Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
2 | 107 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
3 | 100 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如品第十六 |
4 | 100 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如品第十六 |
5 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 不於三處而生取著 |
6 | 93 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者須菩提白佛言 |
7 | 93 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者須菩提白佛言 |
8 | 93 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者須菩提白佛言 |
9 | 93 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者須菩提白佛言 |
10 | 93 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者須菩提白佛言 |
11 | 93 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者須菩提白佛言 |
12 | 93 | 言 | yán | to regard as | 尊者須菩提白佛言 |
13 | 93 | 言 | yán | to act as | 尊者須菩提白佛言 |
14 | 93 | 言 | yán | word; vacana | 尊者須菩提白佛言 |
15 | 93 | 言 | yán | speak; vad | 尊者須菩提白佛言 |
16 | 56 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子白佛言 |
17 | 55 | 於 | yú | to go; to | 不於三處而生取著 |
18 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不於三處而生取著 |
19 | 55 | 於 | yú | Yu | 不於三處而生取著 |
20 | 55 | 於 | wū | a crow | 不於三處而生取著 |
21 | 53 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
22 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所修 |
23 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 無所修 |
24 | 50 | 無 | mó | mo | 無所修 |
25 | 50 | 無 | wú | to not have | 無所修 |
26 | 50 | 無 | wú | Wu | 無所修 |
27 | 50 | 無 | mó | mo | 無所修 |
28 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多 |
29 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
30 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
31 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
32 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
33 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
34 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
35 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
36 | 31 | 者 | zhě | ca | 佛地而生取著者 |
37 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
38 | 31 | 即 | jí | at that time | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
39 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
40 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
41 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
42 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
43 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 無有少法可得修習 |
44 | 30 | 法 | fǎ | France | 無有少法可得修習 |
45 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有少法可得修習 |
46 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有少法可得修習 |
47 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有少法可得修習 |
48 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 無有少法可得修習 |
49 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 無有少法可得修習 |
50 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有少法可得修習 |
51 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 無有少法可得修習 |
52 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 無有少法可得修習 |
53 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 無有少法可得修習 |
54 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有少法可得修習 |
55 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有少法可得修習 |
56 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 無有少法可得修習 |
57 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有少法可得修習 |
58 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有少法可得修習 |
59 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有少法可得修習 |
60 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有少法可得修習 |
61 | 30 | 也 | yě | ya | 不也 |
62 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普令眾生得大涅盤 |
63 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 普令眾生得大涅盤 |
64 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 普令眾生得大涅盤 |
65 | 30 | 得 | dé | de | 普令眾生得大涅盤 |
66 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 普令眾生得大涅盤 |
67 | 30 | 得 | dé | to result in | 普令眾生得大涅盤 |
68 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普令眾生得大涅盤 |
69 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 普令眾生得大涅盤 |
70 | 30 | 得 | dé | to be finished | 普令眾生得大涅盤 |
71 | 30 | 得 | děi | satisfying | 普令眾生得大涅盤 |
72 | 30 | 得 | dé | to contract | 普令眾生得大涅盤 |
73 | 30 | 得 | dé | to hear | 普令眾生得大涅盤 |
74 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 普令眾生得大涅盤 |
75 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 普令眾生得大涅盤 |
76 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普令眾生得大涅盤 |
77 | 29 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多 |
78 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
79 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
80 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
81 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
82 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
83 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
84 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
85 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
86 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
87 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
88 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
89 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
90 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
91 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
92 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
93 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
94 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
95 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
96 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
97 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
98 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
99 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
100 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
101 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
102 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
103 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
104 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
105 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
106 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾生相了不可得 |
107 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾生相了不可得 |
108 | 26 | 而 | néng | can; able | 而眾生相了不可得 |
109 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾生相了不可得 |
110 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾生相了不可得 |
111 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無住非無住 |
112 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無住非無住 |
113 | 25 | 非 | fēi | different | 無住非無住 |
114 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無住非無住 |
115 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無住非無住 |
116 | 25 | 非 | fēi | Africa | 無住非無住 |
117 | 25 | 非 | fēi | to slander | 無住非無住 |
118 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 無住非無住 |
119 | 25 | 非 | fēi | must | 無住非無住 |
120 | 25 | 非 | fēi | an error | 無住非無住 |
121 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 無住非無住 |
122 | 25 | 非 | fēi | evil | 無住非無住 |
123 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴 |
124 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴 |
125 | 24 | 作 | zuò | to do | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
126 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
127 | 24 | 作 | zuò | to start | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
128 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
129 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
130 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
131 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
132 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
