是菩薩先應作是念 |
459 | 16 | 先 | xiān | fundamental; basic | 是菩薩先應作是念 |
460 | 16 | 先 | xiān | Xian | 是菩薩先應作是念 |
461 | 16 | 先 | xiān | ancient; archaic | 是菩薩先應作是念 |
462 | 16 | 先 | xiān | super | 是菩薩先應作是念 |
463 | 16 | 先 | xiān | deceased | 是菩薩先應作是念 |
464 | 16 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 是菩薩先應作是念 |
465 | 15 | 深 | shēn | deep | 深功德品第十七 |
466 | 15 | 深 | shēn | profound; penetrating | 深功德品第十七 |
467 | 15 | 深 | shēn | dark; deep in color | 深功德品第十七 |
468 | 15 | 深 | shēn | remote in time | 深功德品第十七 |
469 | 15 | 深 | shēn | depth | 深功德品第十七 |
470 | 15 | 深 | shēn | far | 深功德品第十七 |
471 | 15 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 深功德品第十七 |
472 | 15 | 深 | shēn | thick; lush | 深功德品第十七 |
473 | 15 | 深 | shēn | intimate; close | 深功德品第十七 |
474 | 15 | 深 | shēn | late | 深功德品第十七 |
475 | 15 | 深 | shēn | great | 深功德品第十七 |
476 | 15 | 深 | shēn | grave; serious | 深功德品第十七 |
477 | 15 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 深功德品第十七 |
478 | 15 | 深 | shēn | to survey; to probe | 深功德品第十七 |
479 | 15 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 深功德品第十七 |
480 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得無量阿僧祇福德 |
481 | 15 | 即 | jí | at that time | 即得無量阿僧祇福德 |
482 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得無量阿僧祇福德 |
483 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得無量阿僧祇福德 |
484 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得無量阿僧祇福德 |
485 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
486 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
487 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
488 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
489 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
490 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不如菩薩如般若波羅蜜教住 |
491 | 15 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
492 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊不可稱數 |
493 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊不可稱數 |
494 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊不可稱數 |
495 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊不可稱數 |
496 | 14 | 欲 | yù | desire | 譬如多欲之人 |
497 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 譬如多欲之人 |
498 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 譬如多欲之人 |
499 | 14 | 欲 | yù | lust | 譬如多欲之人 |
500 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 譬如多欲之人 |
Frequencies of all Words
Top 970
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是阿毘跋致菩薩 |
2 | 184 | 是 | shì | is exactly | 是阿毘跋致菩薩 |
3 | 184 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是阿毘跋致菩薩 |
4 | 184 | 是 | shì | this; that; those | 是阿毘跋致菩薩 |
5 | 184 | 是 | shì | really; certainly | 是阿毘跋致菩薩 |
6 | 184 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是阿毘跋致菩薩 |
7 | 184 | 是 | shì | true | 是阿毘跋致菩薩 |
8 | 184 | 是 | shì | is; has; exists | 是阿毘跋致菩薩 |
9 | 184 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是阿毘跋致菩薩 |
10 | 184 | 是 | shì | a matter; an affair | 是阿毘跋致菩薩 |
11 | 184 | 是 | shì | Shi | 是阿毘跋致菩薩 |
12 | 184 | 是 | shì | is; bhū | 是阿毘跋致菩薩 |
13 | 184 | 是 | shì | this; idam | 是阿毘跋致菩薩 |
14 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
15 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
16 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
17 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
18 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
19 | 112 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
20 | 112 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
21 | 112 | 若 | ruò | if | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
22 | 112 | 若 | ruò | you | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
23 | 112 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
24 | 112 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
25 | 112 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
26 | 112 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
27 | 112 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
28 | 112 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
29 | 112 | 若 | ruò | thus | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
30 | 112 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
31 | 112 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
32 | 112 | 若 | ruò | only then | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
33 | 112 | 若 | rě | ja | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
34 | 112 | 若 | rě | jñā | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
35 | 112 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若能於是深般若波羅蜜 |
36 | 106 | 不 | bù | not; no | 失期不至 |
37 | 106 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 失期不至 |
38 | 106 | 不 | bù | as a correlative | 失期不至 |
39 | 106 | 不 | bù | no (answering a question) | 失期不至 |
40 | 106 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 失期不至 |
41 | 106 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 失期不至 |
42 | 106 | 不 | bù | to form a yes or no question | 失期不至 |
43 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 失期不至 |
44 | 106 | 不 | bù | no; na | 失期不至 |
45 | 76 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
46 | 68 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
47 | 68 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
48 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
49 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
50 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
51 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
52 | 68 | 於 | yú | from | 於意云何 |
53 | 68 | 於 | yú | give | 於意云何 |
54 | 68 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
55 | 68 | 於 | yú | and | 於意云何 |
56 | 68 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
57 | 68 | 於 | yú | by | 於意云何 |
