Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 50 suǒ a few; various; some 如汝所說
2 50 suǒ a place; a location 如汝所說
3 50 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
4 50 suǒ an ordinal number 如汝所說
5 50 suǒ meaning 如汝所說
6 50 suǒ garrison 如汝所說
7 50 suǒ place; pradeśa 如汝所說
8 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
9 34 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊讚尊者舍利子言
10 34 法門 fǎmén Dharma gate 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
11 34 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
12 32 to go; to 即知漸次近於大海
13 32 to rely on; to depend on 即知漸次近於大海
14 32 Yu 即知漸次近於大海
15 32 a crow 即知漸次近於大海
16 27 zhě ca 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
17 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
18 26 děi to want to; to need to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
19 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
20 26 de 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
21 26 de infix potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
22 26 to result in 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
23 26 to be proper; to fit; to suit 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
24 26 to be satisfied 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
25 26 to be finished 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
26 26 děi satisfying 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
27 26 to contract 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
28 26 to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
29 26 to have; there is 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
30 26 marks time passed 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
31 26 obtain; attain; prāpta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
32 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
33 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
34 25 shuì to persuade 如汝所說
35 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
36 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
37 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
38 25 shuō allocution 如汝所說
39 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
40 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
41 25 shuō speach; vāda 如汝所說
42 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
43 25 shuō to instruct 如汝所說
44 24 yán to speak; to say; said 世尊讚尊者舍利子言
45 24 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚尊者舍利子言
46 24 yán Kangxi radical 149 世尊讚尊者舍利子言
47 24 yán phrase; sentence 世尊讚尊者舍利子言
48 24 yán a word; a syllable 世尊讚尊者舍利子言
49 24 yán a theory; a doctrine 世尊讚尊者舍利子言
50 24 yán to regard as 世尊讚尊者舍利子言
51 24 yán to act as 世尊讚尊者舍利子言
52 24 yán word; vacana 世尊讚尊者舍利子言
53 24 yán speak; vad 世尊讚尊者舍利子言
54 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚尊者舍利子言
55 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚尊者舍利子言
56 22 ér Kangxi radical 126 復說譬喻而明此義
57 22 ér as if; to seem like 復說譬喻而明此義
58 22 néng can; able 復說譬喻而明此義
59 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復說譬喻而明此義
60 22 ér to arrive; up to 復說譬喻而明此義
61 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
62 21 rén person; people; a human being 當知是人去海尚遠
63 21 rén Kangxi radical 9 當知是人去海尚遠
64 21 rén a kind of person 當知是人去海尚遠
65 21 rén everybody 當知是人去海尚遠
66 21 rén adult 當知是人去海尚遠
67 21 rén somebody; others 當知是人去海尚遠
68 21 rén an upright person 當知是人去海尚遠
69 21 rén person; manuṣya 當知是人去海尚遠
70 20 wéi to act as; to serve 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
71 20 wéi to change into; to become 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
72 20 wéi to be; is 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
73 20 wéi to do 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
74 20 wèi to support; to help 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
75 20 wéi to govern 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
76 20 wèi to be; bhū 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
77 19 xiàng to observe; to assess 若見有樹或見樹相
78 19 xiàng appearance; portrait; picture 若見有樹或見樹相
79 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若見有樹或見樹相
80 19 xiàng to aid; to help 若見有樹或見樹相
81 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若見有樹或見樹相
82 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若見有樹或見樹相
83 19 xiāng alternately; in turn 若見有樹或見樹相
84 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
85 19 xiāng form substance 若見有樹或見樹相
86 19 xiāng to express 若見有樹或見樹相
87 19 xiàng to choose 若見有樹或見樹相
88 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
89 19 xiāng an ancient musical instrument 若見有樹或見樹相
90 19 xiāng the seventh lunar month 若見有樹或見樹相
91 19 xiāng to compare 若見有樹或見樹相
92 19 xiàng to divine 若見有樹或見樹相
93 19 xiàng to administer 若見有樹或見樹相
94 19 xiàng helper for a blind person 若見有樹或見樹相
95 19 xiāng rhythm [music] 若見有樹或見樹相
96 19 xiāng the upper frets of a pipa 若見有樹或見樹相
97 19 xiāng coralwood 若見有樹或見樹相
98 19 xiàng ministry 若見有樹或見樹相
99 19 xiàng to supplement; to enhance 若見有樹或見樹相
100 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若見有樹或見樹相
101 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若見有樹或見樹相
102 19 xiàng sign; mark; liṅga 若見有樹或見樹相
103 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若見有樹或見樹相
104 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
105 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
106 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 如理相應皆悉無礙
107 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 如理相應皆悉無礙
108 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 如理相應皆悉無礙
109 17 相應 xiāngyìng response, correspond 如理相應皆悉無礙
110 17 相應 xiāngyìng concomitant 如理相應皆悉無礙
111 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 如理相應皆悉無礙
112 17 néng can; able 能善宣說諸菩薩法
113 17 néng ability; capacity 能善宣說諸菩薩法
114 17 néng a mythical bear-like beast 能善宣說諸菩薩法
115 17 néng energy 能善宣說諸菩薩法
116 17 néng function; use 能善宣說諸菩薩法
117 17 néng talent 能善宣說諸菩薩法
118 17 néng expert at 能善宣說諸菩薩法
119 17 néng to be in harmony 能善宣說諸菩薩法
120 17 néng to tend to; to care for 能善宣說諸菩薩法
121 17 néng to reach; to arrive at 能善宣說諸菩薩法
