Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 50 suǒ a few; various; some 如汝所說
2 50 suǒ a place; a location 如汝所說
3 50 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
4 50 suǒ an ordinal number 如汝所說
5 50 suǒ meaning 如汝所說
6 50 suǒ garrison 如汝所說
7 50 suǒ place; pradeśa 如汝所說
8 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
9 34 法門 fǎmén Dharma gate 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
10 34 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
11 34 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊讚尊者舍利子言
12 32 to go; to 即知漸次近於大海
13 32 to rely on; to depend on 即知漸次近於大海
14 32 Yu 即知漸次近於大海
15 32 a crow 即知漸次近於大海
16 27 zhě ca 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
17 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
18 26 děi to want to; to need to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
19 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
20 26 de 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
21 26 de infix potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
22 26 to result in 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
23 26 to be proper; to fit; to suit 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
24 26 to be satisfied 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
25 26 to be finished 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
26 26 děi satisfying 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
27 26 to contract 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
28 26 to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
29 26 to have; there is 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
30 26 marks time passed 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
31 26 obtain; attain; prāpta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
32 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
33 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
34 25 shuì to persuade 如汝所說
35 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
36 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
37 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
38 25 shuō allocution 如汝所說
39 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
40 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
41 25 shuō speach; vāda 如汝所說
42 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
43 25 shuō to instruct 如汝所說
44 24 yán to speak; to say; said 世尊讚尊者舍利子言
45 24 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚尊者舍利子言
46 24 yán Kangxi radical 149 世尊讚尊者舍利子言
47 24 yán phrase; sentence 世尊讚尊者舍利子言
48 24 yán a word; a syllable 世尊讚尊者舍利子言
49 24 yán a theory; a doctrine 世尊讚尊者舍利子言
50 24 yán to regard as 世尊讚尊者舍利子言
51 24 yán to act as 世尊讚尊者舍利子言
52 24 yán word; vacana 世尊讚尊者舍利子言
53 24 yán speak; vad 世尊讚尊者舍利子言
54 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚尊者舍利子言
55 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚尊者舍利子言
56 22 ér Kangxi radical 126 復說譬喻而明此義
57 22 ér as if; to seem like 復說譬喻而明此義
58 22 néng can; able 復說譬喻而明此義
59 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復說譬喻而明此義
60 22 ér to arrive; up to 復說譬喻而明此義
61 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
62 21 rén person; people; a human being 當知是人去海尚遠
63 21 rén Kangxi radical 9 當知是人去海尚遠
64 21 rén a kind of person 當知是人去海尚遠
65 21 rén everybody 當知是人去海尚遠
66 21 rén adult 當知是人去海尚遠
67 21 rén somebody; others 當知是人去海尚遠
68 21 rén an upright person 當知是人去海尚遠
69 21 rén person; manuṣya 當知是人去海尚遠
70 20 wéi to act as; to serve 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
71 20 wéi to change into; to become 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
72 20 wéi to be; is 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
73 20 wéi to do 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
74 20 wèi to support; to help 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
75 20 wéi to govern 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
76 20 wèi to be; bhū 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
77 19 xiàng to observe; to assess 若見有樹或見樹相
78 19 xiàng appearance; portrait; picture 若見有樹或見樹相
79 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若見有樹或見樹相
80 19 xiàng to aid; to help 若見有樹或見樹相
81 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若見有樹或見樹相
82 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若見有樹或見樹相
83 19 xiāng alternately; in turn 若見有樹或見樹相
84 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
85 19 xiāng form substance 若見有樹或見樹相
86 19 xiāng to express 若見有樹或見樹相
87 19 xiàng to choose 若見有樹或見樹相
88 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
89 19 xiāng an ancient musical instrument 若見有樹或見樹相
90 19 xiāng the seventh lunar month 若見有樹或見樹相
91 19 xiāng to compare 若見有樹或見樹相
92 19 xiàng to divine 若見有樹或見樹相
93 19 xiàng to administer 若見有樹或見樹相
94 19 xiàng helper for a blind person 若見有樹或見樹相
95 19 xiāng rhythm [music] 若見有樹或見樹相
96 19 xiāng the upper frets of a pipa 若見有樹或見樹相
97 19 xiāng coralwood 若見有樹或見樹相
98 19 xiàng ministry 若見有樹或見樹相
99 19 xiàng to supplement; to enhance 若見有樹或見樹相
100 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若見有樹或見樹相
101 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若見有樹或見樹相
102 19 xiàng sign; mark; liṅga 若見有樹或見樹相
103 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若見有樹或見樹相
104 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
105 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
106 17 善男子 shàn nánzi good men 有諸善男子
107 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有諸善男子
108 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 如理相應皆悉無礙
109 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 如理相應皆悉無礙
110 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 如理相應皆悉無礙
111 17 相應 xiāngyìng response, correspond 如理相應皆悉無礙
112 17 相應 xiāngyìng concomitant 如理相應皆悉無礙
113 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 如理相應皆悉無礙
114 17 zhī to know 當知是人去海尚遠
115 17 zhī to comprehend 當知是人去海尚遠
116 17 zhī to inform; to tell 當知是人去海尚遠
117 17 zhī to administer 當知是人去海尚遠
118 17 zhī to distinguish; to discern 當知是人去海尚遠
119 17 zhī to be close friends 當知是人去海尚遠