133 | 24 | 作 | zuò | to rise | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
134 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
135 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
136 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
137 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
138 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無所修 |
139 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無所修 |
140 | 22 | 修 | xiū | to repair | 無所修 |
141 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 無所修 |
142 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 無所修 |
143 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無所修 |
144 | 22 | 修 | xiū | to practice | 無所修 |
145 | 22 | 修 | xiū | to cut | 無所修 |
146 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無所修 |
147 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 無所修 |
148 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 無所修 |
149 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 無所修 |
150 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無所修 |
151 | 22 | 修 | xiū | excellent | 無所修 |
152 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無所修 |
153 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 無所修 |
154 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無所修 |
155 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無所修 |
156 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
157 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
158 | 20 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所為甚難 |
159 | 20 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者須菩提白佛言 |
160 | 20 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者須菩提白佛言 |
161 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
162 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
163 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
164 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
165 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
166 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
167 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不為受 |
168 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不為受 |
169 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不為受 |
170 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 不為受 |
171 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不為受 |
172 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
173 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
174 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
175 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
176 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
177 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
178 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
179 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
180 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
181 | 18 | 子 | zǐ | master | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
182 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
183 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
184 | 18 | 子 | zǐ | masters | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
185 | 18 | 子 | zǐ | person | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
186 | 18 | 子 | zǐ | young | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
187 | 18 | 子 | zǐ | seed | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
188 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
189 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
190 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
191 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
192 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
193 | 18 | 子 | zǐ | dear | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
194 | 18 | 子 | zǐ | little one | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
195 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
196 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
197 | 17 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別非無分別 |
198 | 17 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別非無分別 |
199 | 17 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子言 |
200 | 17 | 隨 | suí | to follow | 亦復不隨他所言論 |
201 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 亦復不隨他所言論 |
202 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 亦復不隨他所言論 |
203 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 亦復不隨他所言論 |
204 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 亦復不隨他所言論 |
205 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 亦復不隨他所言論 |
206 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 亦復不隨他所言論 |
207 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 亦復不隨他所言論 |
208 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
209 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
210 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
211 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
212 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
213 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
214 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
215 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是故一切法離諸有著 |
216 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 是故一切法離諸有著 |
217 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是故一切法離諸有著 |
218 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是故一切法離諸有著 |
219 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是故一切法離諸有著 |
220 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 是故一切法離諸有著 |
221 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是故一切法離諸有著 |
222 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是故一切法離諸有著 |
223 | 17 | 離 | lí | to cut off | 是故一切法離諸有著 |
224 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是故一切法離諸有著 |
225 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 是故一切法離諸有著 |
226 | 17 | 離 | lí | two | 是故一切法離諸有著 |
227 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 是故一切法離諸有著 |
228 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是故一切法離諸有著 |
229 | 17 | 離 | lí | transcendence | 是故一切法離諸有著 |
230 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是故一切法離諸有著 |
231 | 17 | 亦 | yì | Yi | 一切智亦無量 |
232 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識若解若縛故作大莊嚴 |
233 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識若解若縛故作大莊嚴 |
234 | 16 | 識 | zhì | to record | 識若解若縛故作大莊嚴 |
235 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識若解若縛故作大莊嚴 |
236 | 16 | 識 | shí | to understand | 識若解若縛故作大莊嚴 |
237 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識若解若縛故作大莊嚴 |
238 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識若解若縛故作大莊嚴 |
239 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識若解若縛故作大莊嚴 |
240 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識若解若縛故作大莊嚴 |
241 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識若解若縛故作大莊嚴 |
242 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識若解若縛故作大莊嚴 |
243 | 16 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate | 不應於阿耨多羅三藐三菩提有所退轉 |
244 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
245 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
246 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
247 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
248 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
249 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
250 | 16 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
251 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
252 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
253 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
254 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
255 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