122 17 néng to be able; śak 能善宣說諸菩薩法
123 17 néng skilful; pravīṇa 能善宣說諸菩薩法
124 17 善男子 shàn nánzi good men 有諸善男子
125 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有諸善男子
126 17 zhī to know 當知是人去海尚遠
127 17 zhī to comprehend 當知是人去海尚遠
128 17 zhī to inform; to tell 當知是人去海尚遠
129 17 zhī to administer 當知是人去海尚遠
130 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人去海尚遠
131 17 zhī to be close friends 當知是人去海尚遠
132 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人去海尚遠
133 17 zhī to receive; to entertain 當知是人去海尚遠
134 17 zhī knowledge 當知是人去海尚遠
135 17 zhī consciousness; perception 當知是人去海尚遠
136 17 zhī a close friend 當知是人去海尚遠
137 17 zhì wisdom 當知是人去海尚遠
138 17 zhì Zhi 當知是人去海尚遠
139 17 zhī to appreciate 當知是人去海尚遠
140 17 zhī to make known 當知是人去海尚遠
141 17 zhī to have control over 當知是人去海尚遠
142 17 zhī to expect; to foresee 當知是人去海尚遠
143 17 zhī Understanding 當知是人去海尚遠
144 17 zhī know; jña 當知是人去海尚遠
145 17 如來 rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
146 17 如來 Rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
147 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
148 16 如理 rú lǐ principle of suchness 應當速疾如理所作
149 16 xíng to walk 又如有人欲見大海漸次而行
150 16 xíng capable; competent 又如有人欲見大海漸次而行
151 16 háng profession 又如有人欲見大海漸次而行
152 16 xíng Kangxi radical 144 又如有人欲見大海漸次而行
153 16 xíng to travel 又如有人欲見大海漸次而行
154 16 xìng actions; conduct 又如有人欲見大海漸次而行
155 16 xíng to do; to act; to practice 又如有人欲見大海漸次而行
156 16 xíng all right; OK; okay 又如有人欲見大海漸次而行
157 16 háng horizontal line 又如有人欲見大海漸次而行
158 16 héng virtuous deeds 又如有人欲見大海漸次而行
159 16 hàng a line of trees 又如有人欲見大海漸次而行
160 16 hàng bold; steadfast 又如有人欲見大海漸次而行
161 16 xíng to move 又如有人欲見大海漸次而行
162 16 xíng to put into effect; to implement 又如有人欲見大海漸次而行
163 16 xíng travel 又如有人欲見大海漸次而行
164 16 xíng to circulate 又如有人欲見大海漸次而行
165 16 xíng running script; running script 又如有人欲見大海漸次而行
166 16 xíng temporary 又如有人欲見大海漸次而行
167 16 háng rank; order 又如有人欲見大海漸次而行
168 16 háng a business; a shop 又如有人欲見大海漸次而行
169 16 xíng to depart; to leave 又如有人欲見大海漸次而行
170 16 xíng to experience 又如有人欲見大海漸次而行
171 16 xíng path; way 又如有人欲見大海漸次而行
172 16 xíng xing; ballad 又如有人欲見大海漸次而行
173 16 xíng Xing 又如有人欲見大海漸次而行
174 16 xíng Practice 又如有人欲見大海漸次而行
175 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又如有人欲見大海漸次而行
176 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又如有人欲見大海漸次而行
177 15 Qi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
178 15 method; way 能善宣說諸菩薩法
179 15 France 能善宣說諸菩薩法
180 15 the law; rules; regulations 能善宣說諸菩薩法
181 15 the teachings of the Buddha; Dharma 能善宣說諸菩薩法
182 15 a standard; a norm 能善宣說諸菩薩法
183 15 an institution 能善宣說諸菩薩法
184 15 to emulate 能善宣說諸菩薩法
185 15 magic; a magic trick 能善宣說諸菩薩法
186 15 punishment 能善宣說諸菩薩法
187 15 Fa 能善宣說諸菩薩法
188 15 a precedent 能善宣說諸菩薩法
189 15 a classification of some kinds of Han texts 能善宣說諸菩薩法
190 15 relating to a ceremony or rite 能善宣說諸菩薩法
191 15 Dharma 能善宣說諸菩薩法
192 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能善宣說諸菩薩法
193 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能善宣說諸菩薩法
194 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能善宣說諸菩薩法
195 15 quality; characteristic 能善宣說諸菩薩法
196 15 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
197 14 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 受持讀誦記念思惟
198 13 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記
199 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 過去諸菩薩將得授記亦復如是
200 13 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊讚尊者舍利子言
201 13 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊讚尊者舍利子言
202 13 infix potential marker 凡諸所欲而不勤行
203 13 wén to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
204 13 wén Wen 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
205 13 wén sniff at; to smell 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
206 13 wén to be widely known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
207 13 wén to confirm; to accept 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
208 13 wén information 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
209 13 wèn famous; well known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
210 13 wén knowledge; learning 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
211 13 wèn popularity; prestige; reputation 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
212 13 wén to question 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
213 13 wén heard; śruta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
214 13 wén hearing; śruti 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
215 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於長夜中多所饒益一切眾生
216 12 duó many; much 於長夜中多所饒益一切眾生
217 12 duō more 於長夜中多所饒益一切眾生
218 12 duō excessive 於長夜中多所饒益一切眾生
219 12 duō abundant 於長夜中多所饒益一切眾生
220 12 duō to multiply; to acrue 於長夜中多所饒益一切眾生
221 12 duō Duo 於長夜中多所饒益一切眾生
222 12 duō ta 於長夜中多所饒益一切眾生
223 12 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
224 12 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
225 12 to use; to grasp 汝今以佛神力
226 12 to rely on 汝今以佛神力
227 12 to regard 汝今以佛神力
228 12 to be able to 汝今以佛神力
229 12 to order; to command 汝今以佛神力
230 12 used after a verb 汝今以佛神力
231 12 a reason; a cause 汝今以佛神力
232 12 Israel 汝今以佛神力
233 12 Yi 汝今以佛神力
234 12 use; yogena 汝今以佛神力
235 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
236 12 zhōng medium; medium sized 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
237 12 zhōng China 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
238 12 zhòng to hit the mark 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
239 12 zhōng midday 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
240 12 zhōng inside 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
241 12 zhōng during 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
242 12 zhōng Zhong 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
243 12 zhōng intermediary 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
244 12 zhōng half 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
245 12 zhòng to reach; to attain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
246 12 zhòng to suffer; to infect 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
247 12 zhòng to obtain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
248 12 zhòng to pass an exam 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
249 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
250 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
251 12 relating to Buddhism 佛告須菩提言
252 12 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
253 12 a Buddhist text 佛告須菩提言
254 12 to touch; to stroke 佛告須菩提言
255 12 Buddha 佛告須菩提言
256 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
257 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多法門最上甚深
258 11 不見 bújiàn to not see 若不見樹及樹相
259 11 不見 bújiàn to not meet 若不見樹及樹相
260 11 不見 bújiàn to disappear 若不見樹及樹相
261 10 Yi 亦是如來神通威力所護念耶
262 9 desire 又如有人欲見大海漸次而行
263 9 to desire; to wish 又如有人欲見大海漸次而行
264 9 to desire; to intend 又如有人欲見大海漸次而行
265 9 lust 又如有人欲見大海漸次而行
266 9 desire; intention; wish; kāma 又如有人欲見大海漸次而行
267 9 to go back; to return 復說譬喻而明此義
268 9 to resume; to restart 復說譬喻而明此義
269 9 to do in detail 復說譬喻而明此義
270 9 to restore 復說譬喻而明此義
271 9 to respond; to reply to 復說譬喻而明此義
272 9 Fu; Return 復說譬喻而明此義
273 9 to retaliate; to reciprocate 復說譬喻而明此義
274 9 to avoid forced labor or tax 復說譬喻而明此義
275 9 Fu 復說譬喻而明此義
276 9 doubled; to overlapping; folded 復說譬喻而明此義
277 9 a lined garment with doubled thickness 復說譬喻而明此義
278 9 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
279 9 護念 hùniàn Safeguard the Mind 正等正覺善所護念諸菩薩眾
280 9 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 正等正覺善所護念諸菩薩眾
281 9 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 正等正覺善所護念諸菩薩眾
282 9 xué to study; to learn 乃至如所說學
283 9 xué to imitate 乃至如所說學
284 9 xué a school; an academy 乃至如所說學
285 9 xué to understand 乃至如所說學
286 9 xué learning; acquired knowledge 乃至如所說學
287 9 xué learned 乃至如所說學
288 9 xué student; learning; śikṣā 乃至如所說學
289 9 xué a learner 乃至如所說學
290 9 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 當知是菩薩得諸如來神力加持
291 9 guǒ a result; a consequence 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
292 9 guǒ fruit 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
293 9 guǒ to eat until full 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
294 9 guǒ to realize 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
295 9 guǒ a fruit tree 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
296 9 guǒ resolute; determined 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
297 9 guǒ Fruit 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
298 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
299 9 yòu Kangxi radical 29 又如有人欲見大海漸次而行
300 9 shí time; a point or period of time 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
301 9 shí a season; a quarter of a year 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
302 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
303 9 shí fashionable 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
304 9 shí fate; destiny; luck 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
305 9 shí occasion; opportunity; chance 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
306 9 shí tense 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
307 9 shí particular; special 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
308 9 shí to plant; to cultivate 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
309 9 shí an era; a dynasty 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
310 9 shí time [abstract] 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
311 9 shí seasonal 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
312 9 shí to wait upon 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
313 9 shí hour 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
314 9 shí appropriate; proper; timely 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
315 9 shí Shi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
316 9 shí a present; currentlt 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
317 9 shí time; kāla 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
318 9 shí at that time; samaya 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
319 9 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦復如是
320 8 Ru River 如汝所說
321 8 Ru 如汝所說
322 8 qiú to request 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
323 8 qiú to seek; to look for 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
324 8 qiú to implore 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
325 8 qiú to aspire to 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
326 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
327 8 qiú to attract 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
328 8 qiú to bribe 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
329 8 qiú Qiu 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
330 8 qiú to demand 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
331 8 qiú to end 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
332 8 qiú to seek; kāṅkṣ 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
333 8 正法 zhèngfǎ proper law 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
334 8 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
335 8 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
336 8 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
337 8 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
338 8 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
339 8 zhù to dwell; to live; to reside 現住說法諸佛如來
340 8 zhù to stop; to halt 現住說法諸佛如來
341 8 zhù to retain; to remain 現住說法諸佛如來
342 8 zhù to lodge at [temporarily] 現住說法諸佛如來
343 8 zhù verb complement 現住說法諸佛如來
344 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 現住說法諸佛如來
345 8 jīn today; present; now 汝今以佛神力
346 8 jīn Jin 汝今以佛神力
347 8 jīn modern 汝今以佛神力
348 8 jīn now; adhunā 汝今以佛神力
349 8 應供 yīnggōng Offering 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
350 8 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
351 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
352 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
353 7 供養 gòngyǎng offering 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
354 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
355 7 shù tree 若見有樹或見樹相
356 7 shù to plant 若見有樹或見樹相
357 7 shù to establish 若見有樹或見樹相
358 7 shù a door screen 若見有樹或見樹相
359 7 shù a door screen 若見有樹或見樹相
360 7 shù tree; vṛkṣa 若見有樹或見樹相
361 7 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
362 7 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
363 7 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提言
364 7 gào to request 佛告須菩提言
365 7 gào to report; to inform 佛告須菩提言
366 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提言
367 7 gào to accuse; to sue 佛告須菩提言
368 7 gào to reach 佛告須菩提言
369 7 gào an announcement 佛告須菩提言
370 7 gào a party 佛告須菩提言
371 7 gào a vacation 佛告須菩提言
372 7 gào Gao 佛告須菩提言
373 7 gào to tell; jalp 佛告須菩提言
374 7 zuò to do 即作是念
375 7 zuò to act as; to serve as 即作是念
376 7 zuò to start 即作是念
377 7 zuò a writing; a work 即作是念
378 7 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
379 7 zuō to create; to make 即作是念
380 7 zuō a workshop 即作是念
381 7 zuō to write; to compose 即作是念
382 7 zuò to rise 即作是念
383 7 zuò to be aroused 即作是念
384 7 zuò activity; action; undertaking 即作是念
385 7 zuò to regard as 即作是念
386 7 zuò action; kāraṇa 即作是念
387 7 to be near by; to be close to 即知漸次近於大海
388 7 at that time 即知漸次近於大海
389 7 to be exactly the same as; to be thus 即知漸次近於大海
390 7 supposed; so-called 即知漸次近於大海
391 7 to arrive at; to ascend 即知漸次近於大海
392 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見諸佛及眾賢聖
393 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
394 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
395 7 書寫 shūxiě to write 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
396 7 書寫 shūxiě to write; lekhana 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
397 7 書寫 shūxiě Scribe 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
398 7 to give 與一切法如理相應
399 7 to accompany 與一切法如理相應
400 7 to particate in 與一切法如理相應
401 7 of the same kind 與一切法如理相應
402 7 to help 與一切法如理相應
403 7 for 與一切法如理相應
404 7 Kangxi radical 49 閻浮提人見是相已皆生歡喜
405 7 to bring to an end; to stop 閻浮提人見是相已皆生歡喜
406 7 to complete 閻浮提人見是相已皆生歡喜
407 7 to demote; to dismiss 閻浮提人見是相已皆生歡喜
408 7 to recover from an illness 閻浮提人見是相已皆生歡喜
409 7 former; pūrvaka 閻浮提人見是相已皆生歡喜
410 7 qián front 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
411 7 qián former; the past 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
412 7 qián to go forward 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
413 7 qián preceding 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
414 7 qián before; earlier; prior 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
415 7 qián to appear before 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
416 7 qián future 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
417 7 qián top; first 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
418 7 qián battlefront 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
419 7 qián before; former; pūrva 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
420 7 qián facing; mukha 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
421 7 加持 jiāchí to bless 正等正覺威神之力加持護念
422 7 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 正等正覺威神之力加持護念
423 7 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 後末世中先於南方廣大流布
424 7 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 後末世中先於南方廣大流布
425 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩
426 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩
427 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
428 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
429 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
430 6 通利 tōng lì sharp intelligence 是人即能讀誦通利
431 6 jiàn to see 若見有樹或見樹相
432 6 jiàn opinion; view; understanding 若見有樹或見樹相
433 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有樹或見樹相
434 6 jiàn refer to; for details see 若見有樹或見樹相
435 6 jiàn to listen to 若見有樹或見樹相
436 6 jiàn to meet 若見有樹或見樹相
437 6 jiàn to receive (a guest) 若見有樹或見樹相
438 6 jiàn let me; kindly 若見有樹或見樹相
439 6 jiàn Jian 若見有樹或見樹相
440 6 xiàn to appear 若見有樹或見樹相
441 6 xiàn to introduce 若見有樹或見樹相
442 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有樹或見樹相
443 6 jiàn seeing; observing; darśana 若見有樹或見樹相
444 6 lìng to make; to cause to be; to lead 是故能令諸持法者讀誦通利
445 6 lìng to issue a command 是故能令諸持法者讀誦通利
446 6 lìng rules of behavior; customs 是故能令諸持法者讀誦通利
447 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是故能令諸持法者讀誦通利
448 6 lìng a season 是故能令諸持法者讀誦通利
449 6 lìng respected; good reputation 是故能令諸持法者讀誦通利
450 6 lìng good 是故能令諸持法者讀誦通利
451 6 lìng pretentious 是故能令諸持法者讀誦通利
452 6 lìng a transcending state of existence 是故能令諸持法者讀誦通利
453 6 lìng a commander 是故能令諸持法者讀誦通利
454 6 lìng a commanding quality; an impressive character 是故能令諸持法者讀誦通利
455 6 lìng lyrics 是故能令諸持法者讀誦通利
456 6 lìng Ling 是故能令諸持法者讀誦通利
457 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是故能令諸持法者讀誦通利
458 6 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 若菩薩不分別色不可思議
459 6 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 若菩薩不分別色不可思議
460 6 不分 bùfèn to not want to do something 若菩薩不分別色不可思議
461 6 shān a mountain; a hill; a peak 若見有山或見山相
462 6 shān Shan 若見有山或見山相
463 6 shān Kangxi radical 46 若見有山或見山相
464 6 shān a mountain-like shape 若見有山或見山相
465 6 shān a gable 若見有山或見山相
466 6 shān mountain; giri 若見有山或見山相
467 6 bié other 若菩薩不分別色不可思議
468 6 bié special 若菩薩不分別色不可思議
469 6 bié to leave 若菩薩不分別色不可思議
470 6 bié to distinguish 若菩薩不分別色不可思議
471 6 bié to pin 若菩薩不分別色不可思議
472 6 bié to insert; to jam 若菩薩不分別色不可思議
473 6 bié to turn 若菩薩不分別色不可思議
474 6 bié Bie 若菩薩不分別色不可思議
475 5 不久 bùjiǔ not long; soon 此樹不久開華結實
476 5 過去 guòqù past; previous; former 過去諸菩薩將得授記亦復如是
477 5 過去 guòqu to go over; to pass by 過去諸菩薩將得授記亦復如是
478 5 過去 guòqu to die 過去諸菩薩將得授記亦復如是
479 5 過去 guòqu already past 過去諸菩薩將得授記亦復如是
480 5 過去 guòqu to go forward 過去諸菩薩將得授記亦復如是
481 5 過去 guòqu to turn one's back 過去諸菩薩將得授記亦復如是
482 5 過去 guòqù past 過去諸菩薩將得授記亦復如是
483 5 過去 guòqù past; previous; former 過去諸菩薩將得授記亦復如是
484 5 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 受持讀誦記念思惟
485 5 思惟 sīwéi thinking; tought 受持讀誦記念思惟
486 5 思惟 sīwéi Contemplate 受持讀誦記念思惟