120 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人去海尚遠
121 17 zhī to receive; to entertain 當知是人去海尚遠
122 17 zhī knowledge 當知是人去海尚遠
123 17 zhī consciousness; perception 當知是人去海尚遠
124 17 zhī a close friend 當知是人去海尚遠
125 17 zhì wisdom 當知是人去海尚遠
126 17 zhì Zhi 當知是人去海尚遠
127 17 zhī Understanding 當知是人去海尚遠
128 17 zhī know; jña 當知是人去海尚遠
129 17 如來 rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
130 17 如來 Rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
131 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
132 17 néng can; able 能善宣說諸菩薩法
133 17 néng ability; capacity 能善宣說諸菩薩法
134 17 néng a mythical bear-like beast 能善宣說諸菩薩法
135 17 néng energy 能善宣說諸菩薩法
136 17 néng function; use 能善宣說諸菩薩法
137 17 néng talent 能善宣說諸菩薩法
138 17 néng expert at 能善宣說諸菩薩法
139 17 néng to be in harmony 能善宣說諸菩薩法
140 17 néng to tend to; to care for 能善宣說諸菩薩法
141 17 néng to reach; to arrive at 能善宣說諸菩薩法
142 17 néng to be able; śak 能善宣說諸菩薩法
143 17 néng skilful; pravīṇa 能善宣說諸菩薩法
144 16 如理 rú lǐ principle of suchness 應當速疾如理所作
145 16 xíng to walk 又如有人欲見大海漸次而行
146 16 xíng capable; competent 又如有人欲見大海漸次而行
147 16 háng profession 又如有人欲見大海漸次而行
148 16 xíng Kangxi radical 144 又如有人欲見大海漸次而行
149 16 xíng to travel 又如有人欲見大海漸次而行
150 16 xìng actions; conduct 又如有人欲見大海漸次而行
151 16 xíng to do; to act; to practice 又如有人欲見大海漸次而行
152 16 xíng all right; OK; okay 又如有人欲見大海漸次而行
153 16 háng horizontal line 又如有人欲見大海漸次而行
154 16 héng virtuous deeds 又如有人欲見大海漸次而行
155 16 hàng a line of trees 又如有人欲見大海漸次而行
156 16 hàng bold; steadfast 又如有人欲見大海漸次而行
157 16 xíng to move 又如有人欲見大海漸次而行
158 16 xíng to put into effect; to implement 又如有人欲見大海漸次而行
159 16 xíng travel 又如有人欲見大海漸次而行
160 16 xíng to circulate 又如有人欲見大海漸次而行
161 16 xíng running script; running script 又如有人欲見大海漸次而行
162 16 xíng temporary 又如有人欲見大海漸次而行
163 16 háng rank; order 又如有人欲見大海漸次而行
164 16 háng a business; a shop 又如有人欲見大海漸次而行
165 16 xíng to depart; to leave 又如有人欲見大海漸次而行
166 16 xíng to experience 又如有人欲見大海漸次而行
167 16 xíng path; way 又如有人欲見大海漸次而行
168 16 xíng xing; ballad 又如有人欲見大海漸次而行
169 16 xíng Xing 又如有人欲見大海漸次而行
170 16 xíng Practice 又如有人欲見大海漸次而行
171 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又如有人欲見大海漸次而行
172 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又如有人欲見大海漸次而行
173 15 Qi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
174 15 method; way 能善宣說諸菩薩法
175 15 France 能善宣說諸菩薩法
176 15 the law; rules; regulations 能善宣說諸菩薩法
177 15 the teachings of the Buddha; Dharma 能善宣說諸菩薩法
178 15 a standard; a norm 能善宣說諸菩薩法
179 15 an institution 能善宣說諸菩薩法
180 15 to emulate 能善宣說諸菩薩法
181 15 magic; a magic trick 能善宣說諸菩薩法
182 15 punishment 能善宣說諸菩薩法
183 15 Fa 能善宣說諸菩薩法
184 15 a precedent 能善宣說諸菩薩法
185 15 a classification of some kinds of Han texts 能善宣說諸菩薩法
186 15 relating to a ceremony or rite 能善宣說諸菩薩法
187 15 Dharma 能善宣說諸菩薩法
188 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能善宣說諸菩薩法
189 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能善宣說諸菩薩法
190 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能善宣說諸菩薩法
191 15 quality; characteristic 能善宣說諸菩薩法
192 15 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
193 14 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 受持讀誦記念思惟
194 13 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊讚尊者舍利子言
195 13 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊讚尊者舍利子言
196 13 infix potential marker 凡諸所欲而不勤行
197 13 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記
198 13 wén to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
199 13 wén Wen 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
200 13 wén sniff at; to smell 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
201 13 wén to be widely known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
202 13 wén to confirm; to accept 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
203 13 wén information 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
204 13 wèn famous; well known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
205 13 wén knowledge; learning 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
206 13 wèn popularity; prestige; reputation 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
207 13 wén to question 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
208 13 wén heard; śruta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
209 13 wén hearing; śruti 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
210 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 過去諸菩薩將得授記亦復如是
211 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於長夜中多所饒益一切眾生
212 12 duó many; much 於長夜中多所饒益一切眾生
213 12 duō more 於長夜中多所饒益一切眾生
214 12 duō excessive 於長夜中多所饒益一切眾生
215 12 duō abundant 於長夜中多所饒益一切眾生
216 12 duō to multiply; to acrue 於長夜中多所饒益一切眾生
217 12 duō Duo 於長夜中多所饒益一切眾生
218 12 duō ta 於長夜中多所饒益一切眾生
219 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
220 12 zhōng medium; medium sized 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
221 12 zhōng China 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
222 12 zhòng to hit the mark 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
223 12 zhōng midday 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
224 12 zhōng inside 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
225 12 zhōng during 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
226 12 zhōng Zhong 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
227 12 zhōng intermediary 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
228 12 zhōng half 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
229 12 zhòng to reach; to attain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
230 12 zhòng to suffer; to infect 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
231 12 zhòng to obtain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
232 12 zhòng to pass an exam 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
233 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
234 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
235 12 relating to Buddhism 佛告須菩提言
236 12 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
237 12 a Buddhist text 佛告須菩提言
238 12 to touch; to stroke 佛告須菩提言
239 12 Buddha 佛告須菩提言
240 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
241 12 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
242 12 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
243 12 to use; to grasp 汝今以佛神力
244 12 to rely on 汝今以佛神力
245 12 to regard 汝今以佛神力
246 12 to be able to 汝今以佛神力
247 12 to order; to command 汝今以佛神力
248 12 used after a verb 汝今以佛神力
249 12 a reason; a cause 汝今以佛神力
250 12 Israel 汝今以佛神力
251 12 Yi 汝今以佛神力
252 12 use; yogena 汝今以佛神力
253 11 不見 bújiàn to not see 若不見樹及樹相
254 11 不見 bújiàn to not meet 若不見樹及樹相
255 11 不見 bújiàn to disappear 若不見樹及樹相
256 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多法門最上甚深
257 10 Yi 亦是如來神通威力所護念耶
258 9 guǒ a result; a consequence 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
259 9 guǒ fruit 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
260 9 guǒ to eat until full 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
261 9 guǒ to realize 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
262 9 guǒ a fruit tree 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
263 9 guǒ resolute; determined 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
264 9 guǒ Fruit 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
265 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
266 9 desire 又如有人欲見大海漸次而行
267 9 to desire; to wish 又如有人欲見大海漸次而行
268 9 to desire; to intend 又如有人欲見大海漸次而行
269 9 lust 又如有人欲見大海漸次而行
270 9 desire; intention; wish; kāma 又如有人欲見大海漸次而行
271 9 yòu Kangxi radical 29 又如有人欲見大海漸次而行
272 9 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 當知是菩薩得諸如來神力加持
273 9 shí time; a point or period of time 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
274 9 shí a season; a quarter of a year 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
275 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
276 9 shí fashionable 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
277 9 shí fate; destiny; luck 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
278 9 shí occasion; opportunity; chance 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
279 9 shí tense 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
280 9 shí particular; special 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
281 9 shí to plant; to cultivate 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
282 9 shí an era; a dynasty 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
283 9 shí time [abstract] 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
284 9 shí seasonal 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
285 9 shí to wait upon 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
286 9 shí hour 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
287 9 shí appropriate; proper; timely 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
288 9 shí Shi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
289 9 shí a present; currentlt 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
290 9 shí time; kāla 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
291 9 shí at that time; samaya 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
292 9 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦復如是
293 9 xué to study; to learn 乃至如所說學
294 9 xué to imitate 乃至如所說學
295 9 xué a school; an academy 乃至如所說學
296 9 xué to understand 乃至如所說學
297 9 xué learning; acquired knowledge 乃至如所說學
298 9 xué learned 乃至如所說學
299 9 xué student; learning; śikṣā 乃至如所說學
300 9 xué a learner 乃至如所說學
301 9 to go back; to return 復說譬喻而明此義
302 9 to resume; to restart 復說譬喻而明此義
303 9 to do in detail 復說譬喻而明此義
304 9 to restore 復說譬喻而明此義
305 9 to respond; to reply to 復說譬喻而明此義
306 9 Fu; Return 復說譬喻而明此義
307 9 to retaliate; to reciprocate 復說譬喻而明此義
308 9 to avoid forced labor or tax 復說譬喻而明此義
309 9 Fu 復說譬喻而明此義
310 9 doubled; to overlapping; folded 復說譬喻而明此義
311 9 a lined garment with doubled thickness 復說譬喻而明此義
312 9 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
313 9 護念 hùniàn Safeguard the Mind 正等正覺善所護念諸菩薩眾
314 9 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 正等正覺善所護念諸菩薩眾
315 9 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 正等正覺善所護念諸菩薩眾
316 8 Ru River 如汝所說
317 8 Ru 如汝所說
318 8 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
319 8 qiú to request 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
320 8 qiú to seek; to look for 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
321 8 qiú to implore 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
322 8 qiú to aspire to 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
323 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
324 8 qiú to attract 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
325 8 qiú to bribe 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
326 8 qiú Qiu 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
327 8 qiú to demand 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
328 8 qiú to end 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
329 8 qiú to seek; kāṅkṣ 若諸魔眾伺求其便欲生破壞
330 8 正法 zhèngfǎ proper law 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
331 8 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
332 8 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
333 8 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
334 8 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
335 8 zhù to dwell; to live; to reside 現住說法諸佛如來
336 8 zhù to stop; to halt 現住說法諸佛如來
337 8 zhù to retain; to remain 現住說法諸佛如來
338 8 zhù to lodge at [temporarily] 現住說法諸佛如來
339 8 zhù verb complement 現住說法諸佛如來
340 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 現住說法諸佛如來
341 8 jīn today; present; now 汝今以佛神力
342 8 jīn Jin 汝今以佛神力
343 8 jīn modern 汝今以佛神力
344 8 jīn now; adhunā 汝今以佛神力
345 8 應供 yīnggōng Offering 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
346 8 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
347 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩
348 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩
349 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
350 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
351 7 供養 gòngyǎng offering 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
352 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
353 7 qián front 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
354 7 qián former; the past 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
355 7 qián to go forward 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
356 7 qián preceding 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
357 7 qián before; earlier; prior 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
358 7 qián to appear before 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
359 7 qián future 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
360 7 qián top; first 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
361 7 qián battlefront 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
362 7 qián before; former; pūrva 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
363 7 qián facing; mukha 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
364 7 zuò to do 即作是念
365 7 zuò to act as; to serve as 即作是念
366 7 zuò to start 即作是念
367 7 zuò a writing; a work 即作是念
368 7 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
369 7 zuō to create; to make 即作是念
370 7 zuō a workshop 即作是念
371 7 zuō to write; to compose 即作是念
372 7 zuò to rise 即作是念
373 7 zuò to be aroused 即作是念
374 7 zuò activity; action; undertaking 即作是念
375 7 zuò to regard as 即作是念
376 7 zuò action; kāraṇa 即作是念
377 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
378 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
379 7 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 後末世中先於南方廣大流布
380 7 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 後末世中先於南方廣大流布
381 7 to be near by; to be close to 即知漸次近於大海
382 7 at that time 即知漸次近於大海
383 7 to be exactly the same as; to be thus 即知漸次近於大海
384 7 supposed; so-called 即知漸次近於大海
385 7 to arrive at; to ascend 即知漸次近於大海
386 7 to give 與一切法如理相應
387 7 to accompany 與一切法如理相應
388 7 to particate in 與一切法如理相應
389 7 of the same kind 與一切法如理相應
390 7 to help 與一切法如理相應
391 7 for 與一切法如理相應
392 7 Kangxi radical 49 閻浮提人見是相已皆生歡喜
393 7 to bring to an end; to stop 閻浮提人見是相已皆生歡喜
394 7 to complete 閻浮提人見是相已皆生歡喜
395 7 to demote; to dismiss 閻浮提人見是相已皆生歡喜
396 7 to recover from an illness 閻浮提人見是相已皆生歡喜
397 7 former; pūrvaka 閻浮提人見是相已皆生歡喜
398 7 shù tree 若見有樹或見樹相
399 7 shù to plant 若見有樹或見樹相
400 7 shù to establish 若見有樹或見樹相
401 7 shù a door screen 若見有樹或見樹相
402 7 shù a door screen 若見有樹或見樹相
403 7 shù tree; vṛkṣa 若見有樹或見樹相
404 7 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提言
405 7 gào to request 佛告須菩提言
406 7 gào to report; to inform 佛告須菩提言
407 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提言
408 7 gào to accuse; to sue 佛告須菩提言
409 7 gào to reach 佛告須菩提言
410 7 gào an announcement 佛告須菩提言
411 7 gào a party 佛告須菩提言
412 7 gào a vacation 佛告須菩提言
413 7 gào Gao 佛告須菩提言
414 7 gào to tell; jalp 佛告須菩提言
415 7 書寫 shūxiě to write 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
416 7 書寫 shūxiě to write; lekhana 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
417 7 書寫 shūxiě Scribe 受持讀誦乃至書寫此般若波羅蜜多法門時
418 7 加持 jiāchí to bless 正等正覺威神之力加持護念
419 7 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 正等正覺威神之力加持護念
420 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見諸佛及眾賢聖
421 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
422 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
423 7 菩薩 púsà bodhisattva 當知是菩薩久已成熟最勝善根
424 7 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
425 7 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
426 6 通利 tōng lì sharp intelligence 是人即能讀誦通利
427 6 jiàn to see 若見有樹或見樹相
428 6 jiàn opinion; view; understanding 若見有樹或見樹相
429 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有樹或見樹相
430 6 jiàn refer to; for details see 若見有樹或見樹相
431 6 jiàn to listen to 若見有樹或見樹相
432 6 jiàn to meet 若見有樹或見樹相
433 6 jiàn to receive (a guest) 若見有樹或見樹相
434 6 jiàn let me; kindly 若見有樹或見樹相
435 6 jiàn Jian 若見有樹或見樹相
436 6 xiàn to appear 若見有樹或見樹相
437 6 xiàn to introduce 若見有樹或見樹相
438 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有樹或見樹相
439 6 jiàn seeing; observing; darśana 若見有樹或見樹相
440 6 bié other 若菩薩不分別色不可思議
441 6 bié special 若菩薩不分別色不可思議
442 6 bié to leave 若菩薩不分別色不可思議
443 6 bié to distinguish 若菩薩不分別色不可思議
444 6 bié to pin 若菩薩不分別色不可思議
445 6 bié to insert; to jam 若菩薩不分別色不可思議
446 6 bié to turn 若菩薩不分別色不可思議
447 6 bié Bie 若菩薩不分別色不可思議
448 6 lìng to make; to cause to be; to lead 是故能令諸持法者讀誦通利
449 6 lìng to issue a command 是故能令諸持法者讀誦通利
450 6 lìng rules of behavior; customs 是故能令諸持法者讀誦通利
451 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是故能令諸持法者讀誦通利
452 6 lìng a season 是故能令諸持法者讀誦通利
453 6 lìng respected; good reputation 是故能令諸持法者讀誦通利
454 6 lìng good 是故能令諸持法者讀誦通利
455 6 lìng pretentious 是故能令諸持法者讀誦通利
456 6 lìng a transcending state of existence 是故能令諸持法者讀誦通利
457 6 lìng a commander 是故能令諸持法者讀誦通利
458 6 lìng a commanding quality; an impressive character 是故能令諸持法者讀誦通利
459 6 lìng lyrics 是故能令諸持法者讀誦通利
460 6 lìng Ling 是故能令諸持法者讀誦通利
461 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是故能令諸持法者讀誦通利
462 6 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 若菩薩不分別色不可思議
463 6 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 若菩薩不分別色不可思議
464 6 不分 bùfèn to not want to do something 若菩薩不分別色不可思議
465 6 shān a mountain; a hill; a peak 若見有山或見山相
466 6 shān Shan 若見有山或見山相
467 6 shān Kangxi radical 46 若見有山或見山相
468 6 shān a mountain-like shape 若見有山或見山相
469 6 shān a gable 若見有山或見山相
470 6 shān mountain; giri 若見有山或見山相
471 5 to reach 若不見樹及樹相
472 5 to attain 若不見樹及樹相
473 5 to understand 若不見樹及樹相
474 5 able to be compared to; to catch up with 若不見樹及樹相
475 5 to be involved with; to associate with 若不見樹及樹相
476 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 若不見樹及樹相
477 5 and; ca; api 若不見樹及樹相
478 5 to know; to learn about; to comprehend 苦惱悉生厭本所習
479 5 detailed 苦惱悉生厭本所習
480 5 to elaborate; to expound 苦惱悉生厭本所習
481 5 to exhaust; to use up 苦惱悉生厭本所習
482 5 strongly 苦惱悉生厭本所習
483 5 Xi 苦惱悉生厭本所習
484 5 all; kṛtsna 苦惱悉生厭本所習
485 5 不久 bùjiǔ not long; soon 此樹不久開華結實
486 5 extra; surplus; remainder 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
487 5 to remain 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
488 5 the time after an event 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
489 5 the others; the rest 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
490 5 additional; complementary 餘諸深經與此般若波羅蜜多相應者
491 5 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有十方無量阿僧祇世界
492 5 無量 wúliàng immeasurable 所有十方無量阿僧祇世界
493 5 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有十方無量阿僧祇世界
494 5 無量 wúliàng Atula 所有十方無量阿僧祇世界
495 5 gòng to share 是故諸佛共所護念
496 5 gòng Communist 是故諸佛共所護念
497 5 gòng to connect; to join; to combine 是故諸佛共所護念
498 5 gòng to include 是故諸佛共所護念
499 5 gòng same; in common 是故諸佛共所護念
500 5 gǒng to cup one fist in the other hand 是故諸佛共所護念

Frequencies of all Words

Top 811

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
2 50 suǒ an office; an institute 如汝所說
3 50 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
4 50 suǒ it 如汝所說
5 50 suǒ if; supposing 如汝所說
6 50 suǒ a few; various; some 如汝所說
7 50 suǒ a place; a location 如汝所說
8 50 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
9 50 suǒ that which 如汝所說
10 50 suǒ an ordinal number 如汝所說
11 50 suǒ meaning 如汝所說
12 50 suǒ garrison 如汝所說
13 50 suǒ place; pradeśa 如汝所說
14 50 suǒ that which; yad 如汝所說
15 46 shì is; are; am; to be 當知是人去海尚遠
16 46 shì is exactly 當知是人去海尚遠
17 46 shì is suitable; is in contrast 當知是人去海尚遠
18 46 shì this; that; those 當知是人去海尚遠
19 46 shì really; certainly 當知是人去海尚遠
20 46 shì correct; yes; affirmative 當知是人去海尚遠
21 46 shì true 當知是人去海尚遠
22 46 shì is; has; exists 當知是人去海尚遠
23 46 shì used between repetitions of a word 當知是人去海尚遠
24 46 shì a matter; an affair 當知是人去海尚遠
25 46 shì Shi 當知是人去海尚遠
26 46 shì is; bhū 當知是人去海尚遠
27 46 shì this; idam 當知是人去海尚遠
28 45 this; these 復說譬喻而明此義
29 45 in this way 復說譬喻而明此義
30 45 otherwise; but; however; so 復說譬喻而明此義
31 45 at this time; now; here 復說譬喻而明此義
32 45 this; here; etad 復說譬喻而明此義
33 39 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
34 34 法門 fǎmén Dharma gate 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
35 34 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
36 34 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊讚尊者舍利子言
37 32 in; at 即知漸次近於大海
38 32 in; at 即知漸次近於大海
39 32 in; at; to; from 即知漸次近於大海
40 32 to go; to 即知漸次近於大海
41 32 to rely on; to depend on 即知漸次近於大海
42 32 to go to; to arrive at 即知漸次近於大海
43 32 from 即知漸次近於大海
44 32 give 即知漸次近於大海
45 32 oppposing 即知漸次近於大海
46 32 and 即知漸次近於大海
47 32 compared to 即知漸次近於大海
48 32 by 即知漸次近於大海
49 32 and; as well as 即知漸次近於大海
50 32 for 即知漸次近於大海
51 32 Yu 即知漸次近於大海
52 32 a crow 即知漸次近於大海
53 32 whew; wow 即知漸次近於大海
54 32 near to; antike 即知漸次近於大海
55 31 zhū all; many; various 凡諸所欲而不勤行
56 31 zhū Zhu 凡諸所欲而不勤行
57 31 zhū all; members of the class 凡諸所欲而不勤行
58 31 zhū interrogative particle 凡諸所欲而不勤行
59 31 zhū him; her; them; it 凡諸所欲而不勤行
60 31 zhū of; in 凡諸所欲而不勤行
61 31 zhū all; many; sarva 凡諸所欲而不勤行
62 27 such as; for example; for instance 如汝所說
63 27 if 如汝所說
64 27 in accordance with 如汝所說
65 27 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
66 27 this 如汝所說
67 27 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
68 27 to go to 如汝所說
69 27 to meet 如汝所說
70 27 to appear; to seem; to be like 如汝所說
71 27 at least as good as 如汝所說
72 27 and 如汝所說
73 27 or 如汝所說
74 27 but 如汝所說
75 27 then 如汝所說
76 27 naturally 如汝所說
77 27 expresses a question or doubt 如汝所說
78 27 you 如汝所說
79 27 the second lunar month 如汝所說
80 27 in; at 如汝所說
81 27 Ru 如汝所說
82 27 Thus 如汝所說
83 27 thus; tathā 如汝所說
84 27 like; iva 如汝所說
85 27 suchness; tathatā 如汝所說
86 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
87 27 zhě that 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
88 27 zhě nominalizing function word 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
89 27 zhě used to mark a definition 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
90 27 zhě used to mark a pause 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
91 27 zhě topic marker; that; it 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
92 27 zhuó according to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
93 27 zhě ca 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
94 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
95 26 old; ancient; former; past 何以故
96 26 reason; cause; purpose 何以故
97 26 to die 何以故
98 26 so; therefore; hence 何以故
99 26 original 何以故
100 26 accident; happening; instance 何以故
101 26 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
102 26 something in the past 何以故
103 26 deceased; dead 何以故
104 26 still; yet 何以故
105 26 therefore; tasmāt 何以故
106 26 de potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
107 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
108 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
109 26 děi to want to; to need to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
110 26 děi must; ought to 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
111 26 de 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
112 26 de infix potential marker 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
113 26 to result in 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
114 26 to be proper; to fit; to suit 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
115 26 to be satisfied 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
116 26 to be finished 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
117 26 de result of degree 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
118 26 de marks completion of an action 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
119 26 děi satisfying 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
120 26 to contract 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
121 26 marks permission or possibility 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
122 26 expressing frustration 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
123 26 to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
124 26 to have; there is 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
125 26 marks time passed 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
126 26 obtain; attain; prāpta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
127 25 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人去海尚遠
128 25 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人去海尚遠
129 25 dāng dang (sound of a bell) 當知是人去海尚遠
130 25 dāng to face 當知是人去海尚遠
131 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人去海尚遠
132 25 dāng to manage; to host 當知是人去海尚遠
133 25 dāng should 當知是人去海尚遠
134 25 dāng to treat; to regard as 當知是人去海尚遠
135 25 dǎng to think 當知是人去海尚遠
136 25 dàng suitable; correspond to 當知是人去海尚遠
137 25 dǎng to be equal 當知是人去海尚遠
138 25 dàng that 當知是人去海尚遠
139 25 dāng an end; top 當知是人去海尚遠
140 25 dàng clang; jingle 當知是人去海尚遠
141 25 dāng to judge 當知是人去海尚遠
142 25 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人去海尚遠
143 25 dàng the same 當知是人去海尚遠
144 25 dàng to pawn 當知是人去海尚遠
145 25 dàng to fail [an exam] 當知是人去海尚遠
146 25 dàng a trap 當知是人去海尚遠
147 25 dàng a pawned item 當知是人去海尚遠
148 25 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人去海尚遠
149 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
150 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
151 25 shuì to persuade 如汝所說
152 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
153 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
154 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
155 25 shuō allocution 如汝所說
156 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
157 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
158 25 shuō speach; vāda 如汝所說
159 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
160 25 shuō to instruct 如汝所說
161 24 yán to speak; to say; said 世尊讚尊者舍利子言
162 24 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚尊者舍利子言
163 24 yán Kangxi radical 149 世尊讚尊者舍利子言
164 24 yán a particle with no meaning 世尊讚尊者舍利子言
165 24 yán phrase; sentence 世尊讚尊者舍利子言
166 24 yán a word; a syllable 世尊讚尊者舍利子言
167 24 yán a theory; a doctrine 世尊讚尊者舍利子言
168 24 yán to regard as 世尊讚尊者舍利子言
169 24 yán to act as 世尊讚尊者舍利子言
170 24 yán word; vacana 世尊讚尊者舍利子言
171 24 yán speak; vad 世尊讚尊者舍利子言
172 23 ruò to seem; to be like; as 若見有樹或見樹相
173 23 ruò seemingly 若見有樹或見樹相
174 23 ruò if 若見有樹或見樹相
175 23 ruò you 若見有樹或見樹相
176 23 ruò this; that 若見有樹或見樹相
177 23 ruò and; or 若見有樹或見樹相
178 23 ruò as for; pertaining to 若見有樹或見樹相
179 23 pomegranite 若見有樹或見樹相
180 23 ruò to choose 若見有樹或見樹相
181 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見有樹或見樹相
182 23 ruò thus 若見有樹或見樹相
183 23 ruò pollia 若見有樹或見樹相
184 23 ruò Ruo 若見有樹或見樹相
185 23 ruò only then 若見有樹或見樹相
186 23 ja 若見有樹或見樹相
187 23 jñā 若見有樹或見樹相
188 23 ruò if; yadi 若見有樹或見樹相
189 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊讚尊者舍利子言
190 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊讚尊者舍利子言
191 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 復說譬喻而明此義
192 22 ér Kangxi radical 126 復說譬喻而明此義
193 22 ér you 復說譬喻而明此義
194 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 復說譬喻而明此義
195 22 ér right away; then 復說譬喻而明此義
196 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 復說譬喻而明此義
197 22 ér if; in case; in the event that 復說譬喻而明此義
198 22 ér therefore; as a result; thus 復說譬喻而明此義
199 22 ér how can it be that? 復說譬喻而明此義
200 22 ér so as to 復說譬喻而明此義
201 22 ér only then 復說譬喻而明此義
202 22 ér as if; to seem like 復說譬喻而明此義
203 22 néng can; able 復說譬喻而明此義
204 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復說譬喻而明此義
205 22 ér me 復說譬喻而明此義
206 22 ér to arrive; up to 復說譬喻而明此義
207 22 ér possessive 復說譬喻而明此義
208 22 ér and; ca 復說譬喻而明此義
209 22 如是 rúshì thus; so 如是
210 22 如是 rúshì thus, so 如是
211 22 如是 rúshì thus; evam 如是
212 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
213 22 yǒu is; are; to exist 若見有樹或見樹相
214 22 yǒu to have; to possess 若見有樹或見樹相
215 22 yǒu indicates an estimate 若見有樹或見樹相
216 22 yǒu indicates a large quantity 若見有樹或見樹相
217 22 yǒu indicates an affirmative response 若見有樹或見樹相
218 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若見有樹或見樹相
219 22 yǒu used to compare two things 若見有樹或見樹相
220 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若見有樹或見樹相
221 22 yǒu used before the names of dynasties 若見有樹或見樹相
222 22 yǒu a certain thing; what exists 若見有樹或見樹相
223 22 yǒu multiple of ten and ... 若見有樹或見樹相
224 22 yǒu abundant 若見有樹或見樹相
225 22 yǒu purposeful 若見有樹或見樹相
226 22 yǒu You 若見有樹或見樹相
227 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 若見有樹或見樹相
228 22 yǒu becoming; bhava 若見有樹或見樹相
229 21 rén person; people; a human being 當知是人去海尚遠
230 21 rén Kangxi radical 9 當知是人去海尚遠
231 21 rén a kind of person 當知是人去海尚遠
232 21 rén everybody 當知是人去海尚遠
233 21 rén adult 當知是人去海尚遠
234 21 rén somebody; others 當知是人去海尚遠
235 21 rén an upright person 當知是人去海尚遠
236 21 rén person; manuṣya 當知是人去海尚遠
237 20 wèi for; to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
238 20 wèi because of 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
239 20 wéi to act as; to serve 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
240 20 wéi to change into; to become 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
241 20 wéi to be; is 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
242 20 wéi to do 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
243 20 wèi for 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
244 20 wèi because of; for; to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
245 20 wèi to 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
246 20 wéi in a passive construction 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
247 20 wéi forming a rehetorical question 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
248 20 wéi forming an adverb 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
249 20 wéi to add emphasis 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
250 20 wèi to support; to help 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
251 20 wéi to govern 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
252 20 wèi to be; bhū 以聞此般若波羅蜜多法門為前相故
253 20 乃至 nǎizhì and even 乃至不見是法非法
254 20 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至不見是法非法
255 19 xiāng each other; one another; mutually 若見有樹或見樹相
256 19 xiàng to observe; to assess 若見有樹或見樹相
257 19 xiàng appearance; portrait; picture 若見有樹或見樹相
258 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若見有樹或見樹相
259 19 xiàng to aid; to help 若見有樹或見樹相
260 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若見有樹或見樹相
261 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若見有樹或見樹相
262 19 xiāng alternately; in turn 若見有樹或見樹相
263 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
264 19 xiāng form substance 若見有樹或見樹相
265 19 xiāng to express 若見有樹或見樹相
266 19 xiàng to choose 若見有樹或見樹相
267 19 xiāng Xiang 若見有樹或見樹相
268 19 xiāng an ancient musical instrument 若見有樹或見樹相
269 19 xiāng the seventh lunar month 若見有樹或見樹相
270 19 xiāng to compare 若見有樹或見樹相
271 19 xiàng to divine 若見有樹或見樹相
272 19 xiàng to administer 若見有樹或見樹相
273 19 xiàng helper for a blind person 若見有樹或見樹相
274 19 xiāng rhythm [music] 若見有樹或見樹相
275 19 xiāng the upper frets of a pipa 若見有樹或見樹相
276 19 xiāng coralwood 若見有樹或見樹相
277 19 xiàng ministry 若見有樹或見樹相
278 19 xiàng to supplement; to enhance 若見有樹或見樹相
279 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若見有樹或見樹相
280 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若見有樹或見樹相
281 19 xiàng sign; mark; liṅga 若見有樹或見樹相
282 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若見有樹或見樹相
283 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
284 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
285 17 善男子 shàn nánzi good men 有諸善男子
286 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有諸善男子
287 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 如理相應皆悉無礙
288 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 如理相應皆悉無礙
289 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 如理相應皆悉無礙
290 17 相應 xiāngyìng response, correspond 如理相應皆悉無礙
291 17 相應 xiāngyìng concomitant 如理相應皆悉無礙
292 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 如理相應皆悉無礙
293 17 zhī to know 當知是人去海尚遠
294 17 zhī to comprehend 當知是人去海尚遠
295 17 zhī to inform; to tell 當知是人去海尚遠
296 17 zhī to administer 當知是人去海尚遠
297 17 zhī to distinguish; to discern 當知是人去海尚遠
298 17 zhī to be close friends 當知是人去海尚遠
299 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人去海尚遠
300 17 zhī to receive; to entertain 當知是人去海尚遠
301 17 zhī knowledge 當知是人去海尚遠
302 17 zhī consciousness; perception 當知是人去海尚遠
303 17 zhī a close friend 當知是人去海尚遠
304 17 zhì wisdom 當知是人去海尚遠
305 17 zhì Zhi 當知是人去海尚遠
306 17 zhī Understanding 當知是人去海尚遠
307 17 zhī know; jña 當知是人去海尚遠
308 17 如來 rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
309 17 如來 Rúlái Tathagata 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
310 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是人雖於現在如來應供正等正覺所未得授記
311 17 néng can; able 能善宣說諸菩薩法
312 17 néng ability; capacity 能善宣說諸菩薩法
313 17 néng a mythical bear-like beast 能善宣說諸菩薩法
314 17 néng energy 能善宣說諸菩薩法
315 17 néng function; use 能善宣說諸菩薩法
316 17 néng may; should; permitted to 能善宣說諸菩薩法
317 17 néng talent 能善宣說諸菩薩法
318 17 néng expert at 能善宣說諸菩薩法
319 17 néng to be in harmony 能善宣說諸菩薩法
320 17 néng to tend to; to care for 能善宣說諸菩薩法
321 17 néng to reach; to arrive at 能善宣說諸菩薩法
322 17 néng as long as; only 能善宣說諸菩薩法
323 17 néng even if 能善宣說諸菩薩法
324 17 néng but 能善宣說諸菩薩法
325 17 néng in this way 能善宣說諸菩薩法
326 17 néng to be able; śak 能善宣說諸菩薩法
327 17 néng skilful; pravīṇa 能善宣說諸菩薩法
328 16 如理 rú lǐ principle of suchness 應當速疾如理所作
329 16 xíng to walk 又如有人欲見大海漸次而行
330 16 xíng capable; competent 又如有人欲見大海漸次而行
331 16 háng profession 又如有人欲見大海漸次而行
332 16 háng line; row 又如有人欲見大海漸次而行
333 16 xíng Kangxi radical 144 又如有人欲見大海漸次而行
334 16 xíng to travel 又如有人欲見大海漸次而行
335 16 xìng actions; conduct 又如有人欲見大海漸次而行
336 16 xíng to do; to act; to practice 又如有人欲見大海漸次而行
337 16 xíng all right; OK; okay 又如有人欲見大海漸次而行
338 16 háng horizontal line 又如有人欲見大海漸次而行
339 16 héng virtuous deeds 又如有人欲見大海漸次而行
340 16 hàng a line of trees 又如有人欲見大海漸次而行
341 16 hàng bold; steadfast 又如有人欲見大海漸次而行
342 16 xíng to move 又如有人欲見大海漸次而行
343 16 xíng to put into effect; to implement 又如有人欲見大海漸次而行
344 16 xíng travel 又如有人欲見大海漸次而行
345 16 xíng to circulate 又如有人欲見大海漸次而行
346 16 xíng running script; running script 又如有人欲見大海漸次而行
347 16 xíng temporary 又如有人欲見大海漸次而行
348 16 xíng soon 又如有人欲見大海漸次而行
349 16 háng rank; order 又如有人欲見大海漸次而行
350 16 háng a business; a shop 又如有人欲見大海漸次而行
351 16 xíng to depart; to leave 又如有人欲見大海漸次而行
352 16 xíng to experience 又如有人欲見大海漸次而行
353 16 xíng path; way 又如有人欲見大海漸次而行
354 16 xíng xing; ballad 又如有人欲見大海漸次而行
355 16 xíng a round [of drinks] 又如有人欲見大海漸次而行
356 16 xíng Xing 又如有人欲見大海漸次而行
357 16 xíng moreover; also 又如有人欲見大海漸次而行
358 16 xíng Practice 又如有人欲見大海漸次而行
359 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 又如有人欲見大海漸次而行
360 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 又如有人欲見大海漸次而行
361 15 his; hers; its; theirs 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
362 15 to add emphasis 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
363 15 used when asking a question in reply to a question 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
364 15 used when making a request or giving an order 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
365 15 he; her; it; them 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
366 15 probably; likely 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
367 15 will 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
368 15 may 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
369 15 if 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
370 15 or 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
371 15 Qi 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
372 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其春時枝葉繁茂青潤可愛
373 15 method; way 能善宣說諸菩薩法
374 15 France 能善宣說諸菩薩法
375 15 the law; rules; regulations 能善宣說諸菩薩法
376 15 the teachings of the Buddha; Dharma 能善宣說諸菩薩法
377 15 a standard; a norm 能善宣說諸菩薩法
378 15 an institution 能善宣說諸菩薩法
379 15 to emulate 能善宣說諸菩薩法
380 15 magic; a magic trick 能善宣說諸菩薩法
381 15 punishment 能善宣說諸菩薩法
382 15 Fa 能善宣說諸菩薩法
383 15 a precedent 能善宣說諸菩薩法
384 15 a classification of some kinds of Han texts 能善宣說諸菩薩法
385 15 relating to a ceremony or rite 能善宣說諸菩薩法
386 15 Dharma 能善宣說諸菩薩法
387 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能善宣說諸菩薩法