256 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 尊者須菩提白佛言 |
257 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
258 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
259 | 15 | 能 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
260 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
261 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
262 | 15 | 能 | néng | energy | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
263 | 15 | 能 | néng | function; use | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
264 | 15 | 能 | néng | talent | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
265 | 15 | 能 | néng | expert at | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
266 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
267 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
268 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
269 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
270 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
271 | 15 | 色 | sè | color | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
272 | 15 | 色 | sè | form; matter | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
273 | 15 | 色 | shǎi | dice | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
274 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
275 | 15 | 色 | sè | countenance | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
276 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
277 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
278 | 15 | 色 | sè | kind; type | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
279 | 15 | 色 | sè | quality | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
280 | 15 | 色 | sè | to be angry | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
281 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
282 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
283 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
284 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不於三處而生取著 |
285 | 15 | 生 | shēng | to live | 不於三處而生取著 |
286 | 15 | 生 | shēng | raw | 不於三處而生取著 |
287 | 15 | 生 | shēng | a student | 不於三處而生取著 |
288 | 15 | 生 | shēng | life | 不於三處而生取著 |
289 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不於三處而生取著 |
290 | 15 | 生 | shēng | alive | 不於三處而生取著 |
291 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 不於三處而生取著 |
292 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不於三處而生取著 |
293 | 15 | 生 | shēng | to grow | 不於三處而生取著 |
294 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 不於三處而生取著 |
295 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 不於三處而生取著 |
296 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不於三處而生取著 |
297 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不於三處而生取著 |
298 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不於三處而生取著 |
299 | 15 | 生 | shēng | gender | 不於三處而生取著 |
300 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不於三處而生取著 |
301 | 15 | 生 | shēng | to set up | 不於三處而生取著 |
302 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 不於三處而生取著 |
303 | 15 | 生 | shēng | a captive | 不於三處而生取著 |
304 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 不於三處而生取著 |
305 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不於三處而生取著 |
306 | 15 | 生 | shēng | unripe | 不於三處而生取著 |
307 | 15 | 生 | shēng | nature | 不於三處而生取著 |
308 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不於三處而生取著 |
309 | 15 | 生 | shēng | destiny | 不於三處而生取著 |
310 | 15 | 生 | shēng | birth | 不於三處而生取著 |
311 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不於三處而生取著 |
312 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
313 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
314 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
315 | 14 | 大 | dà | size | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
316 | 14 | 大 | dà | old | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
317 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
318 | 14 | 大 | dà | adult | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
319 | 14 | 大 | dài | an important person | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
320 | 14 | 大 | dà | senior | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
321 | 14 | 大 | dà | an element | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
322 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
323 | 14 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 是如無二無二分 |
324 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法如虛空故一切句不可得 |
325 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
326 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
327 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 無有少法可得修習 |
328 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 無有少法可得修習 |
329 | 14 | 可 | kě | to be worth | 無有少法可得修習 |
330 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 無有少法可得修習 |
331 | 14 | 可 | kè | khan | 無有少法可得修習 |
332 | 14 | 可 | kě | to recover | 無有少法可得修習 |
333 | 14 | 可 | kě | to act as | 無有少法可得修習 |
334 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無有少法可得修習 |
335 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 無有少法可得修習 |
336 | 14 | 可 | kě | beautiful | 無有少法可得修習 |
337 | 14 | 可 | kě | Ke | 無有少法可得修習 |
338 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 無有少法可得修習 |
339 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 而復於中請問其義 |
340 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復於中請問其義 |
341 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 而復於中請問其義 |
342 | 13 | 復 | fù | to restore | 而復於中請問其義 |
343 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復於中請問其義 |
344 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 而復於中請問其義 |
345 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復於中請問其義 |
346 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復於中請問其義 |
347 | 13 | 復 | fù | Fu | 而復於中請問其義 |
348 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復於中請問其義 |
349 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復於中請問其義 |
350 | 13 | 來 | lái | to come | 無去無來 |
351 | 13 | 來 | lái | please | 無去無來 |
352 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無去無來 |
353 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無去無來 |
354 | 13 | 來 | lái | wheat | 無去無來 |
355 | 13 | 來 | lái | next; future | 無去無來 |
356 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無去無來 |
357 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 無去無來 |
358 | 13 | 來 | lái | to earn | 無去無來 |
359 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 無去無來 |
360 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
361 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
362 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
363 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
364 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 而眾生相了不可得 |
365 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 而眾生相了不可得 |
366 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 而眾生相了不可得 |
367 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 而眾生相了不可得 |
368 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 而眾生相了不可得 |
369 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 而眾生相了不可得 |
370 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 而眾生相了不可得 |
371 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 而眾生相了不可得 |
372 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 而眾生相了不可得 |
373 | 12 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 識有法於阿耨多羅三藐三菩提有退轉不 |
374 | 12 | 證 | zhèng | proof | 無得無證 |
375 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無得無證 |
376 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 無得無證 |
377 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 無得無證 |
378 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 無得無證 |
379 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 無得無證 |
380 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無得無證 |
381 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無得無證 |
382 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
383 | 12 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
384 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
385 | 12 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
386 | 12 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
387 | 12 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
388 | 12 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
389 | 12 | 遍 | biàn | all; complete | 遍震 |
390 | 12 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍震 |
391 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍震 |
392 | 12 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍震 |
393 | 12 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍震 |
394 | 12 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍震 |
395 | 11 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者 |
396 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者 |
397 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者 |
398 | 11 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者 |
399 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者 |
400 | 11 | 無相 | wúxiāng | Formless | 諸法無相故取相不可得 |
401 | 11 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 諸法無相故取相不可得 |
402 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 而諸菩薩摩訶薩雖行是甚深般若波羅蜜多 |
403 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 當以此法而為試驗表示其相 |
404 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 當以此法而為試驗表示其相 |
405 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 當以此法而為試驗表示其相 |
406 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 當以此法而為試驗表示其相 |
407 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 當以此法而為試驗表示其相 |
408 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 當以此法而為試驗表示其相 |
409 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 當以此法而為試驗表示其相 |
410 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 當以此法而為試驗表示其相 |
411 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 當以此法而為試驗表示其相 |
412 | 11 | 相 | xiāng | to express | 當以此法而為試驗表示其相 |
413 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 當以此法而為試驗表示其相 |
414 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 當以此法而為試驗表示其相 |
415 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 當以此法而為試驗表示其相 |
416 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 當以此法而為試驗表示其相 |
417 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 當以此法而為試驗表示其相 |
418 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 當以此法而為試驗表示其相 |
419 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 當以此法而為試驗表示其相 |
420 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 當以此法而為試驗表示其相 |
421 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 當以此法而為試驗表示其相 |
422 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 當以此法而為試驗表示其相 |
423 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 當以此法而為試驗表示其相 |
424 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 當以此法而為試驗表示其相 |
425 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 當以此法而為試驗表示其相 |
426 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 當以此法而為試驗表示其相 |
427 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 當以此法而為試驗表示其相 |
428 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 當以此法而為試驗表示其相 |
429 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 當以此法而為試驗表示其相 |
430 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 六千菩薩不受諸法 |
431 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 六千菩薩不受諸法 |
432 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 六千菩薩不受諸法 |
433 | 11 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
434 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
435 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
436 | 11 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
437 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
438 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
439 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
440 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
441 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
442 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
443 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
444 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
445 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
446 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
447 | 11 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
448 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
449 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
450 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
451 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
452 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
453 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
454 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
455 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
456 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不可以持戒波羅蜜多 |
457 | 10 | 多 | duó | many; much | 不可以持戒波羅蜜多 |
458 | 10 | 多 | duō | more | 不可以持戒波羅蜜多 |
459 | 10 | 多 | duō | excessive | 不可以持戒波羅蜜多 |
460 | 10 | 多 | duō | abundant | 不可以持戒波羅蜜多 |
461 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不可以持戒波羅蜜多 |
462 | 10 | 多 | duō | Duo | 不可以持戒波羅蜜多 |
463 | 10 | 多 | duō | ta | 不可以持戒波羅蜜多 |
464 | 10 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 無道法無道果 |
465 | 10 | 果 | guǒ | fruit | 無道法無道果 |
466 | 10 | 果 | guǒ | to eat until full | 無道法無道果 |
467 | 10 | 果 | guǒ | to realize | 無道法無道果 |
468 | 10 | 果 | guǒ | a fruit tree | 無道法無道果 |
469 | 10 | 果 | guǒ | resolute; determined | 無道法無道果 |
470 | 10 | 果 | guǒ | Fruit | 無道法無道果 |
471 | 10 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 無道法無道果 |
472 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 當隨一切智心觀 |
473 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 當隨一切智心觀 |
474 | 10 | 須菩提隨如來生 | xūpútí suí rúlái shēng | Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata | 長老須菩提隨如來生 |
475 | 9 | 義 | yì | meaning; sense | 汝見何義作如是說 |
476 | 9 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝見何義作如是說 |
477 | 9 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝見何義作如是說 |
478 | 9 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝見何義作如是說 |
479 | 9 | 義 | yì | just; righteous | 汝見何義作如是說 |
480 | 9 | 義 | yì | adopted | 汝見何義作如是說 |
481 | 9 | 義 | yì | a relationship | 汝見何義作如是說 |
482 | 9 | 義 | yì | volunteer | 汝見何義作如是說 |
483 | 9 | 義 | yì | something suitable | 汝見何義作如是說 |
484 | 9 | 義 | yì | a martyr | 汝見何義作如是說 |
485 | 9 | 義 | yì | a law | 汝見何義作如是說 |
486 | 9 | 義 | yì | Yi | 汝見何義作如是說 |
487 | 9 | 義 | yì | Righteousness | 汝見何義作如是說 |
488 | 9 | 義 | yì | aim; artha | 汝見何義作如是說 |
489 | 9 | 難得 | nándé | difficult to obtain | 阿耨多羅三藐三菩提難得 |
490 | 9 | 難得 | nándé | valuable | 阿耨多羅三藐三菩提難得 |
491 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等遍震 |
492 | 9 | 等 | děng | to wait | 等遍震 |
493 | 9 | 等 | děng | to be equal | 等遍震 |
494 | 9 | 等 | děng | degree; level | 等遍震 |
495 | 9 | 等 | děng | to compare | 等遍震 |
496 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 等遍震 |
497 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 如如來真如非過去未來現在 |
498 | 9 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 如如來真如非過去未來現在 |
499 | 9 | 過去 | guòqu | to die | 如如來真如非過去未來現在 |
500 | 9 | 過去 | guòqu | already past | 如如來真如非過去未來現在 |
Frequencies of all Words
Top 922
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
2 | 107 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
3 | 100 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如品第十六 |
4 | 100 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如品第十六 |
5 | 99 | 不 | bù | not; no | 不於三處而生取著 |
6 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於三處而生取著 |
7 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 不於三處而生取著 |
8 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於三處而生取著 |
9 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於三處而生取著 |
10 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於三處而生取著 |
11 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於三處而生取著 |
12 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 不於三處而生取著 |
13 | 99 | 不 | bù | no; na | 不於三處而生取著 |
14 | 93 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者須菩提白佛言 |
15 | 93 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者須菩提白佛言 |
16 | 93 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者須菩提白佛言 |
17 | 93 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尊者須菩提白佛言 |
18 | 93 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者須菩提白佛言 |
19 | 93 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者須菩提白佛言 |
20 | 93 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者須菩提白佛言 |
21 | 93 | 言 | yán | to regard as | 尊者須菩提白佛言 |
22 | 93 | 言 | yán | to act as | 尊者須菩提白佛言 |
23 | 93 | 言 | yán | word; vacana | 尊者須菩提白佛言 |
24 | 93 | 言 | yán | speak; vad | 尊者須菩提白佛言 |
25 | 56 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子白佛言 |
26 | 55 | 於 | yú | in; at | 不於三處而生取著 |
27 | 55 | 於 | yú | in; at | 不於三處而生取著 |
28 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 不於三處而生取著 |
29 | 55 | 於 | yú | to go; to | 不於三處而生取著 |
30 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不於三處而生取著 |
31 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不於三處而生取著 |
32 | 55 | 於 | yú | from | 不於三處而生取著 |
33 | 55 | 於 | yú | give | 不於三處而生取著 |
34 | 55 | 於 | yú | oppposing | 不於三處而生取著 |
35 | 55 | 於 | yú | and | 不於三處而生取著 |
36 | 55 | 於 | yú | compared to | 不於三處而生取著 |
37 | 55 | 於 | yú | by | 不於三處而生取著 |
38 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 不於三處而生取著 |
39 | 55 | 於 | yú | for | 不於三處而生取著 |
40 | 55 | 於 | yú | Yu | 不於三處而生取著 |
41 | 55 | 於 | wū | a crow | 不於三處而生取著 |
42 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 不於三處而生取著 |
43 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 不於三處而生取著 |
44 | 53 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
45 | 50 | 無 | wú | no | 無所修 |
46 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所修 |
47 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 無所修 |
48 | 50 | 無 | wú | has not yet | 無所修 |
49 | 50 | 無 | mó | mo | 無所修 |
50 | 50 | 無 | wú | do not | 無所修 |
51 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所修 |
52 | 50 | 無 | wú | regardless of | 無所修 |
53 | 50 | 無 | wú | to not have | 無所修 |
54 | 50 | 無 | wú | um | 無所修 |
55 | 50 | 無 | wú | Wu | 無所修 |
56 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所修 |
57 | 50 | 無 | wú | not; non- | 無所修 |
58 | 50 | 無 | mó | mo | 無所修 |
59 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名作大莊嚴 |
60 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是名作大莊嚴 |
61 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名作大莊嚴 |
62 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是名作大莊嚴 |
63 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是名作大莊嚴 |
64 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名作大莊嚴 |
65 | 45 | 是 | shì | true | 是名作大莊嚴 |
66 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是名作大莊嚴 |
67 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名作大莊嚴 |
68 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名作大莊嚴 |
69 | 45 | 是 | shì | Shi | 是名作大莊嚴 |
70 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是名作大莊嚴 |
71 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是名作大莊嚴 |
72 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
73 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
74 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
75 | 43 | 故 | gù | to die | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
76 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
77 | 43 | 故 | gù | original | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
78 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
79 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
80 | 43 | 故 | gù | something in the past | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
81 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
82 | 43 | 故 | gù | still; yet | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
83 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
84 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
85 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
86 | 38 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
87 | 38 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
88 | 38 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
89 | 38 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
90 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
91 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
92 | 38 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
93 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
94 | 38 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
95 | 38 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
96 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
97 | 38 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
98 | 38 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
99 | 38 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
100 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
101 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多 |
102 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
103 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
104 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
105 | 32 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
106 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
107 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
108 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
109 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
110 | 32 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
111 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
112 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
113 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
114 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
115 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
116 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛地而生取著者 |
117 | 31 | 者 | zhě | that | 佛地而生取著者 |
118 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛地而生取著者 |
119 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛地而生取著者 |
120 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛地而生取著者 |
121 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛地而生取著者 |
122 | 31 | 者 | zhuó | according to | 佛地而生取著者 |
123 | 31 | 者 | zhě | ca | 佛地而生取著者 |
124 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
125 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
126 | 31 | 即 | jí | at that time | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
127 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
128 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
129 | 31 | 即 | jí | if; but | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
130 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
131 | 31 | 即 | jí | then; following | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
132 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴 |
133 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
134 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
135 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
136 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