487 5 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 受持讀誦記念思惟
488 5 所有 suǒyǒu to belong to 所有如來十力
489 5 extra; surplus 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
490 5 odd; surplus over a round number 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
491 5 to remain 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
492 5 other 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
493 5 additional; complementary 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
494 5 remaining 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
495 5 incomplete 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
496 5 Yu 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
497 5 other; anya 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
498 5 to know; to learn about; to comprehend 苦惱悉生厭本所習
499 5 detailed 苦惱悉生厭本所習
500 5 to elaborate; to expound 苦惱悉生厭本所習

Frequencies of all Words

Top 809

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
2 50 suǒ an office; an institute 如汝所說
3 50 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
4 50 suǒ it 如汝所說
5 50 suǒ if; supposing 如汝所說
6 50 suǒ a few; various; some 如汝所說
7 50 suǒ a place; a location 如汝所說
8 50 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
9 50 suǒ that which 如汝所說
10 50 suǒ an ordinal number 如汝所說
11 50 suǒ meaning 如汝所說
12 50 suǒ garrison 如汝所說
13 50 suǒ place; pradeśa 如汝所說
14 50 suǒ that which; yad 如汝所說
15 46 shì is; are; am; to be 當知是人去海尚遠
16 46 shì is exactly 當知是人去海尚遠
17 46 shì is suitable; is in contrast 當知是人去海尚遠
18 46 shì this; that; those 當知是人去海尚遠
19 46 shì really; certainly 當知是人去海尚遠
20 46 shì correct; yes; affirmative 當知是人去海尚遠
21 46 shì true 當知是人去海尚遠
22 46 shì is; has; exists 當知是人去海尚遠
23 46 shì used between repetitions of a word 當知是人去海尚遠
24 46 shì a matter; an affair 當知是人去海尚遠
25 46 shì Shi 當知是人去海尚遠
26 46 shì is; bhū 當知是人去海尚遠
27 46 shì this; idam 當知是人去海尚遠
28 45 this; these 復說譬喻而明此義
29 45 in this way 復說譬喻而明此義
30 45 otherwise; but; however; so 復說譬喻而明此義
31 45 at this time; now; here 復說譬喻而明此義
32 45 this; here; etad 復說譬喻而明此義
33 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
34 34 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊讚尊者舍利子言
35 34 法門 fǎmén Dharma gate 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
36 34 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
37 32 in; at 即知漸次近於大海
38 32 in; at 即知漸次近於大海
39 32 in; at; to; from 即知漸次近於大海
40 32 to go; to 即知漸次近於大海
41 32 to rely on; to depend on 即知漸次近於大海
42 32 to go to; to arrive at 即知漸次近於大海
43 32 from 即知漸次近於大海
44 32 give 即知漸次近於大海
45 32 oppposing 即知漸次近於大海
46 32 and 即知漸次近於大海
47 32 compared to 即知漸次近於大海
48 32 by 即知漸次近於大海
49 32 and; as well as 即知漸次近於大海
50 32 for 即知漸次近於大海
51 32 Yu 即知漸次近於大海
52 32 a crow 即知漸次近於大海
53 32 whew; wow 即知漸次近於大海
54 32 near to; antike 即知漸次近於大海
55 31 zhū all; many; various 凡諸所欲而不勤行
56 31 zhū Zhu 凡諸所欲而不勤行
57 31 zhū all; members of the class 凡諸所欲而不勤行
58 31 zhū interrogative particle 凡諸所欲而不勤行
59 31 zhū him; her; them; it 凡諸所欲而不勤行
60 31 zhū of; in 凡諸所欲而不勤行
61 31 zhū all; many; sarva 凡諸所欲而不勤行
62 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
63 27 zhě that 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
64 27 zhě nominalizing function word 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
65 27 zhě used to mark a definition 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
66 27 zhě used to mark a pause 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
67 27 zhě topic marker; that; it 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
68 27 zhuó according to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
69 27 zhě ca 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
70 27 such as; for example; for instance 如汝所說
71 27 if 如汝所說
72 27 in accordance with 如汝所說
73 27 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
74 27 this 如汝所說
75 27 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
76 27 to go to 如汝所說
77 27 to meet 如汝所說
78 27 to appear; to seem; to be like 如汝所說
79 27 at least as good as 如汝所說
80 27 and 如汝所說
81 27 or 如汝所說
82 27 but 如汝所說
83 27 then 如汝所說
84 27 naturally 如汝所說
85 27 expresses a question or doubt 如汝所說
86 27 you 如汝所說
87 27 the second lunar month 如汝所說
88 27 in; at 如汝所說
89 27 Ru 如汝所說
90 27 Thus 如汝所說
91 27 thus; tathā 如汝所說
92 27 like; iva 如汝所說
93 27 suchness; tathatā 如汝所說
94 26 de potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
95 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
96 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
97 26 děi to want to; to need to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
98 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
99 26 de 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
100 26 de infix potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
101 26 to result in 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
102 26 to be proper; to fit; to suit 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
103 26 to be satisfied 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
104 26 to be finished 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
105 26 de result of degree 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
106 26 de marks completion of an action 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
107 26 děi satisfying 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
108 26 to contract 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
109 26 marks permission or possibility 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
110 26 expressing frustration 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
111 26 to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
112 26 to have; there is 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
113 26 marks time passed 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
114 26 obtain; attain; prāpta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
115 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
116 26 old; ancient; former; past 何以故
117 26 reason; cause; purpose 何以故
118 26 to die 何以故
119 26 so; therefore; hence 何以故
120 26 original 何以故