58 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
59 | 68 | 於 | yú | for | 於意云何 |
60 | 68 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
61 | 68 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
62 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
63 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
64 | 66 | 如是 | rúshì | thus; so | 我應如是學 |
65 | 66 | 如是 | rúshì | thus, so | 我應如是學 |
66 | 66 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我應如是學 |
67 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我應如是學 |
68 | 58 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
69 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
70 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
71 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
72 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
73 | 58 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
74 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
75 | 58 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
76 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
77 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
78 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
79 | 58 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
80 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
81 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
82 | 58 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
83 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
84 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
85 | 58 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
86 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
87 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
88 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 56 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當至不久 |
90 | 56 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當至不久 |
91 | 56 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當至不久 |
92 | 56 | 當 | dāng | to face | 當至不久 |
93 | 56 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當至不久 |
94 | 56 | 當 | dāng | to manage; to host | 當至不久 |
95 | 56 | 當 | dāng | should | 當至不久 |
96 | 56 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當至不久 |
97 | 56 | 當 | dǎng | to think | 當至不久 |
98 | 56 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當至不久 |
99 | 56 | 當 | dǎng | to be equal | 當至不久 |
100 | 56 | 當 | dàng | that | 當至不久 |
101 | 56 | 當 | dāng | an end; top | 當至不久 |
102 | 56 | 當 | dàng | clang; jingle | 當至不久 |
103 | 56 | 當 | dāng | to judge | 當至不久 |
104 | 56 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當至不久 |
105 | 56 | 當 | dàng | the same | 當至不久 |
106 | 56 | 當 | dàng | to pawn | 當至不久 |
107 | 56 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當至不久 |
108 | 56 | 當 | dàng | a trap | 當至不久 |
109 | 56 | 當 | dàng | a pawned item | 當至不久 |
110 | 56 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當至不久 |
111 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
112 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
113 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
114 | 55 | 故 | gù | to die | 何以故 |
115 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
116 | 55 | 故 | gù | original | 何以故 |
117 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
118 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
119 | 55 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
120 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
121 | 55 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
122 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
123 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
124 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
125 | 53 | 我 | wǒ | I; me; my | 我應如是學 |
126 | 53 | 我 | wǒ | self | 我應如是學 |
127 | 53 | 我 | wǒ | we; our | 我應如是學 |
128 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應如是學 |
129 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我應如是學 |
130 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應如是學 |
131 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我應如是學 |
132 | 53 | 我 | wǒ | I; aham | 我應如是學 |
133 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦是甚深義 |
134 | 53 | 亦 | yì | but | 亦是甚深義 |
135 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是甚深義 |
136 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦是甚深義 |
137 | 53 | 亦 | yì | already | 亦是甚深義 |
138 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是甚深義 |
139 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦是甚深義 |
140 | 53 | 無 | wú | no | 無作無起 |
141 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作無起 |
142 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無作無起 |
143 | 53 | 無 | wú | has not yet | 無作無起 |
144 | 53 | 無 | mó | mo | 無作無起 |
145 | 53 | 無 | wú | do not | 無作無起 |
146 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作無起 |
147 | 53 | 無 | wú | regardless of | 無作無起 |
148 | 53 | 無 | wú | to not have | 無作無起 |
149 | 53 | 無 | wú | um | 無作無起 |
150 | 53 | 無 | wú | Wu | 無作無起 |
151 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作無起 |
152 | 53 | 無 | wú | not; non- | 無作無起 |
153 | 53 | 無 | mó | mo | 無作無起 |
154 | 47 | 作 | zuò | to do | 無作無起 |
155 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作無起 |
156 | 47 | 作 | zuò | to start | 無作無起 |
157 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作無起 |
158 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作無起 |
159 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 無作無起 |
160 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 無作無起 |
161 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作無起 |
162 | 47 | 作 | zuò | to rise | 無作無起 |
163 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 無作無起 |
164 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作無起 |
165 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 無作無起 |
166 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作無起 |
167 | 42 | 行 | xíng | to walk | 行 |
168 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
169 | 42 | 行 | háng | profession | 行 |
170 | 42 | 行 | háng | line; row | 行 |
171 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
172 | 42 | 行 | xíng | to travel | 行 |
173 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
174 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
175 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
176 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
177 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
178 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
179 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
180 | 42 | 行 | xíng | to move | 行 |
181 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
182 | 42 | 行 | xíng | travel | 行 |
183 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
184 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
185 | 42 | 行 | xíng | temporary | 行 |
186 | 42 | 行 | xíng | soon | 行 |
187 | 42 | 行 | háng | rank; order | 行 |
188 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
189 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
190 | 42 | 行 | xíng | to experience | 行 |
191 | 42 | 行 | xíng | path; way | 行 |
192 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
193 | 42 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
194 | 42 | 行 | xíng | 行 | |
195 | 42 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
196 | 42 | 行 | xíng | Practice | 行 |
197 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
198 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
199 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作功德 |
200 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作功德 |
201 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作功德 |
202 | 42 | 所 | suǒ | it | 所作功德 |
203 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作功德 |
204 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德 |
205 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德 |
206 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德 |
207 | 42 | 所 | suǒ | that which | 所作功德 |
208 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德 |
209 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德 |
210 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德 |
211 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德 |
212 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作功德 |
213 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 但起欲覺相應念憶想此女 |
214 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 但起欲覺相應念憶想此女 |
215 | 41 | 念 | niàn | to miss | 但起欲覺相應念憶想此女 |
216 | 41 | 念 | niàn | to consider | 但起欲覺相應念憶想此女 |
217 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 但起欲覺相應念憶想此女 |
218 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 但起欲覺相應念憶想此女 |
219 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 但起欲覺相應念憶想此女 |
220 | 41 | 念 | niàn | twenty | 但起欲覺相應念憶想此女 |
221 | 41 | 念 | niàn | memory | 但起欲覺相應念憶想此女 |
222 | 41 | 念 | niàn | an instant | 但起欲覺相應念憶想此女 |
223 | 41 | 念 | niàn | Nian | 但起欲覺相應念憶想此女 |
224 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 但起欲覺相應念憶想此女 |
225 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 但起欲覺相應念憶想此女 |
226 | 39 | 知 | zhī | to know | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
227 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
228 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
229 | 39 | 知 | zhī | to administer | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
230 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
231 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
232 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
233 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
234 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
235 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
236 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
237 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
238 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
239 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
240 | 39 | 知 | zhī | to make known | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
241 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
242 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
243 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
244 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 善知方便菩薩行般若波羅蜜 |
245 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 我應如是學 |
246 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應如是學 |
247 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應如是學 |
248 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 我應如是學 |
249 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應如是學 |
250 | 39 | 應 | yìng | to accept | 我應如是學 |
251 | 39 | 應 | yīng | or; either | 我應如是學 |
252 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應如是學 |
253 | 39 | 應 | yìng | to echo | 我應如是學 |
254 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應如是學 |
255 | 39 | 應 | yìng | Ying | 我應如是學 |
256 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我應如是學 |
257 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不退諸念 |
258 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不退諸念 |
259 | 36 | 而 | ér | you | 而不退諸念 |
260 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不退諸念 |
261 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而不退諸念 |
262 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不退諸念 |
263 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不退諸念 |
264 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不退諸念 |