137 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 無有少法可得修習 |
138 | 30 | 法 | fǎ | France | 無有少法可得修習 |
139 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有少法可得修習 |
140 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有少法可得修習 |
141 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有少法可得修習 |
142 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 無有少法可得修習 |
143 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 無有少法可得修習 |
144 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有少法可得修習 |
145 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 無有少法可得修習 |
146 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 無有少法可得修習 |
147 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 無有少法可得修習 |
148 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有少法可得修習 |
149 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有少法可得修習 |
150 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 無有少法可得修習 |
151 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有少法可得修習 |
152 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有少法可得修習 |
153 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有少法可得修習 |
154 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有少法可得修習 |
155 | 30 | 也 | yě | also; too | 不也 |
156 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
157 | 30 | 也 | yě | either | 不也 |
158 | 30 | 也 | yě | even | 不也 |
159 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
160 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
161 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
162 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
163 | 30 | 也 | yě | ya | 不也 |
164 | 30 | 得 | de | potential marker | 普令眾生得大涅盤 |
165 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普令眾生得大涅盤 |
166 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 普令眾生得大涅盤 |
167 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 普令眾生得大涅盤 |
168 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 普令眾生得大涅盤 |
169 | 30 | 得 | dé | de | 普令眾生得大涅盤 |
170 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 普令眾生得大涅盤 |
171 | 30 | 得 | dé | to result in | 普令眾生得大涅盤 |
172 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普令眾生得大涅盤 |
173 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 普令眾生得大涅盤 |
174 | 30 | 得 | dé | to be finished | 普令眾生得大涅盤 |
175 | 30 | 得 | de | result of degree | 普令眾生得大涅盤 |
176 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 普令眾生得大涅盤 |
177 | 30 | 得 | děi | satisfying | 普令眾生得大涅盤 |
178 | 30 | 得 | dé | to contract | 普令眾生得大涅盤 |
179 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 普令眾生得大涅盤 |
180 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 普令眾生得大涅盤 |
181 | 30 | 得 | dé | to hear | 普令眾生得大涅盤 |
182 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 普令眾生得大涅盤 |
183 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 普令眾生得大涅盤 |
184 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普令眾生得大涅盤 |
185 | 29 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多 |
186 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
187 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
188 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
189 | 27 | 行 | háng | line; row | 行 |
190 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
191 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
192 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
193 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
194 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
195 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
196 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
197 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
198 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
199 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
200 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
201 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
202 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
203 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
204 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
205 | 27 | 行 | xíng | soon | 行 |
206 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
207 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
208 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
209 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
210 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
211 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
212 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
213 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
214 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
215 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
216 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
217 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
218 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而眾生相了不可得 |
219 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾生相了不可得 |
220 | 26 | 而 | ér | you | 而眾生相了不可得 |
221 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而眾生相了不可得 |
222 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而眾生相了不可得 |
223 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而眾生相了不可得 |
224 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而眾生相了不可得 |
225 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而眾生相了不可得 |
226 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而眾生相了不可得 |
227 | 26 | 而 | ér | so as to | 而眾生相了不可得 |
228 | 26 | 而 | ér | only then | 而眾生相了不可得 |
229 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾生相了不可得 |
230 | 26 | 而 | néng | can; able | 而眾生相了不可得 |
231 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾生相了不可得 |
232 | 26 | 而 | ér | me | 而眾生相了不可得 |
233 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾生相了不可得 |
234 | 26 | 而 | ér | possessive | 而眾生相了不可得 |
235 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而眾生相了不可得 |
236 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 無住非無住 |
237 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無住非無住 |
238 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無住非無住 |
239 | 25 | 非 | fēi | different | 無住非無住 |
240 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無住非無住 |
241 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無住非無住 |
242 | 25 | 非 | fēi | Africa | 無住非無住 |
243 | 25 | 非 | fēi | to slander | 無住非無住 |
244 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 無住非無住 |
245 | 25 | 非 | fēi | must | 無住非無住 |
246 | 25 | 非 | fēi | an error | 無住非無住 |
247 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 無住非無住 |
248 | 25 | 非 | fēi | evil | 無住非無住 |
249 | 25 | 非 | fēi | besides; except; unless | 無住非無住 |
250 | 25 | 非 | fēi | not | 無住非無住 |
251 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴 |
252 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴 |
253 | 24 | 作 | zuò | to do | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
254 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
255 | 24 | 作 | zuò | to start | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
256 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
257 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
258 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
259 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
260 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
261 | 24 | 作 | zuò | to rise | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
262 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
263 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
264 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
265 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴 |
266 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無所修 |
267 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無所修 |
268 | 22 | 修 | xiū | to repair | 無所修 |
269 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 無所修 |
270 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 無所修 |
271 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無所修 |
272 | 22 | 修 | xiū | to practice | 無所修 |
273 | 22 | 修 | xiū | to cut | 無所修 |
274 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無所修 |
275 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 無所修 |
276 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 無所修 |
277 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 無所修 |
278 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無所修 |
279 | 22 | 修 | xiū | excellent | 無所修 |
280 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無所修 |
281 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 無所修 |
282 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無所修 |
283 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無所修 |
284 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
285 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
286 | 21 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 為有所斷 |
287 | 20 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所為甚難 |
288 | 20 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者須菩提白佛言 |
289 | 20 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者須菩提白佛言 |
290 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
291 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
292 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
293 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
294 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
295 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
296 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不為受 |
297 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不為受 |
298 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不為受 |
299 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 不為受 |
300 | 19 | 受 | shòu | suitably | 不為受 |
301 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不為受 |
302 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
303 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
304 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
305 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
306 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
307 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
308 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
309 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
310 | 18 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
311 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
312 | 18 | 子 | zǐ | master | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
313 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
314 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
315 | 18 | 子 | zǐ | masters | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
316 | 18 | 子 | zǐ | person | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
317 | 18 | 子 | zǐ | young | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
318 | 18 | 子 | zǐ | seed | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
319 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
320 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
321 | 18 | 子 | zǐ | bundle | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
322 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
323 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
324 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
325 | 18 | 子 | zǐ | dear | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
326 | 18 | 子 | zǐ | little one | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
327 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
328 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱 |
329 | 17 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別非無分別 |
330 | 17 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別非無分別 |
331 | 17 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子言 |
332 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛所說法世間諸行 |
333 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 佛所說法世間諸行 |
334 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛所說法世間諸行 |
335 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛所說法世間諸行 |
336 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛所說法世間諸行 |
337 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 佛所說法世間諸行 |
338 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛所說法世間諸行 |
339 | 17 | 隨 | suí | to follow | 亦復不隨他所言論 |
340 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 亦復不隨他所言論 |
341 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 亦復不隨他所言論 |
342 | 17 | 隨 | suí | with; to accompany | 亦復不隨他所言論 |
343 | 17 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 亦復不隨他所言論 |
344 | 17 | 隨 | suí | to the extent that | 亦復不隨他所言論 |
345 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 亦復不隨他所言論 |
346 | 17 | 隨 | suí | everywhere | 亦復不隨他所言論 |
347 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 亦復不隨他所言論 |
348 | 17 | 隨 | suí | in passing | 亦復不隨他所言論 |
349 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 亦復不隨他所言論 |
350 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 亦復不隨他所言論 |
351 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 亦復不隨他所言論 |
352 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
353 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
354 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
355 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
356 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
357 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
358 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
359 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 此般若波羅蜜多微妙甚深 |
360 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 此般若波羅蜜多微妙甚深 |
361 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此般若波羅蜜多微妙甚深 |
362 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此般若波羅蜜多微妙甚深 |
363 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此般若波羅蜜多微妙甚深 |
364 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是故一切法離諸有著 |
365 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 是故一切法離諸有著 |
366 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是故一切法離諸有著 |
367 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是故一切法離諸有著 |
368 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是故一切法離諸有著 |
369 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 是故一切法離諸有著 |
370 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是故一切法離諸有著 |
371 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是故一切法離諸有著 |
372 | 17 | 離 | lí | to cut off | 是故一切法離諸有著 |
373 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是故一切法離諸有著 |
374 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 是故一切法離諸有著 |
375 | 17 | 離 | lí | two | 是故一切法離諸有著 |
376 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 是故一切法離諸有著 |
377 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是故一切法離諸有著 |
378 | 17 | 離 | lí | transcendence | 是故一切法離諸有著 |
379 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是故一切法離諸有著 |
380 | 17 | 亦 | yì | also; too | 一切智亦無量 |
381 | 17 | 亦 | yì | but | 一切智亦無量 |
382 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 一切智亦無量 |
383 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 一切智亦無量 |
384 | 17 | 亦 | yì | already | 一切智亦無量 |
385 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切智亦無量 |
386 | 17 | 亦 | yì | Yi | 一切智亦無量 |
387 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識若解若縛故作大莊嚴 |
388 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識若解若縛故作大莊嚴 |
389 | 16 | 識 | zhì | to record | 識若解若縛故作大莊嚴 |
390 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識若解若縛故作大莊嚴 |
