Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
2 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
3 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
4 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
5 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
6 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
7 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
8 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
9 | 34 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 世尊讚尊者舍利子言 |
10 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
11 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
12 | 32 | 於 | yú | to go; to | 即知漸次近於大海 |
13 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即知漸次近於大海 |
14 | 32 | 於 | yú | Yu | 即知漸次近於大海 |
15 | 32 | 於 | wū | a crow | 即知漸次近於大海 |
16 | 27 | 者 | zhě | ca | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
17 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
18 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
19 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
20 | 26 | 得 | dé | de | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
21 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
22 | 26 | 得 | dé | to result in | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
23 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
24 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
25 | 26 | 得 | dé | to be finished | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
26 | 26 | 得 | děi | satisfying | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
27 | 26 | 得 | dé | to contract | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
28 | 26 | 得 | dé | to hear | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
29 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
30 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
31 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
32 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
33 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
34 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
35 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
36 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
37 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
38 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
39 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
40 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
41 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
42 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
43 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
44 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊讚尊者舍利子言 |
45 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊讚尊者舍利子言 |
46 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊讚尊者舍利子言 |
47 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊讚尊者舍利子言 |
48 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊讚尊者舍利子言 |
49 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊讚尊者舍利子言 |
50 | 24 | 言 | yán | to regard as | 世尊讚尊者舍利子言 |
51 | 24 | 言 | yán | to act as | 世尊讚尊者舍利子言 |
52 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 世尊讚尊者舍利子言 |
53 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 世尊讚尊者舍利子言 |
54 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚尊者舍利子言 |
55 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚尊者舍利子言 |
56 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復說譬喻而明此義 |
57 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 復說譬喻而明此義 |
58 | 22 | 而 | néng | can; able | 復說譬喻而明此義 |
59 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復說譬喻而明此義 |
60 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 復說譬喻而明此義 |
61 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
62 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人去海尚遠 |
63 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人去海尚遠 |
64 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人去海尚遠 |
65 | 21 | 人 | rén | everybody | 當知是人去海尚遠 |
66 | 21 | 人 | rén | adult | 當知是人去海尚遠 |
67 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人去海尚遠 |
68 | 21 | 人 | rén | an upright person | 當知是人去海尚遠 |
69 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人去海尚遠 |
70 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
71 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
72 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
73 | 20 | 為 | wéi | to do | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
74 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
75 | 20 | 為 | wéi | to govern | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
76 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
77 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若見有樹或見樹相 |
78 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若見有樹或見樹相 |
79 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若見有樹或見樹相 |
80 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若見有樹或見樹相 |
81 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若見有樹或見樹相 |
82 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若見有樹或見樹相 |
83 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若見有樹或見樹相 |
84 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若見有樹或見樹相 |
85 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 若見有樹或見樹相 |
86 | 19 | 相 | xiāng | to express | 若見有樹或見樹相 |
87 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 若見有樹或見樹相 |
88 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若見有樹或見樹相 |
89 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若見有樹或見樹相 |
90 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若見有樹或見樹相 |
91 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 若見有樹或見樹相 |
92 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 若見有樹或見樹相 |
93 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 若見有樹或見樹相 |
94 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若見有樹或見樹相 |
95 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若見有樹或見樹相 |
96 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若見有樹或見樹相 |
97 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 若見有樹或見樹相 |
98 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 若見有樹或見樹相 |
99 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若見有樹或見樹相 |
100 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若見有樹或見樹相 |
101 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若見有樹或見樹相 |
102 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若見有樹或見樹相 |
103 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若見有樹或見樹相 |
104 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
105 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
106 | 17 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 如理相應皆悉無礙 |
107 | 17 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 如理相應皆悉無礙 |
108 | 17 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 如理相應皆悉無礙 |
109 | 17 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 如理相應皆悉無礙 |
110 | 17 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 如理相應皆悉無礙 |
111 | 17 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 如理相應皆悉無礙 |
112 | 17 | 能 | néng | can; able | 能善宣說諸菩薩法 |
113 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能善宣說諸菩薩法 |
114 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善宣說諸菩薩法 |
115 | 17 | 能 | néng | energy | 能善宣說諸菩薩法 |
116 | 17 | 能 | néng | function; use | 能善宣說諸菩薩法 |
117 | 17 | 能 | néng | talent | 能善宣說諸菩薩法 |
118 | 17 | 能 | néng | expert at | 能善宣說諸菩薩法 |
119 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能善宣說諸菩薩法 |
120 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善宣說諸菩薩法 |
121 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善宣說諸菩薩法 |
122 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能善宣說諸菩薩法 |
123 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善宣說諸菩薩法 |
124 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有諸善男子 |
125 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有諸善男子 |
126 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知是人去海尚遠 |
127 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人去海尚遠 |
128 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人去海尚遠 |
129 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知是人去海尚遠 |
130 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人去海尚遠 |
131 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人去海尚遠 |
132 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人去海尚遠 |
133 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人去海尚遠 |
134 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人去海尚遠 |
135 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人去海尚遠 |
136 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人去海尚遠 |
137 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人去海尚遠 |
138 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人去海尚遠 |
139 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人去海尚遠 |
140 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知是人去海尚遠 |
141 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人去海尚遠 |
142 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人去海尚遠 |
143 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人去海尚遠 |
144 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人去海尚遠 |
145 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
146 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
147 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
148 | 16 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 應當速疾如理所作 |
149 | 16 | 行 | xíng | to walk | 又如有人欲見大海漸次而行 |
150 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 又如有人欲見大海漸次而行 |
151 | 16 | 行 | háng | profession | 又如有人欲見大海漸次而行 |
152 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又如有人欲見大海漸次而行 |
153 | 16 | 行 | xíng | to travel | 又如有人欲見大海漸次而行 |
154 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 又如有人欲見大海漸次而行 |
155 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又如有人欲見大海漸次而行 |
156 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又如有人欲見大海漸次而行 |
157 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 又如有人欲見大海漸次而行 |
158 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 又如有人欲見大海漸次而行 |
159 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 又如有人欲見大海漸次而行 |
160 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又如有人欲見大海漸次而行 |
161 | 16 | 行 | xíng | to move | 又如有人欲見大海漸次而行 |
162 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又如有人欲見大海漸次而行 |
163 | 16 | 行 | xíng | travel | 又如有人欲見大海漸次而行 |
164 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 又如有人欲見大海漸次而行 |
165 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 又如有人欲見大海漸次而行 |
166 | 16 | 行 | xíng | temporary | 又如有人欲見大海漸次而行 |
167 | 16 | 行 | háng | rank; order | 又如有人欲見大海漸次而行 |
168 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 又如有人欲見大海漸次而行 |
169 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又如有人欲見大海漸次而行 |
170 | 16 | 行 | xíng | to experience | 又如有人欲見大海漸次而行 |
171 | 16 | 行 | xíng | path; way | 又如有人欲見大海漸次而行 |
172 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 又如有人欲見大海漸次而行 |
173 | 16 | 行 | xíng | 又如有人欲見大海漸次而行 | |
174 | 16 | 行 | xíng | Practice | 又如有人欲見大海漸次而行 |
175 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又如有人欲見大海漸次而行 |
176 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又如有人欲見大海漸次而行 |
177 | 15 | 其 | qí | Qi | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
178 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 能善宣說諸菩薩法 |
179 | 15 | 法 | fǎ | France | 能善宣說諸菩薩法 |
180 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能善宣說諸菩薩法 |
181 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能善宣說諸菩薩法 |
182 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能善宣說諸菩薩法 |
183 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 能善宣說諸菩薩法 |
184 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 能善宣說諸菩薩法 |
185 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能善宣說諸菩薩法 |
186 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 能善宣說諸菩薩法 |
187 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 能善宣說諸菩薩法 |
188 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 能善宣說諸菩薩法 |
189 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能善宣說諸菩薩法 |
190 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能善宣說諸菩薩法 |
191 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 能善宣說諸菩薩法 |
192 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能善宣說諸菩薩法 |
193 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能善宣說諸菩薩法 |
194 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能善宣說諸菩薩法 |
195 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能善宣說諸菩薩法 |
196 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利子白佛言 |
197 | 14 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 受持讀誦記念思惟 |
198 | 13 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記 |
199 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
200 | 13 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 世尊讚尊者舍利子言 |
201 | 13 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 世尊讚尊者舍利子言 |
202 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 凡諸所欲而不勤行 |
203 | 13 | 聞 | wén | to hear | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
204 | 13 | 聞 | wén | Wen | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
205 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
206 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
207 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
208 | 13 | 聞 | wén | information | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
209 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
210 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
211 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
212 | 13 | 聞 | wén | to question | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
213 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
214 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
215 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
216 | 12 | 多 | duó | many; much | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
217 | 12 | 多 | duō | more | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
218 | 12 | 多 | duō | excessive | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
219 | 12 | 多 | duō | abundant | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
220 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
221 | 12 | 多 | duō | Duo | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
222 | 12 | 多 | duō | ta | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
223 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
224 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
225 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今以佛神力 |
226 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今以佛神力 |
227 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 汝今以佛神力 |
228 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今以佛神力 |
229 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今以佛神力 |
230 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今以佛神力 |
231 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今以佛神力 |
232 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 汝今以佛神力 |
233 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 汝今以佛神力 |
234 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今以佛神力 |
235 | 12 | 中 | zhōng | middle | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
236 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
237 | 12 | 中 | zhōng | China | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
238 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
239 | 12 | 中 | zhōng | midday | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
240 | 12 | 中 | zhōng | inside | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
241 | 12 | 中 | zhōng | during | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
242 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
243 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
244 | 12 | 中 | zhōng | half | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
245 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
246 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
247 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
248 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
249 | 12 | 中 | zhōng | middle | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
250 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
251 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
252 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
253 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
254 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
255 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
256 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
257 | 11 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 般若波羅蜜多法門最上甚深 |
258 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 若不見樹及樹相 |
259 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 若不見樹及樹相 |
260 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 若不見樹及樹相 |
261 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦是如來神通威力所護念耶 |
262 | 9 | 欲 | yù | desire | 又如有人欲見大海漸次而行 |
263 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 又如有人欲見大海漸次而行 |
264 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 又如有人欲見大海漸次而行 |
265 | 9 | 欲 | yù | lust | 又如有人欲見大海漸次而行 |
266 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 又如有人欲見大海漸次而行 |
267 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復說譬喻而明此義 |
268 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說譬喻而明此義 |
269 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復說譬喻而明此義 |
270 | 9 | 復 | fù | to restore | 復說譬喻而明此義 |
271 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說譬喻而明此義 |
272 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復說譬喻而明此義 |
273 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說譬喻而明此義 |
274 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說譬喻而明此義 |
275 | 9 | 復 | fù | Fu | 復說譬喻而明此義 |
276 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說譬喻而明此義 |
277 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說譬喻而明此義 |
278 | 9 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
279 | 9 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 正等正覺善所護念諸菩薩眾 |
280 | 9 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 正等正覺善所護念諸菩薩眾 |
281 | 9 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 正等正覺善所護念諸菩薩眾 |
282 | 9 | 學 | xué | to study; to learn | 乃至如所說學 |
283 | 9 | 學 | xué | to imitate | 乃至如所說學 |
284 | 9 | 學 | xué | a school; an academy | 乃至如所說學 |
285 | 9 | 學 | xué | to understand | 乃至如所說學 |
286 | 9 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 乃至如所說學 |
287 | 9 | 學 | xué | learned | 乃至如所說學 |
288 | 9 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 乃至如所說學 |
289 | 9 | 學 | xué | a learner | 乃至如所說學 |
290 | 9 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 當知是菩薩得諸如來神力加持 |
291 | 9 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
292 | 9 | 果 | guǒ | fruit | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
293 | 9 | 果 | guǒ | to eat until full | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
294 | 9 | 果 | guǒ | to realize | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
295 | 9 | 果 | guǒ | a fruit tree | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
296 | 9 | 果 | guǒ | resolute; determined | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
297 | 9 | 果 | guǒ | Fruit | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
298 | 9 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果 |
299 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如有人欲見大海漸次而行 |
300 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
301 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
302 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
303 | 9 | 時 | shí | fashionable | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
304 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
305 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
306 | 9 | 時 | shí | tense | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
307 | 9 | 時 | shí | particular; special | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
308 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
309 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
310 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
311 | 9 | 時 | shí | seasonal | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
312 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
313 | 9 | 時 | shí | hour | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
314 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
315 | 9 | 時 | shí | Shi | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
316 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
317 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
318 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
319 | 9 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦復如是 |
320 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
321 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
322 | 8 | 求 | qiú | to request | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
323 | 8 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
324 | 8 | 求 | qiú | to implore | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
325 | 8 | 求 | qiú | to aspire to | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
326 | 8 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
327 | 8 | 求 | qiú | to attract | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
328 | 8 | 求 | qiú | to bribe | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
329 | 8 | 求 | qiú | Qiu | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
330 | 8 | 求 | qiú | to demand | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
331 | 8 | 求 | qiú | to end | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
332 | 8 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若諸魔眾伺求其便欲生破壞 |
333 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
334 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
335 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
336 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
337 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
338 | 8 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
339 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 現住說法諸佛如來 |
340 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 現住說法諸佛如來 |
341 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 現住說法諸佛如來 |
342 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 現住說法諸佛如來 |
343 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 現住說法諸佛如來 |
344 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 現住說法諸佛如來 |
345 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今以佛神力 |
346 | 8 | 今 | jīn | Jin | 汝今以佛神力 |
347 | 8 | 今 | jīn | modern | 汝今以佛神力 |
348 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今以佛神力 |
349 | 8 | 應供 | yīnggōng | Offering | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
350 | 8 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
351 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
352 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
353 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
354 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
355 | 7 | 樹 | shù | tree | 若見有樹或見樹相 |
356 | 7 | 樹 | shù | to plant | 若見有樹或見樹相 |
357 | 7 | 樹 | shù | to establish | 若見有樹或見樹相 |
358 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 若見有樹或見樹相 |
359 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 若見有樹或見樹相 |
360 | 7 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 若見有樹或見樹相 |
361 | 7 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
362 | 7 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
363 | 7 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告須菩提言 |
364 | 7 | 告 | gào | to request | 佛告須菩提言 |
365 | 7 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告須菩提言 |
366 | 7 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告須菩提言 |
367 | 7 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告須菩提言 |
368 | 7 | 告 | gào | to reach | 佛告須菩提言 |
369 | 7 | 告 | gào | an announcement | 佛告須菩提言 |
370 | 7 | 告 | gào | a party | 佛告須菩提言 |
371 | 7 | 告 | gào | a vacation | 佛告須菩提言 |
372 | 7 | 告 | gào | Gao | 佛告須菩提言 |
373 | 7 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告須菩提言 |
374 | 7 | 作 | zuò | to do | 即作是念 |
375 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即作是念 |
376 | 7 | 作 | zuò | to start | 即作是念 |
377 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 即作是念 |
378 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即作是念 |
379 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 即作是念 |
380 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 即作是念 |
381 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 即作是念 |
382 | 7 | 作 | zuò | to rise | 即作是念 |
383 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 即作是念 |
384 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即作是念 |
385 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 即作是念 |
386 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即作是念 |
387 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即知漸次近於大海 |
388 | 7 | 即 | jí | at that time | 即知漸次近於大海 |
389 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即知漸次近於大海 |
390 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即知漸次近於大海 |
391 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即知漸次近於大海 |
392 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 得見諸佛及眾賢聖 |
393 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
394 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
395 | 7 | 書寫 | shūxiě | to write | 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時 |
396 | 7 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時 |
397 | 7 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時 |
398 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與一切法如理相應 |
399 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切法如理相應 |
400 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與一切法如理相應 |
401 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與一切法如理相應 |
402 | 7 | 與 | yù | to help | 與一切法如理相應 |
403 | 7 | 與 | yǔ | for | 與一切法如理相應 |
404 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
405 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
406 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
407 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
408 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
409 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 閻浮提人見是相已皆生歡喜 |
410 | 7 | 前 | qián | front | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
411 | 7 | 前 | qián | former; the past | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
412 | 7 | 前 | qián | to go forward | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
413 | 7 | 前 | qián | preceding | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
414 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
415 | 7 | 前 | qián | to appear before | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
416 | 7 | 前 | qián | future | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
417 | 7 | 前 | qián | top; first | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
418 | 7 | 前 | qián | battlefront | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
419 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
420 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
421 | 7 | 加持 | jiāchí | to bless | 正等正覺威神之力加持護念 |
422 | 7 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 正等正覺威神之力加持護念 |
423 | 7 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 後末世中先於南方廣大流布 |
424 | 7 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 後末世中先於南方廣大流布 |
425 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩 |
426 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩 |
427 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是菩薩久已成熟最勝善根 |
428 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是菩薩久已成熟最勝善根 |
429 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知是菩薩久已成熟最勝善根 |
430 | 6 | 通利 | tōng lì | sharp intelligence | 是人即能讀誦通利 |
431 | 6 | 見 | jiàn | to see | 若見有樹或見樹相 |
432 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有樹或見樹相 |
433 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有樹或見樹相 |
434 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有樹或見樹相 |
435 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有樹或見樹相 |
436 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 若見有樹或見樹相 |
437 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有樹或見樹相 |
438 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有樹或見樹相 |
439 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 若見有樹或見樹相 |
440 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 若見有樹或見樹相 |
441 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有樹或見樹相 |
442 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有樹或見樹相 |
443 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有樹或見樹相 |
444 | 6 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
445 | 6 | 令 | lìng | to issue a command | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
446 | 6 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
447 | 6 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
448 | 6 | 令 | lìng | a season | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
449 | 6 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
450 | 6 | 令 | lìng | good | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
451 | 6 | 令 | lìng | pretentious | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
452 | 6 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
453 | 6 | 令 | lìng | a commander | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
454 | 6 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
455 | 6 | 令 | lìng | lyrics | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
456 | 6 | 令 | lìng | Ling | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
457 | 6 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故能令諸持法者讀誦通利 |
458 | 6 | 不分 | bùfēn | to not differentiate; to not distinguish | 若菩薩不分別色不可思議 |
459 | 6 | 不分 | bùfēn | to not be worth; to not deserve | 若菩薩不分別色不可思議 |
460 | 6 | 不分 | bùfèn | to not want to do something | 若菩薩不分別色不可思議 |
461 | 6 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 若見有山或見山相 |
462 | 6 | 山 | shān | Shan | 若見有山或見山相 |
463 | 6 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 若見有山或見山相 |
464 | 6 | 山 | shān | a mountain-like shape | 若見有山或見山相 |
465 | 6 | 山 | shān | a gable | 若見有山或見山相 |
466 | 6 | 山 | shān | mountain; giri | 若見有山或見山相 |
467 | 6 | 別 | bié | other | 若菩薩不分別色不可思議 |
468 | 6 | 別 | bié | special | 若菩薩不分別色不可思議 |
469 | 6 | 別 | bié | to leave | 若菩薩不分別色不可思議 |
470 | 6 | 別 | bié | to distinguish | 若菩薩不分別色不可思議 |
471 | 6 | 別 | bié | to pin | 若菩薩不分別色不可思議 |
472 | 6 | 別 | bié | to insert; to jam | 若菩薩不分別色不可思議 |
473 | 6 | 別 | bié | to turn | 若菩薩不分別色不可思議 |
474 | 6 | 別 | bié | Bie | 若菩薩不分別色不可思議 |
475 | 5 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 此樹不久開華結實 |
476 | 5 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
477 | 5 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
478 | 5 | 過去 | guòqu | to die | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
479 | 5 | 過去 | guòqu | already past | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
480 | 5 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
481 | 5 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
482 | 5 | 過去 | guòqù | past | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
483 | 5 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
484 | 5 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 受持讀誦記念思惟 |
485 | 5 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 受持讀誦記念思惟 |
486 | 5 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 受持讀誦記念思惟 |
487 | 5 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 受持讀誦記念思惟 |
488 | 5 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有如來十力 |
489 | 5 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
490 | 5 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
491 | 5 | 餘 | yú | to remain | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
492 | 5 | 餘 | yú | other | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
493 | 5 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
494 | 5 | 餘 | yú | remaining | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
495 | 5 | 餘 | yú | incomplete | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
496 | 5 | 餘 | yú | Yu | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
497 | 5 | 餘 | yú | other; anya | 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者 |
498 | 5 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 苦惱悉生厭本所習 |
499 | 5 | 悉 | xī | detailed | 苦惱悉生厭本所習 |
500 | 5 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 苦惱悉生厭本所習 |
Frequencies of all Words
Top 809
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
2 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
3 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
4 | 50 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
5 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
6 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
7 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
8 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
9 | 50 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
10 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
11 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
12 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
13 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
14 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
15 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是人去海尚遠 |
16 | 46 | 是 | shì | is exactly | 當知是人去海尚遠 |
17 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是人去海尚遠 |
18 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 當知是人去海尚遠 |
19 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 當知是人去海尚遠 |
20 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是人去海尚遠 |
21 | 46 | 是 | shì | true | 當知是人去海尚遠 |
22 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是人去海尚遠 |
23 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是人去海尚遠 |
24 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是人去海尚遠 |
25 | 46 | 是 | shì | Shi | 當知是人去海尚遠 |
26 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 當知是人去海尚遠 |
27 | 46 | 是 | shì | this; idam | 當知是人去海尚遠 |
28 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 復說譬喻而明此義 |
29 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 復說譬喻而明此義 |
30 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 復說譬喻而明此義 |
31 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 復說譬喻而明此義 |
32 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 復說譬喻而明此義 |
33 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
34 | 34 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 世尊讚尊者舍利子言 |
35 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
36 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
37 | 32 | 於 | yú | in; at | 即知漸次近於大海 |
38 | 32 | 於 | yú | in; at | 即知漸次近於大海 |
39 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 即知漸次近於大海 |
40 | 32 | 於 | yú | to go; to | 即知漸次近於大海 |
41 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即知漸次近於大海 |
42 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即知漸次近於大海 |
43 | 32 | 於 | yú | from | 即知漸次近於大海 |
44 | 32 | 於 | yú | give | 即知漸次近於大海 |
45 | 32 | 於 | yú | oppposing | 即知漸次近於大海 |
46 | 32 | 於 | yú | and | 即知漸次近於大海 |
47 | 32 | 於 | yú | compared to | 即知漸次近於大海 |
48 | 32 | 於 | yú | by | 即知漸次近於大海 |
49 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 即知漸次近於大海 |
50 | 32 | 於 | yú | for | 即知漸次近於大海 |
51 | 32 | 於 | yú | Yu | 即知漸次近於大海 |
52 | 32 | 於 | wū | a crow | 即知漸次近於大海 |
53 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 即知漸次近於大海 |
54 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 即知漸次近於大海 |
55 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 凡諸所欲而不勤行 |
56 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 凡諸所欲而不勤行 |
57 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 凡諸所欲而不勤行 |
58 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 凡諸所欲而不勤行 |
59 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 凡諸所欲而不勤行 |
60 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 凡諸所欲而不勤行 |
61 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 凡諸所欲而不勤行 |
62 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
63 | 27 | 者 | zhě | that | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
64 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
65 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
66 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
67 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
68 | 27 | 者 | zhuó | according to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
69 | 27 | 者 | zhě | ca | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
70 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
71 | 27 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
72 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
73 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
74 | 27 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
75 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
76 | 27 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
77 | 27 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
78 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
79 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
80 | 27 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
81 | 27 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
82 | 27 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
83 | 27 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
84 | 27 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
85 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
86 | 27 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
87 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
88 | 27 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
89 | 27 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
90 | 27 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
91 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
92 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
93 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
94 | 26 | 得 | de | potential marker | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
95 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
96 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
97 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
98 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
99 | 26 | 得 | dé | de | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
100 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
101 | 26 | 得 | dé | to result in | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
102 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
103 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
104 | 26 | 得 | dé | to be finished | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
105 | 26 | 得 | de | result of degree | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
106 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
107 | 26 | 得 | děi | satisfying | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
108 | 26 | 得 | dé | to contract | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
109 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
110 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
111 | 26 | 得 | dé | to hear | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
112 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
113 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
114 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
115 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
116 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
117 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
118 | 26 | 故 | gù | to die | 何以故 |
119 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
120 | 26 | 故 | gù | original | 何以故 |
121 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
122 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
123 | 26 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
124 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
125 | 26 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
126 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
127 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是人去海尚遠 |
128 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是人去海尚遠 |
129 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是人去海尚遠 |
130 | 25 | 當 | dāng | to face | 當知是人去海尚遠 |
131 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是人去海尚遠 |
132 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是人去海尚遠 |
133 | 25 | 當 | dāng | should | 當知是人去海尚遠 |
134 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是人去海尚遠 |
135 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當知是人去海尚遠 |
136 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是人去海尚遠 |
137 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是人去海尚遠 |
138 | 25 | 當 | dàng | that | 當知是人去海尚遠 |
139 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當知是人去海尚遠 |
140 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是人去海尚遠 |
141 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當知是人去海尚遠 |
142 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是人去海尚遠 |
143 | 25 | 當 | dàng | the same | 當知是人去海尚遠 |
144 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當知是人去海尚遠 |
145 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是人去海尚遠 |
146 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當知是人去海尚遠 |
147 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是人去海尚遠 |
148 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是人去海尚遠 |
149 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
150 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
151 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
152 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
153 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
154 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
155 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
156 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
157 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
158 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
159 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
160 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
161 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊讚尊者舍利子言 |
162 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊讚尊者舍利子言 |
163 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊讚尊者舍利子言 |
164 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊讚尊者舍利子言 |
165 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊讚尊者舍利子言 |
166 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊讚尊者舍利子言 |
167 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊讚尊者舍利子言 |
168 | 24 | 言 | yán | to regard as | 世尊讚尊者舍利子言 |
169 | 24 | 言 | yán | to act as | 世尊讚尊者舍利子言 |
170 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 世尊讚尊者舍利子言 |
171 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 世尊讚尊者舍利子言 |
172 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚尊者舍利子言 |
173 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚尊者舍利子言 |
174 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見有樹或見樹相 |
175 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若見有樹或見樹相 |
176 | 23 | 若 | ruò | if | 若見有樹或見樹相 |
177 | 23 | 若 | ruò | you | 若見有樹或見樹相 |
178 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若見有樹或見樹相 |
179 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若見有樹或見樹相 |
180 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見有樹或見樹相 |
181 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若見有樹或見樹相 |
182 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若見有樹或見樹相 |
183 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見有樹或見樹相 |
184 | 23 | 若 | ruò | thus | 若見有樹或見樹相 |
185 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若見有樹或見樹相 |
186 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若見有樹或見樹相 |
187 | 23 | 若 | ruò | only then | 若見有樹或見樹相 |
188 | 23 | 若 | rě | ja | 若見有樹或見樹相 |
189 | 23 | 若 | rě | jñā | 若見有樹或見樹相 |
190 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若見有樹或見樹相 |
191 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若見有樹或見樹相 |
192 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若見有樹或見樹相 |
193 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若見有樹或見樹相 |
194 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若見有樹或見樹相 |
195 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若見有樹或見樹相 |
196 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若見有樹或見樹相 |
197 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若見有樹或見樹相 |
198 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若見有樹或見樹相 |
199 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若見有樹或見樹相 |
200 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若見有樹或見樹相 |
201 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若見有樹或見樹相 |
202 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 若見有樹或見樹相 |
203 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 若見有樹或見樹相 |
204 | 22 | 有 | yǒu | You | 若見有樹或見樹相 |
205 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若見有樹或見樹相 |
206 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若見有樹或見樹相 |
207 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 復說譬喻而明此義 |
208 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復說譬喻而明此義 |
209 | 22 | 而 | ér | you | 復說譬喻而明此義 |
210 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 復說譬喻而明此義 |
211 | 22 | 而 | ér | right away; then | 復說譬喻而明此義 |
212 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 復說譬喻而明此義 |
213 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 復說譬喻而明此義 |
214 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 復說譬喻而明此義 |
215 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 復說譬喻而明此義 |
216 | 22 | 而 | ér | so as to | 復說譬喻而明此義 |
217 | 22 | 而 | ér | only then | 復說譬喻而明此義 |
218 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 復說譬喻而明此義 |
219 | 22 | 而 | néng | can; able | 復說譬喻而明此義 |
220 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復說譬喻而明此義 |
221 | 22 | 而 | ér | me | 復說譬喻而明此義 |
222 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 復說譬喻而明此義 |
223 | 22 | 而 | ér | possessive | 復說譬喻而明此義 |
224 | 22 | 而 | ér | and; ca | 復說譬喻而明此義 |
225 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
226 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
227 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
228 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
229 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人去海尚遠 |
230 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人去海尚遠 |
231 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人去海尚遠 |
232 | 21 | 人 | rén | everybody | 當知是人去海尚遠 |
233 | 21 | 人 | rén | adult | 當知是人去海尚遠 |
234 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人去海尚遠 |
235 | 21 | 人 | rén | an upright person | 當知是人去海尚遠 |
236 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人去海尚遠 |
237 | 20 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至不見是法非法 |
238 | 20 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至不見是法非法 |
239 | 20 | 為 | wèi | for; to | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
240 | 20 | 為 | wèi | because of | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
241 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
242 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
243 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
244 | 20 | 為 | wéi | to do | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
245 | 20 | 為 | wèi | for | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
246 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
247 | 20 | 為 | wèi | to | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
248 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
249 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
250 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
251 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
252 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
253 | 20 | 為 | wéi | to govern | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
254 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故 |
255 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若見有樹或見樹相 |
256 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若見有樹或見樹相 |
257 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若見有樹或見樹相 |
258 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若見有樹或見樹相 |
259 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若見有樹或見樹相 |
260 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若見有樹或見樹相 |
261 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若見有樹或見樹相 |
262 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若見有樹或見樹相 |
263 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若見有樹或見樹相 |
264 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 若見有樹或見樹相 |
265 | 19 | 相 | xiāng | to express | 若見有樹或見樹相 |
266 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 若見有樹或見樹相 |
267 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若見有樹或見樹相 |
268 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若見有樹或見樹相 |
269 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若見有樹或見樹相 |
270 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 若見有樹或見樹相 |
271 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 若見有樹或見樹相 |
272 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 若見有樹或見樹相 |
273 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若見有樹或見樹相 |
274 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若見有樹或見樹相 |
275 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若見有樹或見樹相 |
276 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 若見有樹或見樹相 |
277 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 若見有樹或見樹相 |
278 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若見有樹或見樹相 |
279 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若見有樹或見樹相 |
280 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若見有樹或見樹相 |
281 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若見有樹或見樹相 |
282 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若見有樹或見樹相 |
283 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
284 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
285 | 17 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 如理相應皆悉無礙 |
286 | 17 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 如理相應皆悉無礙 |
287 | 17 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 如理相應皆悉無礙 |
288 | 17 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 如理相應皆悉無礙 |
289 | 17 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 如理相應皆悉無礙 |
290 | 17 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 如理相應皆悉無礙 |
291 | 17 | 能 | néng | can; able | 能善宣說諸菩薩法 |
292 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能善宣說諸菩薩法 |
293 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善宣說諸菩薩法 |
294 | 17 | 能 | néng | energy | 能善宣說諸菩薩法 |
295 | 17 | 能 | néng | function; use | 能善宣說諸菩薩法 |
296 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善宣說諸菩薩法 |
297 | 17 | 能 | néng | talent | 能善宣說諸菩薩法 |
298 | 17 | 能 | néng | expert at | 能善宣說諸菩薩法 |
299 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能善宣說諸菩薩法 |
300 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善宣說諸菩薩法 |
301 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善宣說諸菩薩法 |
302 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能善宣說諸菩薩法 |
303 | 17 | 能 | néng | even if | 能善宣說諸菩薩法 |
304 | 17 | 能 | néng | but | 能善宣說諸菩薩法 |
305 | 17 | 能 | néng | in this way | 能善宣說諸菩薩法 |
306 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能善宣說諸菩薩法 |
307 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善宣說諸菩薩法 |
308 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有諸善男子 |
309 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有諸善男子 |
310 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知是人去海尚遠 |
311 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人去海尚遠 |
312 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人去海尚遠 |
313 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知是人去海尚遠 |
314 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人去海尚遠 |
315 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人去海尚遠 |
316 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人去海尚遠 |
317 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人去海尚遠 |
318 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人去海尚遠 |
319 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人去海尚遠 |
320 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人去海尚遠 |
321 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人去海尚遠 |
322 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人去海尚遠 |
323 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人去海尚遠 |
324 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知是人去海尚遠 |
325 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人去海尚遠 |
326 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人去海尚遠 |
327 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人去海尚遠 |
328 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人去海尚遠 |
329 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
330 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
331 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記 |
332 | 16 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 應當速疾如理所作 |
333 | 16 | 行 | xíng | to walk | 又如有人欲見大海漸次而行 |
334 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 又如有人欲見大海漸次而行 |
335 | 16 | 行 | háng | profession | 又如有人欲見大海漸次而行 |
336 | 16 | 行 | háng | line; row | 又如有人欲見大海漸次而行 |
337 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又如有人欲見大海漸次而行 |
338 | 16 | 行 | xíng | to travel | 又如有人欲見大海漸次而行 |
339 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 又如有人欲見大海漸次而行 |
340 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又如有人欲見大海漸次而行 |
341 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又如有人欲見大海漸次而行 |
342 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 又如有人欲見大海漸次而行 |
343 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 又如有人欲見大海漸次而行 |
344 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 又如有人欲見大海漸次而行 |
345 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又如有人欲見大海漸次而行 |
346 | 16 | 行 | xíng | to move | 又如有人欲見大海漸次而行 |
347 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又如有人欲見大海漸次而行 |
348 | 16 | 行 | xíng | travel | 又如有人欲見大海漸次而行 |
349 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 又如有人欲見大海漸次而行 |
350 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 又如有人欲見大海漸次而行 |
351 | 16 | 行 | xíng | temporary | 又如有人欲見大海漸次而行 |
352 | 16 | 行 | xíng | soon | 又如有人欲見大海漸次而行 |
353 | 16 | 行 | háng | rank; order | 又如有人欲見大海漸次而行 |
354 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 又如有人欲見大海漸次而行 |
355 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又如有人欲見大海漸次而行 |
356 | 16 | 行 | xíng | to experience | 又如有人欲見大海漸次而行 |
357 | 16 | 行 | xíng | path; way | 又如有人欲見大海漸次而行 |
358 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 又如有人欲見大海漸次而行 |
359 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又如有人欲見大海漸次而行 |
360 | 16 | 行 | xíng | 又如有人欲見大海漸次而行 | |
361 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 又如有人欲見大海漸次而行 |
362 | 16 | 行 | xíng | Practice | 又如有人欲見大海漸次而行 |
363 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又如有人欲見大海漸次而行 |
364 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又如有人欲見大海漸次而行 |
365 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
366 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
367 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
368 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
369 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
370 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
371 | 15 | 其 | qí | will | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
372 | 15 | 其 | qí | may | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
373 | 15 | 其 | qí | if | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
374 | 15 | 其 | qí | or | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
375 | 15 | 其 | qí | Qi | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
376 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其春時枝葉繁茂青潤可愛 |
377 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 能善宣說諸菩薩法 |
378 | 15 | 法 | fǎ | France | 能善宣說諸菩薩法 |
379 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能善宣說諸菩薩法 |
380 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能善宣說諸菩薩法 |
381 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能善宣說諸菩薩法 |
382 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 能善宣說諸菩薩法 |
383 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 能善宣說諸菩薩法 |
384 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能善宣說諸菩薩法 |
385 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 能善宣說諸菩薩法 |
386 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 能善宣說諸菩薩法 |
387 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 能善宣說諸菩薩法 |
388 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能善宣說諸菩薩法 |
389 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能善宣說諸菩薩法 |
390 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 能善宣說諸菩薩法 |
391 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能善宣說諸菩薩法 |
392 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能善宣說諸菩薩法 |
393 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能善宣說諸菩薩法 |
394 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能善宣說諸菩薩法 |
395 | 15 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
396 | 15 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
397 | 15 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
398 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利子白佛言 |
399 | 14 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 受持讀誦記念思惟 |
400 | 13 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記 |
401 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 過去諸菩薩將得授記亦復如是 |
402 | 13 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 世尊讚尊者舍利子言 |
403 | 13 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 世尊讚尊者舍利子言 |
404 | 13 | 不 | bù | not; no | 凡諸所欲而不勤行 |
405 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 凡諸所欲而不勤行 |
406 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 凡諸所欲而不勤行 |
407 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 凡諸所欲而不勤行 |
408 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 凡諸所欲而不勤行 |
409 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 凡諸所欲而不勤行 |
410 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 凡諸所欲而不勤行 |
411 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 凡諸所欲而不勤行 |
412 | 13 | 不 | bù | no; na | 凡諸所欲而不勤行 |
413 | 13 | 聞 | wén | to hear | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
414 | 13 | 聞 | wén | Wen | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
415 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
416 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
417 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
418 | 13 | 聞 | wén | information | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
419 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
420 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
421 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
422 | 13 | 聞 | wén | to question | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
423 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
424 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者 |
425 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
426 | 12 | 多 | duó | many; much | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
427 | 12 | 多 | duō | more | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
428 | 12 | 多 | duō | an unspecified extent | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
429 | 12 | 多 | duō | used in exclamations | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
430 | 12 | 多 | duō | excessive | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
431 | 12 | 多 | duō | to what extent | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
432 | 12 | 多 | duō | abundant | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
433 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
434 | 12 | 多 | duō | mostly | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
435 | 12 | 多 | duō | simply; merely | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
436 | 12 | 多 | duō | frequently | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
437 | 12 | 多 | duō | very | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
438 | 12 | 多 | duō | Duo | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
439 | 12 | 多 | duō | ta | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
440 | 12 | 多 | duō | many; bahu | 於長夜中多所饒益一切眾生 |
441 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
442 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
443 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝今以佛神力 |
444 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝今以佛神力 |
445 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今以佛神力 |
446 | 12 | 以 | yǐ | according to | 汝今以佛神力 |
447 | 12 | 以 | yǐ | because of | 汝今以佛神力 |
448 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝今以佛神力 |
449 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝今以佛神力 |
450 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今以佛神力 |
451 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 汝今以佛神力 |
452 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今以佛神力 |
453 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今以佛神力 |
454 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝今以佛神力 |
455 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今以佛神力 |
456 | 12 | 以 | yǐ | very | 汝今以佛神力 |
457 | 12 | 以 | yǐ | already | 汝今以佛神力 |
458 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 汝今以佛神力 |
459 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今以佛神力 |
460 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 汝今以佛神力 |
461 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 汝今以佛神力 |
462 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今以佛神力 |
463 | 12 | 中 | zhōng | middle | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
464 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
465 | 12 | 中 | zhōng | China | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
466 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
467 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
468 | 12 | 中 | zhōng | midday | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
469 | 12 | 中 | zhōng | inside | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
470 | 12 | 中 | zhōng | during | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
471 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
472 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
473 | 12 | 中 | zhōng | half | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
474 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
475 | 12 | 中 | zhōng | while | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
476 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
477 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
478 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
479 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
480 | 12 | 中 | zhōng | middle | 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受 |
481 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
482 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
483 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
484 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
485 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
486 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
487 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
488 | 11 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 般若波羅蜜多法門最上甚深 |
489 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 若不見樹及樹相 |
490 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 若不見樹及樹相 |
491 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 若不見樹及樹相 |
492 | 10 | 亦 | yì | also; too | 亦是如來神通威力所護念耶 |
493 | 10 | 亦 | yì | but | 亦是如來神通威力所護念耶 |
494 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是如來神通威力所護念耶 |
495 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 亦是如來神通威力所護念耶 |
496 | 10 | 亦 | yì | already | 亦是如來神通威力所護念耶 |
497 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是如來神通威力所護念耶 |
498 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦是如來神通威力所護念耶 |
499 | 10 | 彼 | bǐ | that; those | 以不見彼山樹相故 |
500 | 10 | 彼 | bǐ | another; the other | 以不見彼山樹相故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
法门 | 法門 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
坚固勇猛 | 堅固勇猛 | 106 | resolute; dhīra |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔障 | 77 |
|
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|