265 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而不退諸念 |
266 | 36 | 而 | ér | so as to | 而不退諸念 |
267 | 36 | 而 | ér | only then | 而不退諸念 |
268 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不退諸念 |
269 | 36 | 而 | néng | can; able | 而不退諸念 |
270 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不退諸念 |
271 | 36 | 而 | ér | me | 而不退諸念 |
272 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不退諸念 |
273 | 36 | 而 | ér | possessive | 而不退諸念 |
274 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而不退諸念 |
275 | 36 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 則是說深般若波羅蜜相 |
276 | 36 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 則是說深般若波羅蜜相 |
277 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
278 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
279 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
280 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
281 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
282 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
283 | 35 | 說 | shuō | allocution | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
284 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
285 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
286 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
287 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
288 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 世尊能說阿毘跋致菩薩 |
289 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離涅槃義 |
290 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離涅槃義 |
291 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離涅槃義 |
292 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離涅槃義 |
293 | 35 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離涅槃義 |
294 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如多欲之人 |
295 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如多欲之人 |
296 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 譬如多欲之人 |
297 | 34 | 人 | rén | everybody | 譬如多欲之人 |
298 | 34 | 人 | rén | adult | 譬如多欲之人 |
299 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 譬如多欲之人 |
300 | 34 | 人 | rén | an upright person | 譬如多欲之人 |
301 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如多欲之人 |
302 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何受 |
303 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何受 |
304 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
305 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
306 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
307 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
308 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
309 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
310 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
311 | 30 | 為 | wèi | for; to | 為與何法相應 |
312 | 30 | 為 | wèi | because of | 為與何法相應 |
313 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為與何法相應 |
314 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為與何法相應 |
315 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為與何法相應 |
316 | 30 | 為 | wéi | to do | 為與何法相應 |
317 | 30 | 為 | wèi | for | 為與何法相應 |
318 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 為與何法相應 |
319 | 30 | 為 | wèi | to | 為與何法相應 |
320 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 為與何法相應 |
321 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為與何法相應 |
322 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 為與何法相應 |
323 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 為與何法相應 |
324 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為與何法相應 |
325 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為與何法相應 |
326 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為與何法相應 |
327 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
328 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
329 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
330 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時須菩提白佛言 |
331 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
332 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
333 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
334 | 30 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
335 | 30 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
336 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
337 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
338 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
339 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
340 | 30 | 之 | zhī | to go | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
341 | 30 | 之 | zhī | this; that | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
342 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
343 | 30 | 之 | zhī | it | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
344 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
345 | 30 | 之 | zhī | all | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
346 | 30 | 之 | zhī | and | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
347 | 30 | 之 | zhī | however | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
348 | 30 | 之 | zhī | if | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
349 | 30 | 之 | zhī | then | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
350 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
351 | 30 | 之 | zhī | is | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
352 | 30 | 之 | zhī | to use | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
353 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
354 | 30 | 之 | zhī | winding | 汝能示諸菩薩甚深之相 |
355 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 阿僧祇者 |
356 | 30 | 者 | zhě | that | 阿僧祇者 |
357 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 阿僧祇者 |
358 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 阿僧祇者 |
359 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 阿僧祇者 |
360 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 阿僧祇者 |
361 | 30 | 者 | zhuó | according to | 阿僧祇者 |
362 | 30 | 者 | zhě | ca | 阿僧祇者 |
363 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 是念是心 |
364 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是念是心 |
365 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是念是心 |
366 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是念是心 |
367 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是念是心 |
368 | 29 | 心 | xīn | heart | 是念是心 |
369 | 29 | 心 | xīn | emotion | 是念是心 |
370 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 是念是心 |
371 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是念是心 |
372 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是念是心 |
373 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是念是心 |
374 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是念是心 |
375 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
376 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
377 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
378 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
379 | 26 | 受 | shòu | suitably | 受 |
380 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
381 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 過諸量數 |
382 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 過諸量數 |
383 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 過諸量數 |
384 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 過諸量數 |
385 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 過諸量數 |
386 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 過諸量數 |
387 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 過諸量數 |
388 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如般若波羅蜜教 |
389 | 25 | 如 | rú | if | 如般若波羅蜜教 |
390 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如般若波羅蜜教 |
391 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如般若波羅蜜教 |
392 | 25 | 如 | rú | this | 如般若波羅蜜教 |
393 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如般若波羅蜜教 |
394 | 25 | 如 | rú | to go to | 如般若波羅蜜教 |
395 | 25 | 如 | rú | to meet | 如般若波羅蜜教 |
396 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如般若波羅蜜教 |
397 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如般若波羅蜜教 |
398 | 25 | 如 | rú | and | 如般若波羅蜜教 |
399 | 25 | 如 | rú | or | 如般若波羅蜜教 |
400 | 25 | 如 | rú | but | 如般若波羅蜜教 |
401 | 25 | 如 | rú | then | 如般若波羅蜜教 |
402 | 25 | 如 | rú | naturally | 如般若波羅蜜教 |
403 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如般若波羅蜜教 |
404 | 25 | 如 | rú | you | 如般若波羅蜜教 |
405 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如般若波羅蜜教 |
406 | 25 | 如 | rú | in; at | 如般若波羅蜜教 |
407 | 25 | 如 | rú | Ru | 如般若波羅蜜教 |
408 | 25 | 如 | rú | Thus | 如般若波羅蜜教 |
409 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如般若波羅蜜教 |
410 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如般若波羅蜜教 |
411 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如般若波羅蜜教 |
412 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則離退轉過惡 |
413 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 則離退轉過惡 |
414 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則離退轉過惡 |
415 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則離退轉過惡 |
416 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則離退轉過惡 |
417 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 則離退轉過惡 |
418 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則離退轉過惡 |
419 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則離退轉過惡 |
420 | 24 | 離 | lí | to cut off | 則離退轉過惡 |
421 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則離退轉過惡 |
422 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 則離退轉過惡 |
423 | 24 | 離 | lí | two | 則離退轉過惡 |
424 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 則離退轉過惡 |
425 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則離退轉過惡 |
426 | 24 | 離 | lí | transcendence | 則離退轉過惡 |
427 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則離退轉過惡 |
428 | 24 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 則是說深般若波羅蜜相 |
429 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則是說深般若波羅蜜相 |
430 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則是說深般若波羅蜜相 |
431 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則是說深般若波羅蜜相 |
432 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則是說深般若波羅蜜相 |
433 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則是說深般若波羅蜜相 |
434 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則是說深般若波羅蜜相 |
435 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則是說深般若波羅蜜相 |
436 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 則是說深般若波羅蜜相 |
437 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 則是說深般若波羅蜜相 |
438 | 24 | 相 | xiāng | to express | 則是說深般若波羅蜜相 |
439 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 則是說深般若波羅蜜相 |
440 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 則是說深般若波羅蜜相 |
441 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則是說深般若波羅蜜相 |
442 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 則是說深般若波羅蜜相 |
443 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 則是說深般若波羅蜜相 |
444 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 則是說深般若波羅蜜相 |
445 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 則是說深般若波羅蜜相 |
446 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 則是說深般若波羅蜜相 |
447 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 則是說深般若波羅蜜相 |
448 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 則是說深般若波羅蜜相 |
449 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 則是說深般若波羅蜜相 |
450 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 則是說深般若波羅蜜相 |
451 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 則是說深般若波羅蜜相 |
452 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 則是說深般若波羅蜜相 |
453 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 則是說深般若波羅蜜相 |
454 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 則是說深般若波羅蜜相 |
455 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 則是說深般若波羅蜜相 |
456 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 如佛所說一切作起法 |
457 | 23 | 法 | fǎ | France | 如佛所說一切作起法 |
458 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如佛所說一切作起法 |
459 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如佛所說一切作起法 |
460 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如佛所說一切作起法 |
461 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 如佛所說一切作起法 |
462 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 如佛所說一切作起法 |
463 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如佛所說一切作起法 |
464 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 如佛所說一切作起法 |
465 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 如佛所說一切作起法 |
466 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 如佛所說一切作起法 |
467 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如佛所說一切作起法 |
468 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如佛所說一切作起法 |
469 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 如佛所說一切作起法 |
470 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如佛所說一切作起法 |
471 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如佛所說一切作起法 |
472 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如佛所說一切作起法 |
473 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如佛所說一切作起法 |
474 | 23 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
475 | 23 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
476 | 23 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
477 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗語須菩提 |
478 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
479 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
480 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩行般若波羅蜜時 |
481 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩行般若波羅蜜時 |
482 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩行般若波羅蜜時 |
483 | 21 | 時 | shí | at that time | 菩薩行般若波羅蜜時 |
484 | 21 | 時 | shí | fashionable | 菩薩行般若波羅蜜時 |
485 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩行般若波羅蜜時 |
486 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩行般若波羅蜜時 |
487 | 21 | 時 | shí | tense | 菩薩行般若波羅蜜時 |
488 | 21 | 時 | shí | particular; special | 菩薩行般若波羅蜜時 |
489 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩行般若波羅蜜時 |
490 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩行般若波羅蜜時 |
491 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩行般若波羅蜜時 |
492 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩行般若波羅蜜時 |
493 | 21 | 時 | shí | seasonal | 菩薩行般若波羅蜜時 |
494 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩行般若波羅蜜時 |
495 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩行般若波羅蜜時 |
496 | 21 | 時 | shí | on time | 菩薩行般若波羅蜜時 |
497 | 21 | 時 | shí | this; that | 菩薩行般若波羅蜜時 |
498 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩行般若波羅蜜時 |
499 | 21 | 時 | shí | hour | 菩薩行般若波羅蜜時 |
500 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩行般若波羅蜜時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
提婆 | 116 |
|
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不中道证实际 | 不中道證實際 | 98 | will not realize the reality-limit midway |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初心 | 99 |
|
|
初焰烧 | 初焰燒 | 99 | burned up by the first incidence of the flame |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当于来世星宿劫中 | 當於來世星宿劫中 | 100 | In the starlike aeon he will appear in the world |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
非人今当舍是人去 | 非人今當捨是人去 | 102 | let that ghost depart! |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
梦中修三解脱门 | 夢中修三解脫門 | 109 | in his dreams he develops the three doors to deliverance |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
譬如工射之人 | 112 | it is as with a master of archery | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨不应证空 | 菩薩不應證空 | 112 | a Bodhisattva should not realize emptiness |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨所为什难 | 菩薩所為甚難 | 112 | a doer of what is hard is the Bodhisattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
菩萨旃陀罗 | 菩薩旃陀羅 | 112 | Candala of a Bodhisattva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝见如不 | 汝見如不 | 114 | Can you see a Suchness? |
汝今世有头陀功德 | 汝今世有頭陀功德 | 114 | he now has the just mentioned qualities of an austere ascetic |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三界如梦 | 三界如夢 | 115 | like a dream is all this which belongs to the triple world |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
是菩萨不舍一切众生故 | 是菩薩不捨一切眾生故 | 115 | For the Bodhisattva has not abandoned all beings. |
是人一日一夜起几欲念 | 是人一日一夜起幾欲念 | 115 | Will he have many such ideas in the course of a day? |
十方 | 115 |
|
|
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受记 | 受記 | 115 |
|
四禁 | 115 | four unforgivable offenses | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
为鬼所着 | 為鬼所著 | 119 | seized by a ghost |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我今若为恶兽所噉 | 我今若為惡獸所噉 | 119 | If these wild beasts should devour me |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
依止 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
云何色什深 | 云何色甚深 | 121 | How is form, etc., deep? |
云何应入空三昧 | 云何應入空三昧 | 121 | how should he enter into the concentration on emptiness? |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重于四禁 | 重於四禁 | 122 | more serious than the four unforgivable offenses |
重于五逆 | 重於五逆 | 122 | more serious even than the five deadly sins |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生长夜行常想 | 眾生長夜行常想 | 122 | for a long time have these beings been perverted by the perception of permanence |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
作佛 | 122 | to become a Buddha |