121 26 accident; happening; instance 何以故
122 26 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
123 26 something in the past 何以故
124 26 deceased; dead 何以故
125 26 still; yet 何以故
126 26 therefore; tasmāt 何以故
127 25 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人去海尚遠
128 25 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人去海尚遠
129 25 dāng dang (sound of a bell) 當知是人去海尚遠
130 25 dāng to face 當知是人去海尚遠
131 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人去海尚遠
132 25 dāng to manage; to host 當知是人去海尚遠
133 25 dāng should 當知是人去海尚遠
134 25 dāng to treat; to regard as 當知是人去海尚遠
135 25 dǎng to think 當知是人去海尚遠
136 25 dàng suitable; correspond to 當知是人去海尚遠
137 25 dǎng to be equal 當知是人去海尚遠
138 25 dàng that 當知是人去海尚遠
139 25 dāng an end; top 當知是人去海尚遠
140 25 dàng clang; jingle 當知是人去海尚遠
141 25 dāng to judge 當知是人去海尚遠
142 25 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人去海尚遠
143 25 dàng the same 當知是人去海尚遠
144 25 dàng to pawn 當知是人去海尚遠
145 25 dàng to fail [an exam] 當知是人去海尚遠
146 25 dàng a trap 當知是人去海尚遠
147 25 dàng a pawned item 當知是人去海尚遠
148 25 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人去海尚遠
149 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
150 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
151 25 shuì to persuade 如汝所說
152 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
153 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
154 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
155 25 shuō allocution 如汝所說
156 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
157 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
158 25 shuō speach; vāda 如汝所說
159 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
160 25 shuō to instruct 如汝所說
161 24 yán to speak; to say; said 世尊讚尊者舍利子言
162 24 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚尊者舍利子言
163 24 yán Kangxi radical 149 世尊讚尊者舍利子言
164 24 yán a particle with no meaning 世尊讚尊者舍利子言
165 24 yán phrase; sentence 世尊讚尊者舍利子言
166 24 yán a word; a syllable 世尊讚尊者舍利子言
167 24 yán a theory; a doctrine 世尊讚尊者舍利子言
168 24 yán to regard as 世尊讚尊者舍利子言
169 24 yán to act as 世尊讚尊者舍利子言
170 24 yán word; vacana 世尊讚尊者舍利子言
171 24 yán speak; vad 世尊讚尊者舍利子言
172 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚尊者舍利子言
173 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚尊者舍利子言
174 23 ruò to seem; to be like; as 若見有樹或見樹相
175 23 ruò seemingly 若見有樹或見樹相
176 23 ruò if 若見有樹或見樹相
177 23 ruò you 若見有樹或見樹相
178 23 ruò this; that 若見有樹或見樹相
179 23 ruò and; or 若見有樹或見樹相
180 23 ruò as for; pertaining to 若見有樹或見樹相
181 23 pomegranite 若見有樹或見樹相
182 23 ruò to choose 若見有樹或見樹相
183 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見有樹或見樹相
184 23 ruò thus 若見有樹或見樹相
185 23 ruò pollia 若見有樹或見樹相
186 23 ruò Ruo 若見有樹或見樹相
187 23 ruò only then 若見有樹或見樹相
188 23 ja 若見有樹或見樹相
189 23 jñā 若見有樹或見樹相
190 23 ruò if; yadi 若見有樹或見樹相
191 22 yǒu is; are; to exist 若見有樹或見樹相
192 22 yǒu to have; to possess 若見有樹或見樹相
193 22 yǒu indicates an estimate 若見有樹或見樹相
194 22 yǒu indicates a large quantity 若見有樹或見樹相
195 22 yǒu indicates an affirmative response 若見有樹或見樹相
196 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若見有樹或見樹相
197 22 yǒu used to compare two things 若見有樹或見樹相
198 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若見有樹或見樹相
199 22 yǒu used before the names of dynasties 若見有樹或見樹相
200 22 yǒu a certain thing; what exists 若見有樹或見樹相
201 22 yǒu multiple of ten and ... 若見有樹或見樹相
202 22 yǒu abundant 若見有樹或見樹相
203 22 yǒu purposeful 若見有樹或見樹相
204 22 yǒu You 若見有樹或見樹相
205 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 若見有樹或見樹相
206 22 yǒu becoming; bhava 若見有樹或見樹相
207 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 復說譬喻而明此義
208 22 ér Kangxi radical 126 復說譬喻而明此義
209 22 ér you 復說譬喻而明此義
210 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 復說譬喻而明此義
211 22 ér right away; then 復說譬喻而明此義
212 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 復說譬喻而明此義
213 22 ér if; in case; in the event that 復說譬喻而明此義
214 22 ér therefore; as a result; thus 復說譬喻而明此義
215 22 ér how can it be that? 復說譬喻而明此義
216 22 ér so as to 復說譬喻而明此義
217 22 ér only then 復說譬喻而明此義
218 22 ér as if; to seem like 復說譬喻而明此義
219 22 néng can; able 復說譬喻而明此義
220 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復說譬喻而明此義
221 22 ér me 復說譬喻而明此義
222 22 ér to arrive; up to 復說譬喻而明此義
223 22 ér possessive 復說譬喻而明此義
224 22 ér and; ca 復說譬喻而明此義
225 22 如是 rúshì thus; so 如是
226 22 如是 rúshì thus, so 如是
227 22 如是 rúshì thus; evam 如是
228 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
229 21 rén person; people; a human being 當知是人去海尚遠
230 21 rén Kangxi radical 9 當知是人去海尚遠
231 21 rén a kind of person 當知是人去海尚遠
232 21 rén everybody 當知是人去海尚遠
233 21 rén adult 當知是人去海尚遠
234 21 rén somebody; others 當知是人去海尚遠
235 21 rén an upright person 當知是人去海尚遠
236 21 rén person; manuṣya 當知是人去海尚遠
237 20 乃至 nǎizhì and even 乃至不見是法非法
238 20 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至不見是法非法
239 20 wèi for; to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
240 20 wèi because of 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
241 20 wéi to act as; to serve 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
242 20 wéi to change into; to become 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
243 20 wéi to be; is 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
244 20 wéi to do 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
245 20 wèi for 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
246 20 wèi because of; for; to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
247 20 wèi to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
248 20 wéi in a passive construction 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
249 20 wéi forming a rehetorical question 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
250 20 wéi forming an adverb 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
251 20 wéi to add emphasis 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
252 20 wèi to support; to help 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
253 20 wéi to govern 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
254 20 wèi to be; bhū 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