388 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能善宣說諸菩薩法
389 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能善宣說諸菩薩法
390 15 quality; characteristic 能善宣說諸菩薩法
391 15 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
392 15 何以 héyǐ why 何以故
393 15 何以 héyǐ how 何以故
394 15 何以 héyǐ how is that? 何以故
395 14 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 受持讀誦記念思惟
396 13 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊讚尊者舍利子言
397 13 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊讚尊者舍利子言
398 13 not; no 凡諸所欲而不勤行
399 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 凡諸所欲而不勤行
400 13 as a correlative 凡諸所欲而不勤行
401 13 no (answering a question) 凡諸所欲而不勤行
402 13 forms a negative adjective from a noun 凡諸所欲而不勤行
403 13 at the end of a sentence to form a question 凡諸所欲而不勤行
404 13 to form a yes or no question 凡諸所欲而不勤行
405 13 infix potential marker 凡諸所欲而不勤行
406 13 no; na 凡諸所欲而不勤行
407 13 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知漸近阿耨多羅三藐三菩提而將授記
408 13 wén to hear 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
409 13 wén Wen 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
410 13 wén sniff at; to smell 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
411 13 wén to be widely known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
412 13 wén to confirm; to accept 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
413 13 wén information 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
414 13 wèn famous; well known 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
415 13 wén knowledge; learning 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
416 13 wèn popularity; prestige; reputation 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
417 13 wén to question 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
418 13 wén heard; śruta 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
419 13 wén hearing; śruti 若得聞此般若波羅蜜多法門瞻禮供養者
420 13 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 過去諸菩薩將得授記亦復如是
421 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於長夜中多所饒益一切眾生
422 12 duó many; much 於長夜中多所饒益一切眾生
423 12 duō more 於長夜中多所饒益一切眾生
424 12 duō an unspecified extent 於長夜中多所饒益一切眾生
425 12 duō used in exclamations 於長夜中多所饒益一切眾生
426 12 duō excessive 於長夜中多所饒益一切眾生
427 12 duō to what extent 於長夜中多所饒益一切眾生
428 12 duō abundant 於長夜中多所饒益一切眾生
429 12 duō to multiply; to acrue 於長夜中多所饒益一切眾生
430 12 duō mostly 於長夜中多所饒益一切眾生
431 12 duō simply; merely 於長夜中多所饒益一切眾生
432 12 duō frequently 於長夜中多所饒益一切眾生
433 12 duō very 於長夜中多所饒益一切眾生
434 12 duō Duo 於長夜中多所饒益一切眾生
435 12 duō ta 於長夜中多所饒益一切眾生
436 12 duō many; bahu 於長夜中多所饒益一切眾生
437 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
438 12 zhōng medium; medium sized 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
439 12 zhōng China 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
440 12 zhòng to hit the mark 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
441 12 zhōng in; amongst 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
442 12 zhōng midday 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
443 12 zhōng inside 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
444 12 zhōng during 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
445 12 zhōng Zhong 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
446 12 zhōng intermediary 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
447 12 zhōng half 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
448 12 zhōng just right; suitably 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
449 12 zhōng while 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
450 12 zhòng to reach; to attain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
451 12 zhòng to suffer; to infect 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
452 12 zhòng to obtain 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
453 12 zhòng to pass an exam 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
454 12 zhōng middle 今於此般若波羅蜜多正法會中親所聽受
455 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
456 12 relating to Buddhism 佛告須菩提言
457 12 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
458 12 a Buddhist text 佛告須菩提言
459 12 to touch; to stroke 佛告須菩提言
460 12 Buddha 佛告須菩提言
461 12 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
462 12 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
463 12 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
464 12 so as to; in order to 汝今以佛神力
465 12 to use; to regard as 汝今以佛神力
466 12 to use; to grasp 汝今以佛神力
467 12 according to 汝今以佛神力
468 12 because of 汝今以佛神力
469 12 on a certain date 汝今以佛神力
470 12 and; as well as 汝今以佛神力
471 12 to rely on 汝今以佛神力
472 12 to regard 汝今以佛神力
473 12 to be able to 汝今以佛神力
474 12 to order; to command 汝今以佛神力
475 12 further; moreover 汝今以佛神力
476 12 used after a verb 汝今以佛神力
477 12 very 汝今以佛神力
478 12 already 汝今以佛神力
479 12 increasingly 汝今以佛神力
480 12 a reason; a cause 汝今以佛神力
481 12 Israel 汝今以佛神力
482 12 Yi 汝今以佛神力
483 12 use; yogena 汝今以佛神力
484 11 不見 bújiàn to not see 若不見樹及樹相
485 11 不見 bújiàn to not meet 若不見樹及樹相
486 11 不見 bújiàn to disappear 若不見樹及樹相
487 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 般若波羅蜜多法門最上甚深
488 10 also; too 亦是如來神通威力所護念耶
489 10 but 亦是如來神通威力所護念耶
490 10 this; he; she 亦是如來神通威力所護念耶
491 10 although; even though 亦是如來神通威力所護念耶
492 10 already 亦是如來神通威力所護念耶
493 10 particle with no meaning 亦是如來神通威力所護念耶
494 10 Yi 亦是如來神通威力所護念耶
495 10 that; those 以不見彼山樹相故
496 10 another; the other 以不見彼山樹相故
497 10 that; tad 以不見彼山樹相故
498 9 guǒ a result; a consequence 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
499 9 guǒ fruit 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果
500 9 guǒ as expected; really 而諸菩薩勤求阿耨多羅三藐三菩提果

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
舍利子 shèlìzi Sariputta
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
长时 長時 99 eon; kalpa
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那庾多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
已近 121 having approached; āsannībhūta
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲生 121 arising from desire
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara