Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
2 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
3 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
4 120 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
5 120 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
6 106 infix potential marker 失期不至
7 76 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得阿耨多羅三藐三菩提
8 68 to go; to 於意云何
9 68 to rely on; to depend on 於意云何
10 68 Yu 於意云何
11 68 a crow 於意云何
12 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我應如是學
13 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
14 58 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
15 58 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
16 58 de 得阿耨多羅三藐三菩提
17 58 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
18 58 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
19 58 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
20 58 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
21 58 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
22 58 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
23 58 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
24 58 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
25 58 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
26 58 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
27 58 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
28 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
29 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
30 53 self 我應如是學
31 53 [my] dear 我應如是學
32 53 Wo 我應如是學
33 53 self; atman; attan 我應如是學
34 53 ga 我應如是學
35 53 Yi 亦是甚深義
36 53 Kangxi radical 71 無作無起
37 53 to not have; without 無作無起
38 53 mo 無作無起
39 53 to not have 無作無起
40 53 Wu 無作無起
41 53 mo 無作無起
42 47 zuò to do 無作無起
43 47 zuò to act as; to serve as 無作無起
44 47 zuò to start 無作無起
45 47 zuò a writing; a work 無作無起
46 47 zuò to dress as; to be disguised as 無作無起
47 47 zuō to create; to make 無作無起
48 47 zuō a workshop 無作無起
49 47 zuō to write; to compose 無作無起
50 47 zuò to rise 無作無起
51 47 zuò to be aroused 無作無起
52 47 zuò activity; action; undertaking 無作無起
53 47 zuò to regard as 無作無起
54 47 zuò action; kāraṇa 無作無起
55 42 xíng to walk
56 42 xíng capable; competent
57 42 háng profession
58 42 xíng Kangxi radical 144
59 42 xíng to travel
60 42 xìng actions; conduct
61 42 xíng to do; to act; to practice
62 42 xíng all right; OK; okay
63 42 háng horizontal line
64 42 héng virtuous deeds
65 42 hàng a line of trees
66 42 hàng bold; steadfast
67 42 xíng to move
68 42 xíng to put into effect; to implement
69 42 xíng travel
70 42 xíng to circulate
71 42 xíng running script; running script
72 42 xíng temporary
73 42 háng rank; order
74 42 háng a business; a shop
75 42 xíng to depart; to leave
76 42 xíng to experience
77 42 xíng path; way
78 42 xíng xing; ballad
79 42 xíng Xing
80 42 xíng Practice
81 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
82 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
83 42 suǒ a few; various; some 所作功德
84 42 suǒ a place; a location 所作功德
85 42 suǒ indicates a passive voice 所作功德
86 42 suǒ an ordinal number 所作功德
87 42 suǒ meaning 所作功德
88 42 suǒ garrison 所作功德
89 42 suǒ place; pradeśa 所作功德
90 41 niàn to read aloud 但起欲覺相應念憶想此女
91 41 niàn to remember; to expect 但起欲覺相應念憶想此女
92 41 niàn to miss 但起欲覺相應念憶想此女
93 41 niàn to consider 但起欲覺相應念憶想此女
94 41 niàn to recite; to chant 但起欲覺相應念憶想此女
95 41 niàn to show affection for 但起欲覺相應念憶想此女
96 41 niàn a thought; an idea 但起欲覺相應念憶想此女
97 41 niàn twenty 但起欲覺相應念憶想此女
98 41 niàn memory 但起欲覺相應念憶想此女
99 41 niàn an instant 但起欲覺相應念憶想此女
100 41 niàn Nian 但起欲覺相應念憶想此女
101 41 niàn mindfulness; smrti 但起欲覺相應念憶想此女
102 41 niàn a thought; citta 但起欲覺相應念憶想此女
103 39 zhī to know 善知方便菩薩行般若波羅蜜
104 39 zhī to comprehend 善知方便菩薩行般若波羅蜜
105 39 zhī to inform; to tell 善知方便菩薩行般若波羅蜜
106 39 zhī to administer 善知方便菩薩行般若波羅蜜
107 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知方便菩薩行般若波羅蜜
108 39 zhī to be close friends 善知方便菩薩行般若波羅蜜
109 39 zhī to feel; to sense; to perceive 善知方便菩薩行般若波羅蜜
110 39 zhī to receive; to entertain 善知方便菩薩行般若波羅蜜
111 39 zhī knowledge 善知方便菩薩行般若波羅蜜
112 39 zhī consciousness; perception 善知方便菩薩行般若波羅蜜
113 39 zhī a close friend 善知方便菩薩行般若波羅蜜
114 39 zhì wisdom 善知方便菩薩行般若波羅蜜
115 39 zhì Zhi 善知方便菩薩行般若波羅蜜
116 39 zhī to appreciate 善知方便菩薩行般若波羅蜜
117 39 zhī to make known 善知方便菩薩行般若波羅蜜
118 39 zhī to have control over 善知方便菩薩行般若波羅蜜
119 39 zhī to expect; to foresee 善知方便菩薩行般若波羅蜜
120 39 zhī Understanding 善知方便菩薩行般若波羅蜜
121 39 zhī know; jña 善知方便菩薩行般若波羅蜜
122 39 yìng to answer; to respond 我應如是學
123 39 yìng to confirm; to verify 我應如是學
124 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應如是學
125 39 yìng to accept 我應如是學
126 39 yìng to permit; to allow 我應如是學
127 39 yìng to echo 我應如是學
128 39 yìng to handle; to deal with 我應如是學
129 39 yìng Ying 我應如是學
130 36 ér Kangxi radical 126 而不退諸念
131 36 ér as if; to seem like 而不退諸念
132 36 néng can; able 而不退諸念
133 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不退諸念
134 36 ér to arrive; up to 而不退諸念
135 36 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 則是說深般若波羅蜜相
136 36 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 則是說深般若波羅蜜相
137 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊能說阿毘跋致菩薩
138 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊能說阿毘跋致菩薩
139 35 shuì to persuade 世尊能說阿毘跋致菩薩
140 35 shuō to teach; to recite; to explain 世尊能說阿毘跋致菩薩
141 35 shuō a doctrine; a theory 世尊能說阿毘跋致菩薩
142 35 shuō to claim; to assert 世尊能說阿毘跋致菩薩
143 35 shuō allocution 世尊能說阿毘跋致菩薩
144 35 shuō to criticize; to scold 世尊能說阿毘跋致菩薩
145 35 shuō to indicate; to refer to 世尊能說阿毘跋致菩薩
146 35 shuō speach; vāda 世尊能說阿毘跋致菩薩
147 35 shuō to speak; bhāṣate 世尊能說阿毘跋致菩薩
148 35 shuō to instruct 世尊能說阿毘跋致菩薩
149 35 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離涅槃義
150 35 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離涅槃義
151 35 遠離 yuǎnlí to far off 遠離涅槃義
152 35 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離涅槃義
153 35 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離涅槃義
154 34 rén person; people; a human being 譬如多欲之人
155 34 rén Kangxi radical 9 譬如多欲之人
156 34 rén a kind of person 譬如多欲之人
157 34 rén everybody 譬如多欲之人
158 34 rén adult 譬如多欲之人
159 34 rén somebody; others 譬如多欲之人
160 34 rén an upright person 譬如多欲之人
161 34 rén person; manuṣya 譬如多欲之人
162 32 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
163 32 relating to Buddhism 佛告須菩提
164 32 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
165 32 a Buddhist text 佛告須菩提
166 32 to touch; to stroke 佛告須菩提
167 32 Buddha 佛告須菩提
168 32 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
169 30 wéi to act as; to serve 為與何法相應
170 30 wéi to change into; to become 為與何法相應
171 30 wéi to be; is 為與何法相應
172 30 wéi to do 為與何法相應
173 30 wèi to support; to help 為與何法相應
174 30 wéi to govern 為與何法相應
175 30 wèi to be; bhū 為與何法相應
176 30 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
177 30 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
178 30 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
179 30 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
180 30 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
181 30 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
182 30 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
183 30 yán to act as 爾時須菩提白佛言
184 30 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
185 30 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
186 30 zhī to go 汝能示諸菩薩甚深之相
187 30 zhī to arrive; to go 汝能示諸菩薩甚深之相
188 30 zhī is 汝能示諸菩薩甚深之相
189 30 zhī to use 汝能示諸菩薩甚深之相
190 30 zhī Zhi 汝能示諸菩薩甚深之相
191 30 zhī winding 汝能示諸菩薩甚深之相
192 30 zhě ca 阿僧祇者
193 29 xīn heart [organ] 是念是心
194 29 xīn Kangxi radical 61 是念是心
195 29 xīn mind; consciousness 是念是心
196 29 xīn the center; the core; the middle 是念是心
197 29 xīn one of the 28 star constellations 是念是心
198 29 xīn heart 是念是心
199 29 xīn emotion 是念是心
200 29 xīn intention; consideration 是念是心
201 29 xīn disposition; temperament 是念是心
202 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是念是心
203 29 xīn heart; hṛdaya 是念是心
204 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是念是心
205 26 shòu to suffer; to be subjected to
206 26 shòu to transfer; to confer
207 26 shòu to receive; to accept
208 26 shòu to tolerate
209 26 shòu feelings; sensations
210 24 to leave; to depart; to go away; to part 則離退轉過惡
211 24 a mythical bird 則離退轉過惡
212 24 li; one of the eight divinatory trigrams 則離退轉過惡
213 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則離退轉過惡
214 24 chī a dragon with horns not yet grown 則離退轉過惡
215 24 a mountain ash 則離退轉過惡
216 24 vanilla; a vanilla-like herb 則離退轉過惡
217 24 to be scattered; to be separated 則離退轉過惡
218 24 to cut off 則離退轉過惡
219 24 to violate; to be contrary to 則離退轉過惡
220 24 to be distant from 則離退轉過惡
221 24 two 則離退轉過惡
222 24 to array; to align 則離退轉過惡
223 24 to pass through; to experience 則離退轉過惡
224 24 transcendence 則離退轉過惡
225 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則離退轉過惡
226 24 xiàng to observe; to assess 則是說深般若波羅蜜相
227 24 xiàng appearance; portrait; picture 則是說深般若波羅蜜相
228 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 則是說深般若波羅蜜相
229 24 xiàng to aid; to help 則是說深般若波羅蜜相
230 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 則是說深般若波羅蜜相
231 24 xiàng a sign; a mark; appearance 則是說深般若波羅蜜相
232 24 xiāng alternately; in turn 則是說深般若波羅蜜相
233 24 xiāng Xiang 則是說深般若波羅蜜相
234 24 xiāng form substance 則是說深般若波羅蜜相
235 24 xiāng to express 則是說深般若波羅蜜相
236 24 xiàng to choose 則是說深般若波羅蜜相
237 24 xiāng Xiang 則是說深般若波羅蜜相
238 24 xiāng an ancient musical instrument 則是說深般若波羅蜜相
239 24 xiāng the seventh lunar month 則是說深般若波羅蜜相
240 24 xiāng to compare 則是說深般若波羅蜜相
241 24 xiàng to divine 則是說深般若波羅蜜相
242 24 xiàng to administer 則是說深般若波羅蜜相
243 24 xiàng helper for a blind person 則是說深般若波羅蜜相
244 24 xiāng rhythm [music] 則是說深般若波羅蜜相
245 24 xiāng the upper frets of a pipa 則是說深般若波羅蜜相
246 24 xiāng coralwood 則是說深般若波羅蜜相
247 24 xiàng ministry 則是說深般若波羅蜜相
248 24 xiàng to supplement; to enhance 則是說深般若波羅蜜相
249 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 則是說深般若波羅蜜相
250 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 則是說深般若波羅蜜相
251 24 xiàng sign; mark; liṅga 則是說深般若波羅蜜相
252 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 則是說深般若波羅蜜相
253 23 method; way 如佛所說一切作起法
254 23 France 如佛所說一切作起法
255 23 the law; rules; regulations 如佛所說一切作起法
256 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如佛所說一切作起法
257 23 a standard; a norm 如佛所說一切作起法
258 23 an institution 如佛所說一切作起法
259 23 to emulate 如佛所說一切作起法
260 23 magic; a magic trick 如佛所說一切作起法
261 23 punishment 如佛所說一切作起法
262 23 Fa 如佛所說一切作起法
263 23 a precedent 如佛所說一切作起法
264 23 a classification of some kinds of Han texts 如佛所說一切作起法
265 23 relating to a ceremony or rite 如佛所說一切作起法
266 23 Dharma 如佛所說一切作起法
267 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如佛所說一切作起法
268 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如佛所說一切作起法
269 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如佛所說一切作起法
270 23 quality; characteristic 如佛所說一切作起法
271 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗語須菩提
272 21 shí time; a point or period of time 菩薩行般若波羅蜜時
273 21 shí a season; a quarter of a year 菩薩行般若波羅蜜時
274 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩行般若波羅蜜時
275 21 shí fashionable 菩薩行般若波羅蜜時
276 21 shí fate; destiny; luck 菩薩行般若波羅蜜時
277 21 shí occasion; opportunity; chance 菩薩行般若波羅蜜時
278 21 shí tense 菩薩行般若波羅蜜時
279 21 shí particular; special 菩薩行般若波羅蜜時
280 21 shí to plant; to cultivate 菩薩行般若波羅蜜時
281 21 shí an era; a dynasty 菩薩行般若波羅蜜時
282 21 shí time [abstract] 菩薩行般若波羅蜜時
283 21 shí seasonal 菩薩行般若波羅蜜時
284 21 shí to wait upon 菩薩行般若波羅蜜時
285 21 shí hour 菩薩行般若波羅蜜時
286 21 shí appropriate; proper; timely 菩薩行般若波羅蜜時
287 21 shí Shi 菩薩行般若波羅蜜時
288 21 shí a present; currentlt 菩薩行般若波羅蜜時
289 21 shí time; kāla 菩薩行般若波羅蜜時
290 21 shí at that time; samaya 菩薩行般若波羅蜜時
291 21 xiǎng to think
292 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
293 21 xiǎng to want
294 21 xiǎng to remember; to miss; to long for
295 21 xiǎng to plan
296 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
297 21 idea 於意云何
298 21 Italy (abbreviation) 於意云何
299 21 a wish; a desire; intention 於意云何
300 21 mood; feeling 於意云何
301 21 will; willpower; determination 於意云何
302 21 bearing; spirit 於意云何
303 21 to think of; to long for; to miss 於意云何
304 21 to anticipate; to expect 於意云何
305 21 to doubt; to suspect 於意云何
306 21 meaning 於意云何
307 21 a suggestion; a hint 於意云何
308 21 an understanding; a point of view 於意云何
309 21 Yi 於意云何
310 21 manas; mind; mentation 於意云何
311 20 to reply; to answer 彌勒當答
312 20 to reciprocate to 彌勒當答
313 20 to agree to; to assent to 彌勒當答
314 20 to acknowledge; to greet 彌勒當答
315 20 Da 彌勒當答
316 20 to answer; pratyukta 彌勒當答
317 20 Qi 其福多不
318 19 néng can; able 世尊能說阿毘跋致菩薩
319 19 néng ability; capacity 世尊能說阿毘跋致菩薩
320 19 néng a mythical bear-like beast 世尊能說阿毘跋致菩薩
321 19 néng energy 世尊能說阿毘跋致菩薩
322 19 néng function; use 世尊能說阿毘跋致菩薩
323 19 néng talent 世尊能說阿毘跋致菩薩
324 19 néng expert at 世尊能說阿毘跋致菩薩
325 19 néng to be in harmony 世尊能說阿毘跋致菩薩
326 19 néng to tend to; to care for 世尊能說阿毘跋致菩薩
327 19 néng to reach; to arrive at 世尊能說阿毘跋致菩薩
328 19 néng to be able; śak 世尊能說阿毘跋致菩薩
329 19 néng skilful; pravīṇa 世尊能說阿毘跋致菩薩
330 19 因緣 yīnyuán chance 頗有因緣
331 19 因緣 yīnyuán destiny 頗有因緣
332 19 因緣 yīnyuán according to this 頗有因緣
333 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 頗有因緣
334 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 頗有因緣
335 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 頗有因緣
336 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 頗有因緣
337 19 kōng empty; void; hollow 若空即是無盡
338 19 kòng free time 若空即是無盡
339 19 kòng to empty; to clean out 若空即是無盡
340 19 kōng the sky; the air 若空即是無盡
341 19 kōng in vain; for nothing 若空即是無盡
342 19 kòng vacant; unoccupied 若空即是無盡
343 19 kòng empty space 若空即是無盡
344 19 kōng without substance 若空即是無盡
345 19 kōng to not have 若空即是無盡
346 19 kòng opportunity; chance 若空即是無盡
347 19 kōng vast and high 若空即是無盡
348 19 kōng impractical; ficticious 若空即是無盡
349 19 kòng blank 若空即是無盡
350 19 kòng expansive 若空即是無盡
351 19 kòng lacking 若空即是無盡
352 19 kōng plain; nothing else 若空即是無盡
353 19 kōng Emptiness 若空即是無盡
354 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空即是無盡
355 19 to arise; to get up 無作無起
356 19 to rise; to raise 無作無起
357 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 無作無起
358 19 to appoint (to an official post); to take up a post 無作無起
359 19 to start 無作無起
360 19 to establish; to build 無作無起
361 19 to draft; to draw up (a plan) 無作無起
362 19 opening sentence; opening verse 無作無起
363 19 to get out of bed 無作無起
364 19 to recover; to heal 無作無起
365 19 to take out; to extract 無作無起
366 19 marks the beginning of an action 無作無起
367 19 marks the sufficiency of an action 無作無起
368 19 to call back from mourning 無作無起
369 19 to take place; to occur 無作無起
370 19 to conjecture 無作無起
371 19 stand up; utthāna 無作無起
372 19 arising; utpāda 無作無起
373 19 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
374 19 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
375 19 chù an office; a department; a bureau 無有是處
376 19 chù a part; an aspect 無有是處
377 19 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
378 19 chǔ to get along with 無有是處
379 19 chǔ to deal with; to manage 無有是處
380 19 chǔ to punish; to sentence 無有是處
381 19 chǔ to stop; to pause 無有是處
382 19 chǔ to be associated with 無有是處
383 19 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
384 19 chǔ to occupy; to control 無有是處
385 19 chù circumstances; situation 無有是處
386 19 chù an occasion; a time 無有是處
387 19 chù position; sthāna 無有是處
388 18 jīn today; present; now 今現在座
389 18 jīn Jin 今現在座
390 18 jīn modern 今現在座
391 18 jīn now; adhunā 今現在座
392 18 to use; to grasp 以微妙方便
393 18 to rely on 以微妙方便
394 18 to regard 以微妙方便
395 18 to be able to 以微妙方便
396 18 to order; to command 以微妙方便
397 18 used after a verb 以微妙方便
398 18 a reason; a cause 以微妙方便
399 18 Israel 以微妙方便
400 18 Yi 以微妙方便
401 18 use; yogena 以微妙方便
402 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則離退轉過惡
403 17 a grade; a level 則離退轉過惡
404 17 an example; a model 則離退轉過惡
405 17 a weighing device 則離退轉過惡
406 17 to grade; to rank 則離退轉過惡
407 17 to copy; to imitate; to follow 則離退轉過惡
408 17 to do 則離退轉過惡
409 17 koan; kōan; gong'an 則離退轉過惡
410 17 fēi Kangxi radical 175 非餘義耶
411 17 fēi wrong; bad; untruthful 非餘義耶
412 17 fēi different 非餘義耶
413 17 fēi to not be; to not have 非餘義耶
414 17 fēi to violate; to be contrary to 非餘義耶
415 17 fēi Africa 非餘義耶
416 17 fēi to slander 非餘義耶
417 17 fěi to avoid 非餘義耶
418 17 fēi must 非餘義耶
419 17 fēi an error 非餘義耶
420 17 fēi a problem; a question 非餘義耶
421 17 fēi evil 非餘義耶
422 16 shēng to be born; to give birth 若心生是滅相不
423 16 shēng to live 若心生是滅相不
424 16 shēng raw 若心生是滅相不
425 16 shēng a student 若心生是滅相不
426 16 shēng life 若心生是滅相不
427 16 shēng to produce; to give rise 若心生是滅相不
428 16 shēng alive 若心生是滅相不
429 16 shēng a lifetime 若心生是滅相不
430 16 shēng to initiate; to become 若心生是滅相不
431 16 shēng to grow 若心生是滅相不
432 16 shēng unfamiliar 若心生是滅相不
433 16 shēng not experienced 若心生是滅相不
434 16 shēng hard; stiff; strong 若心生是滅相不
435 16 shēng having academic or professional knowledge 若心生是滅相不
436 16 shēng a male role in traditional theatre 若心生是滅相不
437 16 shēng gender 若心生是滅相不
438 16 shēng to develop; to grow 若心生是滅相不
439 16 shēng to set up 若心生是滅相不
440 16 shēng a prostitute 若心生是滅相不
441 16 shēng a captive 若心生是滅相不
442 16 shēng a gentleman 若心生是滅相不
443 16 shēng Kangxi radical 100 若心生是滅相不
444 16 shēng unripe 若心生是滅相不
445 16 shēng nature 若心生是滅相不
446 16 shēng to inherit; to succeed 若心生是滅相不
447 16 shēng destiny 若心生是滅相不
448 16 shēng birth 若心生是滅相不
449 16 shēng arise; produce; utpad 若心生是滅相不
450 16 Ru River 汝能示諸菩薩甚深之相
451 16 Ru 汝能示諸菩薩甚深之相
452 16 xiān first 是菩薩先應作是念
453 16 xiān early; prior; former 是菩薩先應作是念
454 16 xiān to go forward; to advance 是菩薩先應作是念
455 16 xiān to attach importance to; to value 是菩薩先應作是念
456 16 xiān to start 是菩薩先應作是念
457 16 xiān ancestors; forebears 是菩薩先應作是念
458 16 xiān before; in front 是菩薩先應作是念
459 16 xiān fundamental; basic 是菩薩先應作是念
460 16 xiān Xian 是菩薩先應作是念
461 16 xiān ancient; archaic 是菩薩先應作是念
462 16 xiān super 是菩薩先應作是念
463 16 xiān deceased 是菩薩先應作是念
464 16 xiān first; former; pūrva 是菩薩先應作是念
465 15 shēn deep 深功德品第十七
466 15 shēn profound; penetrating 深功德品第十七
467 15 shēn dark; deep in color 深功德品第十七
468 15 shēn remote in time 深功德品第十七
469 15 shēn depth 深功德品第十七
470 15 shēn far 深功德品第十七
471 15 shēn to withdraw; to recede 深功德品第十七
472 15 shēn thick; lush 深功德品第十七
473 15 shēn intimate; close 深功德品第十七
474 15 shēn late 深功德品第十七
475 15 shēn great 深功德品第十七
476 15 shēn grave; serious 深功德品第十七
477 15 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 深功德品第十七
478 15 shēn to survey; to probe 深功德品第十七
479 15 shēn deep; gambhīra 深功德品第十七
480 15 to be near by; to be close to 即得無量阿僧祇福德
481 15 at that time 即得無量阿僧祇福德
482 15 to be exactly the same as; to be thus 即得無量阿僧祇福德
483 15 supposed; so-called 即得無量阿僧祇福德
484 15 to arrive at; to ascend 即得無量阿僧祇福德
485 15 zhù to dwell; to live; to reside 不如菩薩如般若波羅蜜教住
486 15 zhù to stop; to halt 不如菩薩如般若波羅蜜教住
487 15 zhù to retain; to remain 不如菩薩如般若波羅蜜教住
488 15 zhù to lodge at [temporarily] 不如菩薩如般若波羅蜜教住
489 15 zhù verb complement 不如菩薩如般若波羅蜜教住
490 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 不如菩薩如般若波羅蜜教住
491 15 甚深 shénshēn very profound; what is deep 汝能示諸菩薩甚深之相
492 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量無邊不可稱數
493 14 無量 wúliàng immeasurable 無量無邊不可稱數
494 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量無邊不可稱數
495 14 無量 wúliàng Atula 無量無邊不可稱數
496 14 desire 譬如多欲之人
497 14 to desire; to wish 譬如多欲之人
498 14 to desire; to intend 譬如多欲之人
499 14 lust 譬如多欲之人
500 14 desire; intention; wish; kāma 譬如多欲之人

Frequencies of all Words

Top 970

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 shì is; are; am; to be 是阿毘跋致菩薩
2 184 shì is exactly 是阿毘跋致菩薩
3 184 shì is suitable; is in contrast 是阿毘跋致菩薩
4 184 shì this; that; those 是阿毘跋致菩薩
5 184 shì really; certainly 是阿毘跋致菩薩
6 184 shì correct; yes; affirmative 是阿毘跋致菩薩
7 184 shì true 是阿毘跋致菩薩
8 184 shì is; has; exists 是阿毘跋致菩薩
9 184 shì used between repetitions of a word 是阿毘跋致菩薩
10 184 shì a matter; an affair 是阿毘跋致菩薩
11 184 shì Shi 是阿毘跋致菩薩
12 184 shì is; bhū 是阿毘跋致菩薩
13 184 shì this; idam 是阿毘跋致菩薩
14 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
15 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
16 134 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能於是深般若波羅蜜
17 120 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
18 120 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
19 112 ruò to seem; to be like; as 菩薩若能於是深般若波羅蜜
20 112 ruò seemingly 菩薩若能於是深般若波羅蜜
21 112 ruò if 菩薩若能於是深般若波羅蜜
22 112 ruò you 菩薩若能於是深般若波羅蜜
23 112 ruò this; that 菩薩若能於是深般若波羅蜜
24 112 ruò and; or 菩薩若能於是深般若波羅蜜
25 112 ruò as for; pertaining to 菩薩若能於是深般若波羅蜜
26 112 pomegranite 菩薩若能於是深般若波羅蜜
27 112 ruò to choose 菩薩若能於是深般若波羅蜜
28 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若能於是深般若波羅蜜
29 112 ruò thus 菩薩若能於是深般若波羅蜜
30 112 ruò pollia 菩薩若能於是深般若波羅蜜
31 112 ruò Ruo 菩薩若能於是深般若波羅蜜
32 112 ruò only then 菩薩若能於是深般若波羅蜜
33 112 ja 菩薩若能於是深般若波羅蜜
34 112 jñā 菩薩若能於是深般若波羅蜜
35 112 ruò if; yadi 菩薩若能於是深般若波羅蜜
36 106 not; no 失期不至
37 106 expresses that a certain condition cannot be acheived 失期不至
38 106 as a correlative 失期不至
39 106 no (answering a question) 失期不至
40 106 forms a negative adjective from a noun 失期不至
41 106 at the end of a sentence to form a question 失期不至
42 106 to form a yes or no question 失期不至
43 106 infix potential marker 失期不至
44 106 no; na 失期不至
45 76 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得阿耨多羅三藐三菩提
46 68 in; at 於意云何
47 68 in; at 於意云何
48 68 in; at; to; from 於意云何
49 68 to go; to 於意云何
50 68 to rely on; to depend on 於意云何
51 68 to go to; to arrive at 於意云何
52 68 from 於意云何
53 68 give 於意云何
54 68 oppposing 於意云何
55 68 and 於意云何
56 68 compared to 於意云何
57 68 by 於意云何
58 68 and; as well as 於意云何
59 68 for 於意云何
60 68 Yu 於意云何
61 68 a crow 於意云何
62 68 whew; wow 於意云何
63 68 near to; antike 於意云何
64 66 如是 rúshì thus; so 我應如是學
65 66 如是 rúshì thus, so 我應如是學
66 66 如是 rúshì thus; evam 我應如是學
67 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我應如是學
68 58 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
69 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
70 58 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
71 58 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
72 58 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
73 58 de 得阿耨多羅三藐三菩提
74 58 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
75 58 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
76 58 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
77 58 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
78 58 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
79 58 de result of degree 得阿耨多羅三藐三菩提
80 58 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三菩提
81 58 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
82 58 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
83 58 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三菩提
84 58 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三菩提
85 58 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
86 58 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
87 58 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
88 58 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
89 56 dāng to be; to act as; to serve as 當至不久
90 56 dāng at or in the very same; be apposite 當至不久
91 56 dāng dang (sound of a bell) 當至不久
92 56 dāng to face 當至不久
93 56 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當至不久
94 56 dāng to manage; to host 當至不久
95 56 dāng should 當至不久
96 56 dāng to treat; to regard as 當至不久
97 56 dǎng to think 當至不久
98 56 dàng suitable; correspond to 當至不久
99 56 dǎng to be equal 當至不久
100 56 dàng that 當至不久
101 56 dāng an end; top 當至不久
102 56 dàng clang; jingle 當至不久
103 56 dāng to judge 當至不久
104 56 dǎng to bear on one's shoulder 當至不久
105 56 dàng the same 當至不久
106 56 dàng to pawn 當至不久
107 56 dàng to fail [an exam] 當至不久
108 56 dàng a trap 當至不久
109 56 dàng a pawned item 當至不久
110 56 dāng will be; bhaviṣyati 當至不久
111 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
112 55 old; ancient; former; past 何以故
113 55 reason; cause; purpose 何以故
114 55 to die 何以故
115 55 so; therefore; hence 何以故
116 55 original 何以故
117 55 accident; happening; instance 何以故
118 55 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
119 55 something in the past 何以故
120 55 deceased; dead 何以故
121 55 still; yet 何以故
122 55 therefore; tasmāt 何以故
123 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
124 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
125 53 I; me; my 我應如是學
126 53 self 我應如是學
127 53 we; our 我應如是學
128 53 [my] dear 我應如是學
129 53 Wo 我應如是學
130 53 self; atman; attan 我應如是學
131 53 ga 我應如是學
132 53 I; aham 我應如是學
133 53 also; too 亦是甚深義
134 53 but 亦是甚深義
135 53 this; he; she 亦是甚深義
136 53 although; even though 亦是甚深義
137 53 already 亦是甚深義
138 53 particle with no meaning 亦是甚深義
139 53 Yi 亦是甚深義
140 53 no 無作無起
141 53 Kangxi radical 71 無作無起
142 53 to not have; without 無作無起
143 53 has not yet 無作無起
144 53 mo 無作無起
145 53 do not 無作無起
146 53 not; -less; un- 無作無起
147 53 regardless of 無作無起
148 53 to not have 無作無起
149 53 um 無作無起
150 53 Wu 無作無起
151 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作無起
152 53 not; non- 無作無起
153 53 mo 無作無起
154 47 zuò to do 無作無起
155 47 zuò to act as; to serve as 無作無起
156 47 zuò to start 無作無起
157 47 zuò a writing; a work 無作無起
158 47 zuò to dress as; to be disguised as 無作無起
159 47 zuō to create; to make 無作無起
160 47 zuō a workshop 無作無起
161 47 zuō to write; to compose 無作無起
162 47 zuò to rise 無作無起
163 47 zuò to be aroused 無作無起
164 47 zuò activity; action; undertaking 無作無起
165 47 zuò to regard as 無作無起
166 47 zuò action; kāraṇa 無作無起
167 42 xíng to walk
168 42 xíng capable; competent
169 42 háng profession
170 42 háng line; row
171 42 xíng Kangxi radical 144
172 42 xíng to travel
173 42 xìng actions; conduct
174 42 xíng to do; to act; to practice
175 42 xíng all right; OK; okay
176 42 háng horizontal line
177 42 héng virtuous deeds
178 42 hàng a line of trees
179 42 hàng bold; steadfast
180 42 xíng to move
181 42 xíng to put into effect; to implement
182 42 xíng travel
183 42 xíng to circulate
184 42 xíng running script; running script
185 42 xíng temporary
186 42 xíng soon
187 42 háng rank; order
188 42 háng a business; a shop
189 42 xíng to depart; to leave
190 42 xíng to experience
191 42 xíng path; way
192 42 xíng xing; ballad
193 42 xíng a round [of drinks]
194 42 xíng Xing
195 42 xíng moreover; also
196 42 xíng Practice
197 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
198 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
199 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作功德
200 42 suǒ an office; an institute 所作功德
201 42 suǒ introduces a relative clause 所作功德
202 42 suǒ it 所作功德
203 42 suǒ if; supposing 所作功德
204 42 suǒ a few; various; some 所作功德
205 42 suǒ a place; a location 所作功德
206 42 suǒ indicates a passive voice 所作功德
207 42 suǒ that which 所作功德
208 42 suǒ an ordinal number 所作功德
209 42 suǒ meaning 所作功德
210 42 suǒ garrison 所作功德
211 42 suǒ place; pradeśa 所作功德
212 42 suǒ that which; yad 所作功德
213 41 niàn to read aloud 但起欲覺相應念憶想此女
214 41 niàn to remember; to expect 但起欲覺相應念憶想此女
215 41 niàn to miss 但起欲覺相應念憶想此女
216 41 niàn to consider 但起欲覺相應念憶想此女
217 41 niàn to recite; to chant 但起欲覺相應念憶想此女
218 41 niàn to show affection for 但起欲覺相應念憶想此女
219 41 niàn a thought; an idea 但起欲覺相應念憶想此女
220 41 niàn twenty 但起欲覺相應念憶想此女
221 41 niàn memory 但起欲覺相應念憶想此女
222 41 niàn an instant 但起欲覺相應念憶想此女
223 41 niàn Nian 但起欲覺相應念憶想此女
224 41 niàn mindfulness; smrti 但起欲覺相應念憶想此女
225 41 niàn a thought; citta 但起欲覺相應念憶想此女
226 39 zhī to know 善知方便菩薩行般若波羅蜜
227 39 zhī to comprehend 善知方便菩薩行般若波羅蜜
228 39 zhī to inform; to tell 善知方便菩薩行般若波羅蜜
229 39 zhī to administer 善知方便菩薩行般若波羅蜜
230 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知方便菩薩行般若波羅蜜
231 39 zhī to be close friends 善知方便菩薩行般若波羅蜜
232 39 zhī to feel; to sense; to perceive 善知方便菩薩行般若波羅蜜
233 39 zhī to receive; to entertain 善知方便菩薩行般若波羅蜜
234 39 zhī knowledge 善知方便菩薩行般若波羅蜜
235 39 zhī consciousness; perception 善知方便菩薩行般若波羅蜜
236 39 zhī a close friend 善知方便菩薩行般若波羅蜜
237 39 zhì wisdom 善知方便菩薩行般若波羅蜜
238 39 zhì Zhi 善知方便菩薩行般若波羅蜜
239 39 zhī to appreciate 善知方便菩薩行般若波羅蜜
240 39 zhī to make known 善知方便菩薩行般若波羅蜜
241 39 zhī to have control over 善知方便菩薩行般若波羅蜜
242 39 zhī to expect; to foresee 善知方便菩薩行般若波羅蜜
243 39 zhī Understanding 善知方便菩薩行般若波羅蜜
244 39 zhī know; jña 善知方便菩薩行般若波羅蜜
245 39 yīng should; ought 我應如是學
246 39 yìng to answer; to respond 我應如是學
247 39 yìng to confirm; to verify 我應如是學
248 39 yīng soon; immediately 我應如是學
249 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應如是學
250 39 yìng to accept 我應如是學
251 39 yīng or; either 我應如是學
252 39 yìng to permit; to allow 我應如是學
253 39 yìng to echo 我應如是學
254 39 yìng to handle; to deal with 我應如是學
255 39 yìng Ying 我應如是學
256 39 yīng suitable; yukta 我應如是學
257 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不退諸念
258 36 ér Kangxi radical 126 而不退諸念
259 36 ér you 而不退諸念
260 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不退諸念
261 36 ér right away; then 而不退諸念
262 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不退諸念
263 36 ér if; in case; in the event that 而不退諸念
264 36 ér therefore; as a result; thus 而不退諸念
265 36 ér how can it be that? 而不退諸念
266 36 ér so as to 而不退諸念
267 36 ér only then 而不退諸念
268 36 ér as if; to seem like 而不退諸念
269 36 néng can; able 而不退諸念
270 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不退諸念
271 36 ér me 而不退諸念
272 36 ér to arrive; up to 而不退諸念
273 36 ér possessive 而不退諸念
274 36 ér and; ca 而不退諸念
275 36 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 則是說深般若波羅蜜相
276 36 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 則是說深般若波羅蜜相
277 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊能說阿毘跋致菩薩
278 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊能說阿毘跋致菩薩
279 35 shuì to persuade 世尊能說阿毘跋致菩薩
280 35 shuō to teach; to recite; to explain 世尊能說阿毘跋致菩薩
281 35 shuō a doctrine; a theory 世尊能說阿毘跋致菩薩
282 35 shuō to claim; to assert 世尊能說阿毘跋致菩薩
283 35 shuō allocution 世尊能說阿毘跋致菩薩
284 35 shuō to criticize; to scold 世尊能說阿毘跋致菩薩
285 35 shuō to indicate; to refer to 世尊能說阿毘跋致菩薩
286 35 shuō speach; vāda 世尊能說阿毘跋致菩薩
287 35 shuō to speak; bhāṣate 世尊能說阿毘跋致菩薩
288 35 shuō to instruct 世尊能說阿毘跋致菩薩
289 35 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離涅槃義
290 35 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離涅槃義
291 35 遠離 yuǎnlí to far off 遠離涅槃義
292 35 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離涅槃義
293 35 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離涅槃義
294 34 rén person; people; a human being 譬如多欲之人
295 34 rén Kangxi radical 9 譬如多欲之人
296 34 rén a kind of person 譬如多欲之人
297 34 rén everybody 譬如多欲之人
298 34 rén adult 譬如多欲之人
299 34 rén somebody; others 譬如多欲之人
300 34 rén an upright person 譬如多欲之人
301 34 rén person; manuṣya 譬如多欲之人
302 33 云何 yúnhé why; how 云何受
303 33 云何 yúnhé how; katham 云何受
304 32 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
305 32 relating to Buddhism 佛告須菩提
306 32 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
307 32 a Buddhist text 佛告須菩提
308 32 to touch; to stroke 佛告須菩提
309 32 Buddha 佛告須菩提
310 32 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
311 30 wèi for; to 為與何法相應
312 30 wèi because of 為與何法相應
313 30 wéi to act as; to serve 為與何法相應
314 30 wéi to change into; to become 為與何法相應
315 30 wéi to be; is 為與何法相應
316 30 wéi to do 為與何法相應
317 30 wèi for 為與何法相應
318 30 wèi because of; for; to 為與何法相應
319 30 wèi to 為與何法相應
320 30 wéi in a passive construction 為與何法相應
321 30 wéi forming a rehetorical question 為與何法相應
322 30 wéi forming an adverb 為與何法相應
323 30 wéi to add emphasis 為與何法相應
324 30 wèi to support; to help 為與何法相應
325 30 wéi to govern 為與何法相應
326 30 wèi to be; bhū 為與何法相應
327 30 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
328 30 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
329 30 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
330 30 yán a particle with no meaning 爾時須菩提白佛言
331 30 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
332 30 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
333 30 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
334 30 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
335 30 yán to act as 爾時須菩提白佛言
336 30 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
337 30 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
338 30 zhī him; her; them; that 汝能示諸菩薩甚深之相
339 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝能示諸菩薩甚深之相
340 30 zhī to go 汝能示諸菩薩甚深之相
341 30 zhī this; that 汝能示諸菩薩甚深之相
342 30 zhī genetive marker 汝能示諸菩薩甚深之相
343 30 zhī it 汝能示諸菩薩甚深之相
344 30 zhī in; in regards to 汝能示諸菩薩甚深之相
345 30 zhī all 汝能示諸菩薩甚深之相
346 30 zhī and 汝能示諸菩薩甚深之相
347 30 zhī however 汝能示諸菩薩甚深之相
348 30 zhī if 汝能示諸菩薩甚深之相
349 30 zhī then 汝能示諸菩薩甚深之相
350 30 zhī to arrive; to go 汝能示諸菩薩甚深之相
351 30 zhī is 汝能示諸菩薩甚深之相
352 30 zhī to use 汝能示諸菩薩甚深之相
353 30 zhī Zhi 汝能示諸菩薩甚深之相
354 30 zhī winding 汝能示諸菩薩甚深之相
355 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 阿僧祇者
356 30 zhě that 阿僧祇者
357 30 zhě nominalizing function word 阿僧祇者
358 30 zhě used to mark a definition 阿僧祇者
359 30 zhě used to mark a pause 阿僧祇者
360 30 zhě topic marker; that; it 阿僧祇者
361 30 zhuó according to 阿僧祇者
362 30 zhě ca 阿僧祇者
363 29 xīn heart [organ] 是念是心
364 29 xīn Kangxi radical 61 是念是心
365 29 xīn mind; consciousness 是念是心
366 29 xīn the center; the core; the middle 是念是心
367 29 xīn one of the 28 star constellations 是念是心
368 29 xīn heart 是念是心
369 29 xīn emotion 是念是心
370 29 xīn intention; consideration 是念是心
371 29 xīn disposition; temperament 是念是心
372 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是念是心
373 29 xīn heart; hṛdaya 是念是心
374 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是念是心
375 26 shòu to suffer; to be subjected to
376 26 shòu to transfer; to confer
377 26 shòu to receive; to accept
378 26 shòu to tolerate
379 26 shòu suitably
380 26 shòu feelings; sensations
381 26 zhū all; many; various 過諸量數
382 26 zhū Zhu 過諸量數
383 26 zhū all; members of the class 過諸量數
384 26 zhū interrogative particle 過諸量數
385 26 zhū him; her; them; it 過諸量數
386 26 zhū of; in 過諸量數
387 26 zhū all; many; sarva 過諸量數
388 25 such as; for example; for instance 如般若波羅蜜教
389 25 if 如般若波羅蜜教
390 25 in accordance with 如般若波羅蜜教
391 25 to be appropriate; should; with regard to 如般若波羅蜜教
392 25 this 如般若波羅蜜教
393 25 it is so; it is thus; can be compared with 如般若波羅蜜教
394 25 to go to 如般若波羅蜜教
395 25 to meet 如般若波羅蜜教
396 25 to appear; to seem; to be like 如般若波羅蜜教
397 25 at least as good as 如般若波羅蜜教
398 25 and 如般若波羅蜜教
399 25 or 如般若波羅蜜教
400 25 but 如般若波羅蜜教
401 25 then 如般若波羅蜜教
402 25 naturally 如般若波羅蜜教
403 25 expresses a question or doubt 如般若波羅蜜教
404 25 you 如般若波羅蜜教
405 25 the second lunar month 如般若波羅蜜教
406 25 in; at 如般若波羅蜜教
407 25 Ru 如般若波羅蜜教
408 25 Thus 如般若波羅蜜教
409 25 thus; tathā 如般若波羅蜜教
410 25 like; iva 如般若波羅蜜教
411 25 suchness; tathatā 如般若波羅蜜教
412 24 to leave; to depart; to go away; to part 則離退轉過惡
413 24 a mythical bird 則離退轉過惡
414 24 li; one of the eight divinatory trigrams 則離退轉過惡
415 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則離退轉過惡
416 24 chī a dragon with horns not yet grown 則離退轉過惡
417 24 a mountain ash 則離退轉過惡
418 24 vanilla; a vanilla-like herb 則離退轉過惡
419 24 to be scattered; to be separated 則離退轉過惡
420 24 to cut off 則離退轉過惡
421 24 to violate; to be contrary to 則離退轉過惡
422 24 to be distant from 則離退轉過惡
423 24 two 則離退轉過惡
424 24 to array; to align 則離退轉過惡
425 24 to pass through; to experience 則離退轉過惡
426 24 transcendence 則離退轉過惡
427 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則離退轉過惡
428 24 xiāng each other; one another; mutually 則是說深般若波羅蜜相
429 24 xiàng to observe; to assess 則是說深般若波羅蜜相
430 24 xiàng appearance; portrait; picture 則是說深般若波羅蜜相
431 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 則是說深般若波羅蜜相
432 24 xiàng to aid; to help 則是說深般若波羅蜜相
433 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 則是說深般若波羅蜜相
434 24 xiàng a sign; a mark; appearance 則是說深般若波羅蜜相
435 24 xiāng alternately; in turn 則是說深般若波羅蜜相
436 24 xiāng Xiang 則是說深般若波羅蜜相
437 24 xiāng form substance 則是說深般若波羅蜜相
438 24 xiāng to express 則是說深般若波羅蜜相
439 24 xiàng to choose 則是說深般若波羅蜜相
440 24 xiāng Xiang 則是說深般若波羅蜜相
441 24 xiāng an ancient musical instrument 則是說深般若波羅蜜相
442 24 xiāng the seventh lunar month 則是說深般若波羅蜜相
443 24 xiāng to compare 則是說深般若波羅蜜相
444 24 xiàng to divine 則是說深般若波羅蜜相
445 24 xiàng to administer 則是說深般若波羅蜜相
446 24 xiàng helper for a blind person 則是說深般若波羅蜜相
447 24 xiāng rhythm [music] 則是說深般若波羅蜜相
448 24 xiāng the upper frets of a pipa 則是說深般若波羅蜜相
449 24 xiāng coralwood 則是說深般若波羅蜜相
450 24 xiàng ministry 則是說深般若波羅蜜相
451 24 xiàng to supplement; to enhance 則是說深般若波羅蜜相
452 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 則是說深般若波羅蜜相
453 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 則是說深般若波羅蜜相
454 24 xiàng sign; mark; liṅga 則是說深般若波羅蜜相
455 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 則是說深般若波羅蜜相
456 23 method; way 如佛所說一切作起法
457 23 France 如佛所說一切作起法
458 23 the law; rules; regulations 如佛所說一切作起法
459 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如佛所說一切作起法
460 23 a standard; a norm 如佛所說一切作起法
461 23 an institution 如佛所說一切作起法
462 23 to emulate 如佛所說一切作起法
463 23 magic; a magic trick 如佛所說一切作起法
464 23 punishment 如佛所說一切作起法
465 23 Fa 如佛所說一切作起法
466 23 a precedent 如佛所說一切作起法
467 23 a classification of some kinds of Han texts 如佛所說一切作起法
468 23 relating to a ceremony or rite 如佛所說一切作起法
469 23 Dharma 如佛所說一切作起法
470 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如佛所說一切作起法
471 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如佛所說一切作起法
472 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如佛所說一切作起法
473 23 quality; characteristic 如佛所說一切作起法
474 23 何以 héyǐ why 何以故
475 23 何以 héyǐ how 何以故
476 23 何以 héyǐ how is that? 何以故
477 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗語須菩提
478 22 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
479 22 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
480 21 shí time; a point or period of time 菩薩行般若波羅蜜時
481 21 shí a season; a quarter of a year 菩薩行般若波羅蜜時
482 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩行般若波羅蜜時
483 21 shí at that time 菩薩行般若波羅蜜時
484 21 shí fashionable 菩薩行般若波羅蜜時
485 21 shí fate; destiny; luck 菩薩行般若波羅蜜時
486 21 shí occasion; opportunity; chance 菩薩行般若波羅蜜時
487 21 shí tense 菩薩行般若波羅蜜時
488 21 shí particular; special 菩薩行般若波羅蜜時
489 21 shí to plant; to cultivate 菩薩行般若波羅蜜時
490 21 shí hour (measure word) 菩薩行般若波羅蜜時
491 21 shí an era; a dynasty 菩薩行般若波羅蜜時
492 21 shí time [abstract] 菩薩行般若波羅蜜時
493 21 shí seasonal 菩薩行般若波羅蜜時
494 21 shí frequently; often 菩薩行般若波羅蜜時
495 21 shí occasionally; sometimes 菩薩行般若波羅蜜時
496 21 shí on time 菩薩行般若波羅蜜時
497 21 shí this; that 菩薩行般若波羅蜜時
498 21 shí to wait upon 菩薩行般若波羅蜜時
499 21 shí hour 菩薩行般若波羅蜜時
500 21 shí appropriate; proper; timely 菩薩行般若波羅蜜時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
obtain; attain; prāpta
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
畜生道 99 Animal Realm
大功德 100 Laksmi
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒伽 104 Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金华 金華 106 Jinhua
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小品般若波罗蜜经 小品般若波羅蜜經 120 Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小品般若经 小品般若經 120 Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿毘跋致菩萨 阿毘跋致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不中道证实际 不中道證實際 98 will not realize the reality-limit midway
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常坐 99 constantly sitting in meditation
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初焰烧 初焰燒 99 burned up by the first incidence of the flame
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
当于来世星宿劫中 當於來世星宿劫中 100 In the starlike aeon he will appear in the world
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非人今当舍是人去 非人今當捨是人去 102 let that ghost depart!
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
节量食 節量食 106 eating a limited amount
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
卷第七 106 scroll 7
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
梦中修三解脱门 夢中修三解脫門 109 in his dreams he develops the three doors to deliverance
命者 109 concept of life; jīva
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
纳衣 納衣 110 monastic robes
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
譬如工射之人 112 it is as with a master of archery
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨不应证空 菩薩不應證空 112 a Bodhisattva should not realize emptiness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨所为什难 菩薩所為甚難 112 a doer of what is hard is the Bodhisattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
勤行 113 diligent practice
去者 113 a goer; gamika
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝见如不 汝見如不 114 Can you see a Suchness?
汝今世有头陀功德 汝今世有頭陀功德 114 he now has the just mentioned qualities of an austere ascetic
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
是菩萨不舍一切众生故 是菩薩不捨一切眾生故 115 For the Bodhisattva has not abandoned all beings.
是人一日一夜起几欲念 是人一日一夜起幾欲念 115 Will he have many such ideas in the course of a day?
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四禁 115 four unforgivable offenses
死尸 死屍 115 a corpse
四重禁 115 four grave prohibitions
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
通利 116 sharp intelligence
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我今若为恶兽所噉 我今若為惡獸所噉 119 If these wild beasts should devour me
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
云何色什深 云何色甚深 121 How is form, etc., deep?
云何应入空三昧 云何應入空三昧 121 how should he enter into the concentration on emptiness?
增上慢 122 conceit; abhimāna
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重于四禁 重於四禁 122 more serious than the four unforgivable offenses
重于五逆 重於五逆 122 more serious even than the five deadly sins
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生长夜行常想 眾生長夜行常想 122 for a long time have these beings been perverted by the perception of permanence
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸力 諸力 122 powers; bala
作佛 122 to become a Buddha