391 | 16 | 識 | shí | to understand | 識若解若縛故作大莊嚴 |
392 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識若解若縛故作大莊嚴 |
393 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識若解若縛故作大莊嚴 |
394 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識若解若縛故作大莊嚴 |
395 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識若解若縛故作大莊嚴 |
396 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識若解若縛故作大莊嚴 |
397 | 16 | 識 | zhì | just now | 識若解若縛故作大莊嚴 |
398 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識若解若縛故作大莊嚴 |
399 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩 |
400 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩 |
401 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩 |
402 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩 |
403 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩 |
404 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩 |
405 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩 |
406 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩 |
407 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩 |
408 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩 |
409 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩 |
410 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩 |
411 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩 |
412 | 16 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩 |
413 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩 |
414 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩 |
415 | 16 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate | 不應於阿耨多羅三藐三菩提有所退轉 |
416 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以此法而為試驗表示其相 |
417 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以此法而為試驗表示其相 |
418 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以此法而為試驗表示其相 |
419 | 16 | 當 | dāng | to face | 當以此法而為試驗表示其相 |
420 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以此法而為試驗表示其相 |
421 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以此法而為試驗表示其相 |
422 | 16 | 當 | dāng | should | 當以此法而為試驗表示其相 |
423 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以此法而為試驗表示其相 |
424 | 16 | 當 | dǎng | to think | 當以此法而為試驗表示其相 |
425 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以此法而為試驗表示其相 |
426 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 當以此法而為試驗表示其相 |
427 | 16 | 當 | dàng | that | 當以此法而為試驗表示其相 |
428 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 當以此法而為試驗表示其相 |
429 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以此法而為試驗表示其相 |
430 | 16 | 當 | dāng | to judge | 當以此法而為試驗表示其相 |
431 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以此法而為試驗表示其相 |
432 | 16 | 當 | dàng | the same | 當以此法而為試驗表示其相 |
433 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 當以此法而為試驗表示其相 |
434 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以此法而為試驗表示其相 |
435 | 16 | 當 | dàng | a trap | 當以此法而為試驗表示其相 |
436 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 當以此法而為試驗表示其相 |
437 | 16 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以此法而為試驗表示其相 |
438 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
439 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
440 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
441 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
442 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
443 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
444 | 16 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
445 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
446 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
447 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
448 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
449 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
450 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 尊者須菩提白佛言 |
451 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
452 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
453 | 15 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼真如即非真如 |
454 | 15 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼真如即非真如 |
455 | 15 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼真如即非真如 |
456 | 15 | 能 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
457 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
458 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
459 | 15 | 能 | néng | energy | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
460 | 15 | 能 | néng | function; use | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
461 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
462 | 15 | 能 | néng | talent | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
463 | 15 | 能 | néng | expert at | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
464 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
465 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
466 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
467 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
468 | 15 | 能 | néng | even if | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
469 | 15 | 能 | néng | but | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
470 | 15 | 能 | néng | in this way | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
471 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
472 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 諸菩薩摩訶薩能修習者 |
473 | 15 | 色 | sè | color | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
474 | 15 | 色 | sè | form; matter | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
475 | 15 | 色 | shǎi | dice | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
476 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
477 | 15 | 色 | sè | countenance | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
478 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
479 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
480 | 15 | 色 | sè | kind; type | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
481 | 15 | 色 | sè | quality | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
482 | 15 | 色 | sè | to be angry | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
483 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
484 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
485 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴 |
486 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不於三處而生取著 |
487 | 15 | 生 | shēng | to live | 不於三處而生取著 |
488 | 15 | 生 | shēng | raw | 不於三處而生取著 |
489 | 15 | 生 | shēng | a student | 不於三處而生取著 |
490 | 15 | 生 | shēng | life | 不於三處而生取著 |
491 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不於三處而生取著 |
492 | 15 | 生 | shēng | alive | 不於三處而生取著 |
493 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 不於三處而生取著 |
494 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不於三處而生取著 |
495 | 15 | 生 | shēng | to grow | 不於三處而生取著 |
496 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 不於三處而生取著 |
497 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 不於三處而生取著 |
498 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不於三處而生取著 |
499 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 不於三處而生取著 |
500 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不於三處而生取著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
真如 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不害 | 98 | non-harm | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益心 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如如 | 114 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
色有 | 115 | material existence | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须菩提随如来生 | 須菩提隨如來生 | 120 | Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一由旬 | 121 | one yojana | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|