255 19 xiāng each other; one another; mutually 若見有樹或見樹相
256 19 xiàng to observe; to assess 若見有樹或見樹相
257 19 xiàng appearance; portrait; picture 若見有樹或見樹相
258 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若見有樹或見樹相
259 19 xiàng to aid; to help 若見有樹或見樹相
260 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若見有樹或見樹相
261 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若見有樹或見樹相
262 19 xiāng alternately; in turn 若見有樹或見樹相
263 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
264 19 xiāng form substance 若見有樹或見樹相
265 19 xiāng to express 若見有樹或見樹相
266 19 xiàng to choose 若見有樹或見樹相
267 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
268 19 xiāng an ancient musical instrument 若見有樹或見樹相
269 19 xiāng the seventh lunar month 若見有樹或見樹相
270 19 xiāng to compare 若見有樹或見樹相
271 19 xiàng to divine 若見有樹或見樹相
272 19 xiàng to administer 若見有樹或見樹相
273 19 xiàng helper for a blind person 若見有樹或見樹相
274 19 xiāng rhythm [music] 若見有樹或見樹相
275 19 xiāng the upper frets of a pipa 若見有樹或見樹相
276 19 xiāng coralwood 若見有樹或見樹相
277 19 xiàng ministry 若見有樹或見樹相
278 19 xiàng to supplement; to enhance 若見有樹或見樹相
279 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若見有樹或見樹相
280 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若見有樹或見樹相
281 19 xiàng sign; mark; liṅga 若見有樹或見樹相
282 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若見有樹或見樹相
283 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
284 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
285 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 如理相應皆悉無礙
286 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 如理相應皆悉無礙
287 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 如理相應皆悉無礙
288 17 相應 xiāngyìng response, correspond 如理相應皆悉無礙
289 17 相應 xiāngyìng concomitant 如理相應皆悉無礙
290 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 如理相應皆悉無礙
291 17 néng can; able 能善宣說諸菩薩法
292 17 néng ability; capacity 能善宣說諸菩薩法
293 17 néng a mythical bear-like beast 能善宣說諸菩薩法
294 17 néng energy 能善宣說諸菩薩法
295 17 néng function; use 能善宣說諸菩薩法
296 17 néng may; should; permitted to 能善宣說諸菩薩法
297 17 néng talent 能善宣說諸菩薩法
298 17 néng expert at 能善宣說諸菩薩法
299 17 néng to be in harmony 能善宣說諸菩薩法
300 17 néng to tend to; to care for 能善宣說諸菩薩法
301 17 néng to reach; to arrive at 能善宣說諸菩薩法
302 17 néng as long as; only 能善宣說諸菩薩法
303 17 néng even if 能善宣說諸菩薩法
304 17 néng but 能善宣說諸菩薩法
305 17 néng in this way 能善宣說諸菩薩法
306 17 néng to be able; śak 能善宣說諸菩薩法
307 17 néng skilful; pravīṇa 能善宣說諸菩薩法
308 17 善男子 shàn nánzi good men 有諸善男子
309 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有諸善男子
310 17 zhī to know 當知是人去海尚遠
311 17 zhī to comprehend 當知是人去海尚遠
312 17 zhī to inform; to tell 當知是人去海尚遠
313 17 zhī to administer 當知是人去海尚遠
314 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人去海尚遠
315 17 zhī to be close friends 當知是人去海尚遠
316 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人去海尚遠
317 17 zhī to receive; to entertain 當知是人去海尚遠
318 17 zhī knowledge 當知是人去海尚遠
319 17 zhī consciousness; perception 當知是人去海尚遠
320 17 zhī a close friend 當知是人去海尚遠
321 17 zhì wisdom 當知是人去海尚遠
322 17 zhì Zhi 當知是人去海尚遠
323 17 zhī to appreciate 當知是人去海尚遠
324 17 zhī to make known 當知是人去海尚遠
325 17 zhī to have control over 當知是人去海尚遠
326 17 zhī to expect; to foresee 當知是人去海尚遠
327 17 zhī Understanding 當知是人去海尚遠
328 17 zhī know; jña 當知是人去海尚遠
329 17 如來 rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
330 17 如來 Rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
331 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
332 16 如理 rú lǐ principle of suchness 應當速疾如理所作
333 16 xíng to walk 又如有人欲見大海漸次而行
334 16 xíng capable; competent 又如有人欲見大海漸次而行
335 16 háng profession 又如有人欲見大海漸次而行
336 16 háng line; row 又如有人欲見大海漸次而行
337 16 xíng Kangxi radical 144 又如有人欲見大海漸次而行
338 16 xíng to travel 又如有人欲見大海漸次而行
339 16 xìng actions; conduct 又如有人欲見大海漸次而行
340 16 xíng to do; to act; to practice 又如有人欲見大海漸次而行
341 16 xíng all right; OK; okay 又如有人欲見大海漸次而行
342 16 háng horizontal line 又如有人欲見大海漸次而行
343 16 héng virtuous deeds 又如有人欲見大海漸次而行
344 16 hàng a line of trees 又如有人欲見大海漸次而行
345 16 hàng bold; steadfast 又如有人欲見大海漸次而行
346 16 xíng to move 又如有人欲見大海漸次而行
347 16 xíng to put into effect; to implement 又如有人欲見大海漸次而行
348 16 xíng travel 又如有人欲見大海漸次而行
349 16 xíng to circulate 又如有人欲見大海漸次而行
350 16 xíng running script; running script 又如有人欲見大海漸次而行
351 16 xíng temporary 又如有人欲見大海漸次而行
352 16 xíng soon 又如有人欲見大海漸次而行
353 16 háng rank; order 又如有人欲見大海漸次而行
354 16 háng a business; a shop 又如有人欲見大海漸次而行
355 16 xíng to depart; to leave 又如有人欲見大海漸次而行
356 16 xíng to experience 又如有人欲見大海漸次而行
357 16 xíng path; way 又如有人欲見大海漸次而行
358 16 xíng xing; ballad 又如有人欲見大海漸次而行
359 16 xíng a round [of drinks] 又如有人欲見大海漸次而行
360 16 xíng Xing 又如有人欲見大海漸次而行
361 16 xíng moreover; also 又如有人欲見大海漸次而行
362 16 xíng Practice 又如有人欲見大海漸次而行
363 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又如有人欲見大海漸次而行
364 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又如有人欲見大海漸次而行
365 15 his; hers; its; theirs 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
366 15 to add emphasis 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
367 15 used when asking a question in reply to a question 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
368 15 used when making a request or giving an order 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
369 15 he; her; it; them 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
370 15 probably; likely 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
371 15 will 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
372 15 may 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
373 15 if 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
374 15 or 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
375 15 Qi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
376 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
377 15 method; way 能善宣說諸菩薩法
378 15 France 能善宣說諸菩薩法
379 15 the law; rules; regulations 能善宣說諸菩薩法
380 15 the teachings of the Buddha; Dharma 能善宣說諸菩薩法
381 15 a standard; a norm 能善宣說諸菩薩法
382 15 an institution 能善宣說諸菩薩法
383 15 to emulate 能善宣說諸菩薩法
384 15 magic; a magic trick 能善宣說諸菩薩法
385 15 punishment 能善宣說諸菩薩法
386 15 Fa 能善宣說諸菩薩法
387 15 a precedent 能善宣說諸菩薩法
388 15 a classification of some kinds of Han texts 能善宣說諸菩薩法
389 15 relating to a ceremony or rite 能善宣說諸菩薩法
390 15 Dharma 能善宣說諸菩薩法
391 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能善宣說諸菩薩法
392 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能善宣說諸菩薩法
393 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能善宣說諸菩薩法
394 15 quality; characteristic 能善宣說諸菩薩法
395 15 何以 héyǐ why 何以故
396 15 何以 héyǐ how 何以故
397 15 何以 héyǐ how is that? 何以故
398 15 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
399 14 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 受持讀誦記念思惟
400 13 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記
401 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 過去諸菩薩將得授記亦復如是
402 13 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊讚尊者舍利子言
403 13 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊讚尊者舍利子言
404 13 not; no 凡諸所欲而不勤行
405 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 凡諸所欲而不勤行
406 13 as a correlative 凡諸所欲而不勤行
407 13 no (answering a question) 凡諸所欲而不勤行
408 13 forms a negative adjective from a noun 凡諸所欲而不勤行
409 13 at the end of a sentence to form a question 凡諸所欲而不勤行
410 13 to form a yes or no question 凡諸所欲而不勤行
411 13 infix potential marker 凡諸所欲而不勤行
412 13 no; na 凡諸所欲而不勤行
413 13 wén to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
414 13 wén Wen 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
415 13 wén sniff at; to smell 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
416 13 wén to be widely known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
417 13 wén to confirm; to accept 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
418 13 wén information 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
419 13 wèn famous; well known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
420 13 wén knowledge; learning 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
421 13 wèn popularity; prestige; reputation 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
422 13 wén to question 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
423 13 wén heard; śruta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
424 13 wén hearing; śruti 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
425 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於長夜中多所饒益一切眾生
426 12 duó many; much 於長夜中多所饒益一切眾生
427 12 duō more 於長夜中多所饒益一切眾生
428 12 duō an unspecified extent 於長夜中多所饒益一切眾生
429 12 duō used in exclamations 於長夜中多所饒益一切眾生
430 12 duō excessive 於長夜中多所饒益一切眾生
431 12 duō to what extent 於長夜中多所饒益一切眾生
432 12 duō abundant 於長夜中多所饒益一切眾生
433 12 duō to multiply; to acrue 於長夜中多所饒益一切眾生
434 12 duō mostly 於長夜中多所饒益一切眾生
435 12 duō simply; merely 於長夜中多所饒益一切眾生
436 12 duō frequently 於長夜中多所饒益一切眾生
437 12 duō very 於長夜中多所饒益一切眾生
438 12 duō Duo 於長夜中多所饒益一切眾生
439 12 duō ta 於長夜中多所饒益一切眾生
440 12 duō many; bahu 於長夜中多所饒益一切眾生
441 12 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
442 12 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
443 12 so as to; in order to 汝今以佛神力
444 12 to use; to regard as 汝今以佛神力
445 12 to use; to grasp 汝今以佛神力
446 12 according to 汝今以佛神力
447 12 because of 汝今以佛神力
448 12 on a certain date 汝今以佛神力
449 12 and; as well as 汝今以佛神力
450 12 to rely on 汝今以佛神力
451 12 to regard 汝今以佛神力
452 12 to be able to 汝今以佛神力
453 12 to order; to command 汝今以佛神力
454 12 further; moreover 汝今以佛神力
455 12 used after a verb 汝今以佛神力
456 12 very 汝今以佛神力
457 12 already 汝今以佛神力
458 12 increasingly 汝今以佛神力
459 12 a reason; a cause 汝今以佛神力
460 12 Israel 汝今以佛神力
461 12 Yi 汝今以佛神力
462 12 use; yogena 汝今以佛神力
463 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
464 12 zhōng medium; medium sized 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
465 12 zhōng China 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
466 12 zhòng to hit the mark 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
467 12 zhōng in; amongst 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
468 12 zhōng midday 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
469 12 zhōng inside 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
470 12 zhōng during 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
471 12 zhōng Zhong 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
472 12 zhōng intermediary 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
473 12 zhōng half 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
474 12 zhōng just right; suitably 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
475 12 zhōng while 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
476 12 zhòng to reach; to attain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
477 12 zhòng to suffer; to infect 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
478 12 zhòng to obtain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
479 12 zhòng to pass an exam 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
480 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
481 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
482 12 relating to Buddhism 佛告須菩提言
483 12 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
484 12 a Buddhist text 佛告須菩提言
485 12 to touch; to stroke 佛告須菩提言
486 12 Buddha 佛告須菩提言
487 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
488 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多法門最上甚深
489 11 不見 bújiàn to not see 若不見樹及樹相
490 11 不見 bújiàn to not meet 若不見樹及樹相
491 11 不見 bújiàn to disappear 若不見樹及樹相
492 10 also; too 亦是如來神通威力所護念耶
493 10 but 亦是如來神通威力所護念耶
494 10 this; he; she 亦是如來神通威力所護念耶
495 10 although; even though 亦是如來神通威力所護念耶
496 10 already 亦是如來神通威力所護念耶
497 10 particle with no meaning 亦是如來神通威力所護念耶
498 10 Yi 亦是如來神通威力所護念耶
499 10 that; those 以不見彼山樹相故
500 10 another; the other 以不見彼山樹相故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
舍利子 shèlìzi Sariputta
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
near to; antike
zhū all; many; sarva
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
长时 長時 99 eon; kalpa
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
已近 121 having approached; āsannībhūta
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲生 121 arising from desire
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara