Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
2 107 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
3 100 真如 zhēnrú True Thusness 真如品第十六
4 100 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如品第十六
5 99 infix potential marker 不於三處而生取著
6 93 yán to speak; to say; said 尊者須菩提白佛言
7 93 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者須菩提白佛言
8 93 yán Kangxi radical 149 尊者須菩提白佛言
9 93 yán phrase; sentence 尊者須菩提白佛言
10 93 yán a word; a syllable 尊者須菩提白佛言
11 93 yán a theory; a doctrine 尊者須菩提白佛言
12 93 yán to regard as 尊者須菩提白佛言
13 93 yán to act as 尊者須菩提白佛言
14 93 yán word; vacana 尊者須菩提白佛言
15 93 yán speak; vad 尊者須菩提白佛言
16 56 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子白佛言
17 55 to go; to 不於三處而生取著
18 55 to rely on; to depend on 不於三處而生取著
19 55 Yu 不於三處而生取著
20 55 a crow 不於三處而生取著
21 53 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
22 50 Kangxi radical 71 無所修
23 50 to not have; without 無所修
24 50 mo 無所修
25 50 to not have 無所修
26 50 Wu 無所修
27 50 mo 無所修
28 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多
29 32 suǒ a few; various; some 如汝所說
30 32 suǒ a place; a location 如汝所說
31 32 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
32 32 suǒ an ordinal number 如汝所說
33 32 suǒ meaning 如汝所說
34 32 suǒ garrison 如汝所說
35 32 suǒ place; pradeśa 如汝所說
36 31 zhě ca 佛地而生取著者
37 31 to be near by; to be close to 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
38 31 at that time 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
39 31 to be exactly the same as; to be thus 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
40 31 supposed; so-called 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
41 31 to arrive at; to ascend 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
42 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
43 30 method; way 無有少法可得修習
44 30 France 無有少法可得修習
45 30 the law; rules; regulations 無有少法可得修習
46 30 the teachings of the Buddha; Dharma 無有少法可得修習
47 30 a standard; a norm 無有少法可得修習
48 30 an institution 無有少法可得修習
49 30 to emulate 無有少法可得修習
50 30 magic; a magic trick 無有少法可得修習
51 30 punishment 無有少法可得修習
52 30 Fa 無有少法可得修習
53 30 a precedent 無有少法可得修習
54 30 a classification of some kinds of Han texts 無有少法可得修習
55 30 relating to a ceremony or rite 無有少法可得修習
56 30 Dharma 無有少法可得修習
57 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無有少法可得修習
58 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無有少法可得修習
59 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無有少法可得修習
60 30 quality; characteristic 無有少法可得修習
61 30 ya 不也
62 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普令眾生得大涅盤
63 30 děi to want to; to need to 普令眾生得大涅盤
64 30 děi must; ought to 普令眾生得大涅盤
65 30 de 普令眾生得大涅盤
66 30 de infix potential marker 普令眾生得大涅盤
67 30 to result in 普令眾生得大涅盤
68 30 to be proper; to fit; to suit 普令眾生得大涅盤
69 30 to be satisfied 普令眾生得大涅盤
70 30 to be finished 普令眾生得大涅盤
71 30 děi satisfying 普令眾生得大涅盤
72 30 to contract 普令眾生得大涅盤
73 30 to hear 普令眾生得大涅盤
74 30 to have; there is 普令眾生得大涅盤
75 30 marks time passed 普令眾生得大涅盤
76 30 obtain; attain; prāpta 普令眾生得大涅盤
77 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多
78 27 xíng to walk
79 27 xíng capable; competent
80 27 háng profession
81 27 xíng Kangxi radical 144
82 27 xíng to travel
83 27 xìng actions; conduct
84 27 xíng to do; to act; to practice
85 27 xíng all right; OK; okay
86 27 háng horizontal line
87 27 héng virtuous deeds
88 27 hàng a line of trees
89 27 hàng bold; steadfast
90 27 xíng to move
91 27 xíng to put into effect; to implement
92 27 xíng travel
93 27 xíng to circulate
94 27 xíng running script; running script
95 27 xíng temporary
96 27 háng rank; order
97 27 háng a business; a shop
98 27 xíng to depart; to leave
99 27 xíng to experience
100 27 xíng path; way
101 27 xíng xing; ballad
102 27 xíng Xing
103 27 xíng Practice
104 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
105 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
106 26 ér Kangxi radical 126 而眾生相了不可得
107 26 ér as if; to seem like 而眾生相了不可得
108 26 néng can; able 而眾生相了不可得
109 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾生相了不可得
110 26 ér to arrive; up to 而眾生相了不可得
111 25 fēi Kangxi radical 175 無住非無住
112 25 fēi wrong; bad; untruthful 無住非無住
113 25 fēi different 無住非無住
114 25 fēi to not be; to not have 無住非無住
115 25 fēi to violate; to be contrary to 無住非無住
116 25 fēi Africa 無住非無住
117 25 fēi to slander 無住非無住
118 25 fěi to avoid 無住非無住
119 25 fēi must 無住非無住
120 25 fēi an error 無住非無住
121 25 fēi a problem; a question 無住非無住
122 25 fēi evil 無住非無住
123 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴
124 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴
125 24 zuò to do 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
126 24 zuò to act as; to serve as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
127 24 zuò to start 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
128 24 zuò a writing; a work 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
129 24 zuò to dress as; to be disguised as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
130 24 zuō to create; to make 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
131 24 zuō a workshop 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
132 24 zuō to write; to compose 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
133 24 zuò to rise 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
134 24 zuò to be aroused 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
135 24 zuò activity; action; undertaking 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
136 24 zuò to regard as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
137 24 zuò action; kāraṇa 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
138 22 xiū to decorate; to embellish 無所修
139 22 xiū to study; to cultivate 無所修
140 22 xiū to repair 無所修
141 22 xiū long; slender 無所修
142 22 xiū to write; to compile 無所修
143 22 xiū to build; to construct; to shape 無所修
144 22 xiū to practice 無所修
145 22 xiū to cut 無所修
146 22 xiū virtuous; wholesome 無所修
147 22 xiū a virtuous person 無所修
148 22 xiū Xiu 無所修
149 22 xiū to unknot 無所修
150 22 xiū to prepare; to put in order 無所修
151 22 xiū excellent 無所修
152 22 xiū to perform [a ceremony] 無所修
153 22 xiū Cultivation 無所修
154 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無所修
155 22 xiū pratipanna; spiritual practice 無所修
156 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
157 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
158 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所為甚難
159 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提白佛言
160 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提白佛言
161 20 xiǎng to think
162 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
163 20 xiǎng to want
164 20 xiǎng to remember; to miss; to long for
165 20 xiǎng to plan
166 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
167 19 shòu to suffer; to be subjected to 不為受
168 19 shòu to transfer; to confer 不為受
169 19 shòu to receive; to accept 不為受
170 19 shòu to tolerate 不為受
171 19 shòu feelings; sensations 不為受
172 19 如來 rúlái Tathagata 如來
173 19 如來 Rúlái Tathagata 如來
174 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
175 18 child; son 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
176 18 egg; newborn 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
177 18 first earthly branch 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
178 18 11 p.m.-1 a.m. 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
179 18 Kangxi radical 39 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
180 18 pellet; something small and hard 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
181 18 master 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
182 18 viscount 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
183 18 zi you; your honor 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
184 18 masters 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
185 18 person 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
186 18 young 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
187 18 seed 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
188 18 subordinate; subsidiary 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
189 18 a copper coin 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
190 18 female dragonfly 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
191 18 constituent 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
192 18 offspring; descendants 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
193 18 dear 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
194 18 little one 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
195 18 son; putra 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
196 18 offspring; tanaya 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
197 17 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 無分別非無分別
198 17 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 無分別非無分別
199 17 諸天 zhū tiān devas 諸天子言
200 17 suí to follow 亦復不隨他所言論
201 17 suí to listen to 亦復不隨他所言論
202 17 suí to submit to; to comply with 亦復不隨他所言論
203 17 suí to be obsequious 亦復不隨他所言論
204 17 suí 17th hexagram 亦復不隨他所言論
205 17 suí let somebody do what they like 亦復不隨他所言論
206 17 suí to resemble; to look like 亦復不隨他所言論
207 17 suí follow; anugama 亦復不隨他所言論
208 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
209 17 relating to Buddhism 佛告須菩提言
210 17 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
211 17 a Buddhist text 佛告須菩提言
212 17 to touch; to stroke 佛告須菩提言
213 17 Buddha 佛告須菩提言
214 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
215 17 to leave; to depart; to go away; to part 是故一切法離諸有著
216 17 a mythical bird 是故一切法離諸有著
217 17 li; one of the eight divinatory trigrams 是故一切法離諸有著
218 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是故一切法離諸有著
219 17 chī a dragon with horns not yet grown 是故一切法離諸有著
220 17 a mountain ash 是故一切法離諸有著
221 17 vanilla; a vanilla-like herb 是故一切法離諸有著
222 17 to be scattered; to be separated 是故一切法離諸有著
223 17 to cut off 是故一切法離諸有著
224 17 to violate; to be contrary to 是故一切法離諸有著
225 17 to be distant from 是故一切法離諸有著
226 17 two 是故一切法離諸有著
227 17 to array; to align 是故一切法離諸有著
228 17 to pass through; to experience 是故一切法離諸有著
229 17 transcendence 是故一切法離諸有著
230 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是故一切法離諸有著
231 17 Yi 一切智亦無量
232 16 shí knowledge; understanding 識若解若縛故作大莊嚴
233 16 shí to know; to be familiar with 識若解若縛故作大莊嚴
234 16 zhì to record 識若解若縛故作大莊嚴
235 16 shí thought; cognition 識若解若縛故作大莊嚴
236 16 shí to understand 識若解若縛故作大莊嚴
237 16 shí experience; common sense 識若解若縛故作大莊嚴
238 16 shí a good friend 識若解若縛故作大莊嚴
239 16 zhì to remember; to memorize 識若解若縛故作大莊嚴
240 16 zhì a label; a mark 識若解若縛故作大莊嚴
241 16 zhì an inscription 識若解若縛故作大莊嚴
242 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識若解若縛故作大莊嚴
243 16 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 不應於阿耨多羅三藐三菩提有所退轉
244 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
245 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
246 16 shuì to persuade 如汝所說
247 16 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
248 16 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
249 16 shuō to claim; to assert 如汝所說
250 16 shuō allocution 如汝所說
251 16 shuō to criticize; to scold 如汝所說
252 16 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
253 16 shuō speach; vāda 如汝所說
254 16 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
255 16 shuō to instruct 如汝所說
256 15 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
257 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
258 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
259 15 néng can; able 諸菩薩摩訶薩能修習者
260 15 néng ability; capacity 諸菩薩摩訶薩能修習者
261 15 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩摩訶薩能修習者
262 15 néng energy 諸菩薩摩訶薩能修習者
263 15 néng function; use 諸菩薩摩訶薩能修習者
264 15 néng talent 諸菩薩摩訶薩能修習者
265 15 néng expert at 諸菩薩摩訶薩能修習者
266 15 néng to be in harmony 諸菩薩摩訶薩能修習者
267 15 néng to tend to; to care for 諸菩薩摩訶薩能修習者
268 15 néng to reach; to arrive at 諸菩薩摩訶薩能修習者
269 15 néng to be able; śak 諸菩薩摩訶薩能修習者
270 15 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩摩訶薩能修習者
271 15 color 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
272 15 form; matter 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
273 15 shǎi dice 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
274 15 Kangxi radical 139 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
275 15 countenance 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
276 15 scene; sight 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
277 15 feminine charm; female beauty 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
278 15 kind; type 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
279 15 quality 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
280 15 to be angry 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
281 15 to seek; to search for 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
282 15 lust; sexual desire 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
283 15 form; rupa 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
284 15 shēng to be born; to give birth 不於三處而生取著
285 15 shēng to live 不於三處而生取著
286 15 shēng raw 不於三處而生取著
287 15 shēng a student 不於三處而生取著
288 15 shēng life 不於三處而生取著
289 15 shēng to produce; to give rise 不於三處而生取著
290 15 shēng alive 不於三處而生取著
291 15 shēng a lifetime 不於三處而生取著
292 15 shēng to initiate; to become 不於三處而生取著
293 15 shēng to grow 不於三處而生取著
294 15 shēng unfamiliar 不於三處而生取著
295 15 shēng not experienced 不於三處而生取著
296 15 shēng hard; stiff; strong 不於三處而生取著
297 15 shēng having academic or professional knowledge 不於三處而生取著
298 15 shēng a male role in traditional theatre 不於三處而生取著
299 15 shēng gender 不於三處而生取著
300 15 shēng to develop; to grow 不於三處而生取著
301 15 shēng to set up 不於三處而生取著
302 15 shēng a prostitute 不於三處而生取著
303 15 shēng a captive 不於三處而生取著
304 15 shēng a gentleman 不於三處而生取著
305 15 shēng Kangxi radical 100 不於三處而生取著
306 15 shēng unripe 不於三處而生取著
307 15 shēng nature 不於三處而生取著
308 15 shēng to inherit; to succeed 不於三處而生取著
309 15 shēng destiny 不於三處而生取著
310 15 shēng birth 不於三處而生取著
311 15 shēng arise; produce; utpad 不於三處而生取著
312 14 big; huge; large 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
313 14 Kangxi radical 37 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
314 14 great; major; important 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
315 14 size 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
316 14 old 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
317 14 oldest; earliest 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
318 14 adult 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
319 14 dài an important person 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
320 14 senior 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
321 14 an element 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
322 14 great; mahā 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
323 14 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 是如無二無二分
324 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法如虛空故一切句不可得
325 14 Ru River 如汝所說
326 14 Ru 如汝所說
327 14 can; may; permissible 無有少法可得修習
328 14 to approve; to permit 無有少法可得修習
329 14 to be worth 無有少法可得修習
330 14 to suit; to fit 無有少法可得修習
331 14 khan 無有少法可得修習
332 14 to recover 無有少法可得修習
333 14 to act as 無有少法可得修習
334 14 to be worth; to deserve 無有少法可得修習
335 14 used to add emphasis 無有少法可得修習
336 14 beautiful 無有少法可得修習
337 14 Ke 無有少法可得修習
338 14 can; may; śakta 無有少法可得修習
339 13 to go back; to return 而復於中請問其義
340 13 to resume; to restart 而復於中請問其義
341 13 to do in detail 而復於中請問其義
342 13 to restore 而復於中請問其義
343 13 to respond; to reply to 而復於中請問其義
344 13 Fu; Return 而復於中請問其義
345 13 to retaliate; to reciprocate 而復於中請問其義
346 13 to avoid forced labor or tax 而復於中請問其義
347 13 Fu 而復於中請問其義
348 13 doubled; to overlapping; folded 而復於中請問其義
349 13 a lined garment with doubled thickness 而復於中請問其義
350 13 lái to come 無去無來
351 13 lái please 無去無來
352 13 lái used to substitute for another verb 無去無來
353 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 無去無來
354 13 lái wheat 無去無來
355 13 lái next; future 無去無來
356 13 lái a simple complement of direction 無去無來
357 13 lái to occur; to arise 無去無來
358 13 lái to earn 無去無來
359 13 lái to come; āgata 無去無來
360 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
361 12 無量 wúliàng immeasurable 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
362 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
363 12 無量 wúliàng Atula 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
364 12 liǎo to know; to understand 而眾生相了不可得
365 12 liǎo to understand; to know 而眾生相了不可得
366 12 liào to look afar from a high place 而眾生相了不可得
367 12 liǎo to complete 而眾生相了不可得
368 12 liǎo clever; intelligent 而眾生相了不可得
369 12 liǎo to know; jñāta 而眾生相了不可得
370 12 不可得 bù kě dé cannot be obtained 而眾生相了不可得
371 12 不可得 bù kě dé unobtainable 而眾生相了不可得
372 12 不可得 bù kě dé unattainable 而眾生相了不可得
373 12 有法 yǒufǎ something that exists 識有法於阿耨多羅三藐三菩提有退轉不
374 12 zhèng proof 無得無證
375 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無得無證
376 12 zhèng to advise against 無得無證
377 12 zhèng certificate 無得無證
378 12 zhèng an illness 無得無證
379 12 zhèng to accuse 無得無證
380 12 zhèng realization; adhigama 無得無證
381 12 zhèng obtaining; prāpti 無得無證
382 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就阿耨多羅三藐三菩提果
383 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就阿耨多羅三藐三菩提果
384 12 成就 chéngjiù accomplishment 成就阿耨多羅三藐三菩提果
385 12 成就 chéngjiù Achievements 成就阿耨多羅三藐三菩提果
386 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就阿耨多羅三藐三菩提果
387 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就阿耨多羅三藐三菩提果
388 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就阿耨多羅三藐三菩提果
389 12 biàn all; complete 遍震
390 12 biàn to be covered with 遍震
391 12 biàn everywhere; sarva 遍震
392 12 biàn pervade; visva 遍震
393 12 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍震
394 12 biàn everywhere; spharaṇa 遍震
395 11 desire 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者
396 11 to desire; to wish 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者
397 11 to desire; to intend 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者
398 11 lust 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者
399 11 desire; intention; wish; kāma 菩薩摩訶薩欲觀般若波羅蜜多者
400 11 無相 wúxiāng Formless 諸法無相故取相不可得
401 11 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 諸法無相故取相不可得
402 11 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 而諸菩薩摩訶薩雖行是甚深般若波羅蜜多
403 11 xiàng to observe; to assess 當以此法而為試驗表示其相
404 11 xiàng appearance; portrait; picture 當以此法而為試驗表示其相
405 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 當以此法而為試驗表示其相
406 11 xiàng to aid; to help 當以此法而為試驗表示其相
407 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 當以此法而為試驗表示其相
408 11 xiàng a sign; a mark; appearance 當以此法而為試驗表示其相
409 11 xiāng alternately; in turn 當以此法而為試驗表示其相
410 11 xiāng Xiang 當以此法而為試驗表示其相
411 11 xiāng form substance 當以此法而為試驗表示其相
412 11 xiāng to express 當以此法而為試驗表示其相
413 11 xiàng to choose 當以此法而為試驗表示其相
414 11 xiāng Xiang 當以此法而為試驗表示其相
415 11 xiāng an ancient musical instrument 當以此法而為試驗表示其相
416 11 xiāng the seventh lunar month 當以此法而為試驗表示其相
417 11 xiāng to compare 當以此法而為試驗表示其相
418 11 xiàng to divine 當以此法而為試驗表示其相
419 11 xiàng to administer 當以此法而為試驗表示其相
420 11 xiàng helper for a blind person 當以此法而為試驗表示其相
421 11 xiāng rhythm [music] 當以此法而為試驗表示其相
422 11 xiāng the upper frets of a pipa 當以此法而為試驗表示其相
423 11 xiāng coralwood 當以此法而為試驗表示其相
424 11 xiàng ministry 當以此法而為試驗表示其相
425 11 xiàng to supplement; to enhance 當以此法而為試驗表示其相
426 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 當以此法而為試驗表示其相
427 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 當以此法而為試驗表示其相
428 11 xiàng sign; mark; liṅga 當以此法而為試驗表示其相
429 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 當以此法而為試驗表示其相
430 11 菩薩 púsà bodhisattva 六千菩薩不受諸法
431 11 菩薩 púsà bodhisattva 六千菩薩不受諸法
432 11 菩薩 púsà bodhisattva 六千菩薩不受諸法
433 11 zhī to know 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
434 11 zhī to comprehend 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
435 11 zhī to inform; to tell 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
436 11 zhī to administer 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
437 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
438 11 zhī to be close friends 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
439 11 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
440 11 zhī to receive; to entertain 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
441 11 zhī knowledge 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
442 11 zhī consciousness; perception 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
443 11 zhī a close friend 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
444 11 zhì wisdom 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
445 11 zhì Zhi 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
446 11 zhī to appreciate 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
447 11 zhī to make known 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
448 11 zhī to have control over 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
449 11 zhī to expect; to foresee 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
450 11 zhī Understanding 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
451 11 zhī know; jña 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
452 10 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
453 10 莊嚴 zhuāngyán Dignity 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
454 10 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
455 10 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
456 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不可以持戒波羅蜜多
457 10 duó many; much 不可以持戒波羅蜜多
458 10 duō more 不可以持戒波羅蜜多
459 10 duō excessive 不可以持戒波羅蜜多
460 10 duō abundant 不可以持戒波羅蜜多
461 10 duō to multiply; to acrue 不可以持戒波羅蜜多
462 10 duō Duo 不可以持戒波羅蜜多
463 10 duō ta 不可以持戒波羅蜜多
464 10 guǒ a result; a consequence 無道法無道果
465 10 guǒ fruit 無道法無道果
466 10 guǒ to eat until full 無道法無道果
467 10 guǒ to realize 無道法無道果
468 10 guǒ a fruit tree 無道法無道果
469 10 guǒ resolute; determined 無道法無道果
470 10 guǒ Fruit 無道法無道果
471 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 無道法無道果
472 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 當隨一切智心觀
473 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 當隨一切智心觀
474 10 須菩提隨如來生 xūpútí suí rúlái shēng Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata 長老須菩提隨如來生
475 9 meaning; sense 汝見何義作如是說
476 9 justice; right action; righteousness 汝見何義作如是說
477 9 artificial; man-made; fake 汝見何義作如是說
478 9 chivalry; generosity 汝見何義作如是說
479 9 just; righteous 汝見何義作如是說
480 9 adopted 汝見何義作如是說
481 9 a relationship 汝見何義作如是說
482 9 volunteer 汝見何義作如是說
483 9 something suitable 汝見何義作如是說
484 9 a martyr 汝見何義作如是說
485 9 a law 汝見何義作如是說
486 9 Yi 汝見何義作如是說
487 9 Righteousness 汝見何義作如是說
488 9 aim; artha 汝見何義作如是說
489 9 難得 nándé difficult to obtain 阿耨多羅三藐三菩提難得
490 9 難得 nándé valuable 阿耨多羅三藐三菩提難得
491 9 děng et cetera; and so on 等遍震
492 9 děng to wait 等遍震
493 9 děng to be equal 等遍震
494 9 děng degree; level 等遍震
495 9 děng to compare 等遍震
496 9 děng same; equal; sama 等遍震
497 9 過去 guòqù past; previous; former 如如來真如非過去未來現在
498 9 過去 guòqu to go over; to pass by 如如來真如非過去未來現在
499 9 過去 guòqu to die 如如來真如非過去未來現在
500 9 過去 guòqu already past 如如來真如非過去未來現在

Frequencies of all Words

Top 922

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 須菩提 xūpútí Subhuti 尊者須菩提白佛言
2 107 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 尊者須菩提白佛言
3 100 真如 zhēnrú True Thusness 真如品第十六
4 100 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如品第十六
5 99 not; no 不於三處而生取著
6 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於三處而生取著
7 99 as a correlative 不於三處而生取著
8 99 no (answering a question) 不於三處而生取著
9 99 forms a negative adjective from a noun 不於三處而生取著
10 99 at the end of a sentence to form a question 不於三處而生取著
11 99 to form a yes or no question 不於三處而生取著
12 99 infix potential marker 不於三處而生取著
13 99 no; na 不於三處而生取著
14 93 yán to speak; to say; said 尊者須菩提白佛言
15 93 yán language; talk; words; utterance; speech 尊者須菩提白佛言
16 93 yán Kangxi radical 149 尊者須菩提白佛言
17 93 yán a particle with no meaning 尊者須菩提白佛言
18 93 yán phrase; sentence 尊者須菩提白佛言
19 93 yán a word; a syllable 尊者須菩提白佛言
20 93 yán a theory; a doctrine 尊者須菩提白佛言
21 93 yán to regard as 尊者須菩提白佛言
22 93 yán to act as 尊者須菩提白佛言
23 93 yán word; vacana 尊者須菩提白佛言
24 93 yán speak; vad 尊者須菩提白佛言
25 56 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子白佛言
26 55 in; at 不於三處而生取著
27 55 in; at 不於三處而生取著
28 55 in; at; to; from 不於三處而生取著
29 55 to go; to 不於三處而生取著
30 55 to rely on; to depend on 不於三處而生取著
31 55 to go to; to arrive at 不於三處而生取著
32 55 from 不於三處而生取著
33 55 give 不於三處而生取著
34 55 oppposing 不於三處而生取著
35 55 and 不於三處而生取著
36 55 compared to 不於三處而生取著
37 55 by 不於三處而生取著
38 55 and; as well as 不於三處而生取著
39 55 for 不於三處而生取著
40 55 Yu 不於三處而生取著
41 55 a crow 不於三處而生取著
42 55 whew; wow 不於三處而生取著
43 55 near to; antike 不於三處而生取著
44 53 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當知是菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉
45 50 no 無所修
46 50 Kangxi radical 71 無所修
47 50 to not have; without 無所修
48 50 has not yet 無所修
49 50 mo 無所修
50 50 do not 無所修
51 50 not; -less; un- 無所修
52 50 regardless of 無所修
53 50 to not have 無所修
54 50 um 無所修
55 50 Wu 無所修
56 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所修
57 50 not; non- 無所修
58 50 mo 無所修
59 45 shì is; are; am; to be 是名作大莊嚴
60 45 shì is exactly 是名作大莊嚴
61 45 shì is suitable; is in contrast 是名作大莊嚴
62 45 shì this; that; those 是名作大莊嚴
63 45 shì really; certainly 是名作大莊嚴
64 45 shì correct; yes; affirmative 是名作大莊嚴
65 45 shì true 是名作大莊嚴
66 45 shì is; has; exists 是名作大莊嚴
67 45 shì used between repetitions of a word 是名作大莊嚴
68 45 shì a matter; an affair 是名作大莊嚴
69 45 shì Shi 是名作大莊嚴
70 45 shì is; bhū 是名作大莊嚴
71 45 shì this; idam 是名作大莊嚴
72 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
73 43 old; ancient; former; past 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
74 43 reason; cause; purpose 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
75 43 to die 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
76 43 so; therefore; hence 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
77 43 original 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
78 43 accident; happening; instance 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
79 43 a friend; an acquaintance; friendship 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
80 43 something in the past 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
81 43 deceased; dead 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
82 43 still; yet 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
83 43 therefore; tasmāt 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
84 38 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
85 38 ruò seemingly 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
86 38 ruò if 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
87 38 ruò you 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
88 38 ruò this; that 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
89 38 ruò and; or 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
90 38 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
91 38 pomegranite 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
92 38 ruò to choose 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
93 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
94 38 ruò thus 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
95 38 ruò pollia 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
96 38 ruò Ruo 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
97 38 ruò only then 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
98 38 ja 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
99 38 jñā 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
100 38 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
101 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多
102 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
103 32 suǒ an office; an institute 如汝所說
104 32 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
105 32 suǒ it 如汝所說
106 32 suǒ if; supposing 如汝所說
107 32 suǒ a few; various; some 如汝所說
108 32 suǒ a place; a location 如汝所說
109 32 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
110 32 suǒ that which 如汝所說
111 32 suǒ an ordinal number 如汝所說
112 32 suǒ meaning 如汝所說
113 32 suǒ garrison 如汝所說
114 32 suǒ place; pradeśa 如汝所說
115 32 suǒ that which; yad 如汝所說
116 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛地而生取著者
117 31 zhě that 佛地而生取著者
118 31 zhě nominalizing function word 佛地而生取著者
119 31 zhě used to mark a definition 佛地而生取著者
120 31 zhě used to mark a pause 佛地而生取著者
121 31 zhě topic marker; that; it 佛地而生取著者
122 31 zhuó according to 佛地而生取著者
123 31 zhě ca 佛地而生取著者
124 31 promptly; right away; immediately 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
125 31 to be near by; to be close to 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
126 31 at that time 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
127 31 to be exactly the same as; to be thus 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
128 31 supposed; so-called 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
129 31 if; but 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
130 31 to arrive at; to ascend 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
131 31 then; following 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
132 31 so; just so; eva 是即菩薩摩訶薩作大莊嚴
133 31 如是 rúshì thus; so 如是
134 31 如是 rúshì thus, so 如是
135 31 如是 rúshì thus; evam 如是
136 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
137 30 method; way 無有少法可得修習
138 30 France 無有少法可得修習
139 30 the law; rules; regulations 無有少法可得修習
140 30 the teachings of the Buddha; Dharma 無有少法可得修習
141 30 a standard; a norm 無有少法可得修習
142 30 an institution 無有少法可得修習
143 30 to emulate 無有少法可得修習
144 30 magic; a magic trick 無有少法可得修習
145 30 punishment 無有少法可得修習
146 30 Fa 無有少法可得修習
147 30 a precedent 無有少法可得修習
148 30 a classification of some kinds of Han texts 無有少法可得修習
149 30 relating to a ceremony or rite 無有少法可得修習
150 30 Dharma 無有少法可得修習
151 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無有少法可得修習
152 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無有少法可得修習
153 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無有少法可得修習
154 30 quality; characteristic 無有少法可得修習
155 30 also; too 不也
156 30 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
157 30 either 不也
158 30 even 不也
159 30 used to soften the tone 不也
160 30 used for emphasis 不也
161 30 used to mark contrast 不也
162 30 used to mark compromise 不也
163 30 ya 不也
164 30 de potential marker 普令眾生得大涅盤
165 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普令眾生得大涅盤
166 30 děi must; ought to 普令眾生得大涅盤
167 30 děi to want to; to need to 普令眾生得大涅盤
168 30 děi must; ought to 普令眾生得大涅盤
169 30 de 普令眾生得大涅盤
170 30 de infix potential marker 普令眾生得大涅盤
171 30 to result in 普令眾生得大涅盤
172 30 to be proper; to fit; to suit 普令眾生得大涅盤
173 30 to be satisfied 普令眾生得大涅盤
174 30 to be finished 普令眾生得大涅盤
175 30 de result of degree 普令眾生得大涅盤
176 30 de marks completion of an action 普令眾生得大涅盤
177 30 děi satisfying 普令眾生得大涅盤
178 30 to contract 普令眾生得大涅盤
179 30 marks permission or possibility 普令眾生得大涅盤
180 30 expressing frustration 普令眾生得大涅盤
181 30 to hear 普令眾生得大涅盤
182 30 to have; there is 普令眾生得大涅盤
183 30 marks time passed 普令眾生得大涅盤
184 30 obtain; attain; prāpta 普令眾生得大涅盤
185 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 菩薩摩訶薩若如是行甚深般若波羅蜜多
186 27 xíng to walk
187 27 xíng capable; competent
188 27 háng profession
189 27 háng line; row
190 27 xíng Kangxi radical 144
191 27 xíng to travel
192 27 xìng actions; conduct
193 27 xíng to do; to act; to practice
194 27 xíng all right; OK; okay
195 27 háng horizontal line
196 27 héng virtuous deeds
197 27 hàng a line of trees
198 27 hàng bold; steadfast
199 27 xíng to move
200 27 xíng to put into effect; to implement
201 27 xíng travel
202 27 xíng to circulate
203 27 xíng running script; running script
204 27 xíng temporary
205 27 xíng soon
206 27 háng rank; order
207 27 háng a business; a shop
208 27 xíng to depart; to leave
209 27 xíng to experience
210 27 xíng path; way
211 27 xíng xing; ballad
212 27 xíng a round [of drinks]
213 27 xíng Xing
214 27 xíng moreover; also
215 27 xíng Practice
216 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
217 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
218 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而眾生相了不可得
219 26 ér Kangxi radical 126 而眾生相了不可得
220 26 ér you 而眾生相了不可得
221 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而眾生相了不可得
222 26 ér right away; then 而眾生相了不可得
223 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而眾生相了不可得
224 26 ér if; in case; in the event that 而眾生相了不可得
225 26 ér therefore; as a result; thus 而眾生相了不可得
226 26 ér how can it be that? 而眾生相了不可得
227 26 ér so as to 而眾生相了不可得
228 26 ér only then 而眾生相了不可得
229 26 ér as if; to seem like 而眾生相了不可得
230 26 néng can; able 而眾生相了不可得
231 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾生相了不可得
232 26 ér me 而眾生相了不可得
233 26 ér to arrive; up to 而眾生相了不可得
234 26 ér possessive 而眾生相了不可得
235 26 ér and; ca 而眾生相了不可得
236 25 fēi not; non-; un- 無住非無住
237 25 fēi Kangxi radical 175 無住非無住
238 25 fēi wrong; bad; untruthful 無住非無住
239 25 fēi different 無住非無住
240 25 fēi to not be; to not have 無住非無住
241 25 fēi to violate; to be contrary to 無住非無住
242 25 fēi Africa 無住非無住
243 25 fēi to slander 無住非無住
244 25 fěi to avoid 無住非無住
245 25 fēi must 無住非無住
246 25 fēi an error 無住非無住
247 25 fēi a problem; a question 無住非無住
248 25 fēi evil 無住非無住
249 25 fēi besides; except; unless 無住非無住
250 25 fēi not 無住非無住
251 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴
252 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 菩薩摩訶薩不為莊嚴一切法故而作莊嚴
253 24 zuò to do 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
254 24 zuò to act as; to serve as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
255 24 zuò to start 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
256 24 zuò a writing; a work 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
257 24 zuò to dress as; to be disguised as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
258 24 zuō to create; to make 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
259 24 zuō a workshop 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
260 24 zuō to write; to compose 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
261 24 zuò to rise 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
262 24 zuò to be aroused 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
263 24 zuò activity; action; undertaking 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
264 24 zuò to regard as 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
265 24 zuò action; kāraṇa 為無量無數眾生故被精進鎧作大莊嚴
266 22 xiū to decorate; to embellish 無所修
267 22 xiū to study; to cultivate 無所修
268 22 xiū to repair 無所修
269 22 xiū long; slender 無所修
270 22 xiū to write; to compile 無所修
271 22 xiū to build; to construct; to shape 無所修
272 22 xiū to practice 無所修
273 22 xiū to cut 無所修
274 22 xiū virtuous; wholesome 無所修
275 22 xiū a virtuous person 無所修
276 22 xiū Xiu 無所修
277 22 xiū to unknot 無所修
278 22 xiū to prepare; to put in order 無所修
279 22 xiū excellent 無所修
280 22 xiū to perform [a ceremony] 無所修
281 22 xiū Cultivation 無所修
282 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無所修
283 22 xiū pratipanna; spiritual practice 無所修
284 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
285 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
286 21 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 為有所斷
287 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所為甚難
288 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提白佛言
289 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提白佛言
290 20 xiǎng to think
291 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
292 20 xiǎng to want
293 20 xiǎng to remember; to miss; to long for
294 20 xiǎng to plan
295 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
296 19 shòu to suffer; to be subjected to 不為受
297 19 shòu to transfer; to confer 不為受
298 19 shòu to receive; to accept 不為受
299 19 shòu to tolerate 不為受
300 19 shòu suitably 不為受
301 19 shòu feelings; sensations 不為受
302 19 如來 rúlái Tathagata 如來
303 19 如來 Rúlái Tathagata 如來
304 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
305 18 child; son 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
306 18 egg; newborn 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
307 18 first earthly branch 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
308 18 11 p.m.-1 a.m. 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
309 18 Kangxi radical 39 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
310 18 zi indicates that the the word is used as a noun 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
311 18 pellet; something small and hard 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
312 18 master 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
313 18 viscount 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
314 18 zi you; your honor 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
315 18 masters 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
316 18 person 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
317 18 young 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
318 18 seed 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
319 18 subordinate; subsidiary 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
320 18 a copper coin 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
321 18 bundle 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
322 18 female dragonfly 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
323 18 constituent 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
324 18 offspring; descendants 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
325 18 dear 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
326 18 little one 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
327 18 son; putra 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
328 18 offspring; tanaya 娑婆世界主大梵天王與色界天子眾俱
329 17 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 無分別非無分別
330 17 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 無分別非無分別
331 17 諸天 zhū tiān devas 諸天子言
332 17 zhū all; many; various 佛所說法世間諸行
333 17 zhū Zhu 佛所說法世間諸行
334 17 zhū all; members of the class 佛所說法世間諸行
335 17 zhū interrogative particle 佛所說法世間諸行
336 17 zhū him; her; them; it 佛所說法世間諸行
337 17 zhū of; in 佛所說法世間諸行
338 17 zhū all; many; sarva 佛所說法世間諸行
339 17 suí to follow 亦復不隨他所言論
340 17 suí to listen to 亦復不隨他所言論
341 17 suí to submit to; to comply with 亦復不隨他所言論
342 17 suí with; to accompany 亦復不隨他所言論
343 17 suí in due course; subsequently; then 亦復不隨他所言論
344 17 suí to the extent that 亦復不隨他所言論
345 17 suí to be obsequious 亦復不隨他所言論
346 17 suí everywhere 亦復不隨他所言論
347 17 suí 17th hexagram 亦復不隨他所言論
348 17 suí in passing 亦復不隨他所言論
349 17 suí let somebody do what they like 亦復不隨他所言論
350 17 suí to resemble; to look like 亦復不隨他所言論
351 17 suí follow; anugama 亦復不隨他所言論
352 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
353 17 relating to Buddhism 佛告須菩提言
354 17 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
355 17 a Buddhist text 佛告須菩提言
356 17 to touch; to stroke 佛告須菩提言
357 17 Buddha 佛告須菩提言
358 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
359 17 this; these 此般若波羅蜜多微妙甚深
360 17 in this way 此般若波羅蜜多微妙甚深
361 17 otherwise; but; however; so 此般若波羅蜜多微妙甚深
362 17 at this time; now; here 此般若波羅蜜多微妙甚深
363 17 this; here; etad 此般若波羅蜜多微妙甚深
364 17 to leave; to depart; to go away; to part 是故一切法離諸有著
365 17 a mythical bird 是故一切法離諸有著
366 17 li; one of the eight divinatory trigrams 是故一切法離諸有著
367 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是故一切法離諸有著
368 17 chī a dragon with horns not yet grown 是故一切法離諸有著
369 17 a mountain ash 是故一切法離諸有著
370 17 vanilla; a vanilla-like herb 是故一切法離諸有著
371 17 to be scattered; to be separated 是故一切法離諸有著
372 17 to cut off 是故一切法離諸有著
373 17 to violate; to be contrary to 是故一切法離諸有著
374 17 to be distant from 是故一切法離諸有著
375 17 two 是故一切法離諸有著
376 17 to array; to align 是故一切法離諸有著
377 17 to pass through; to experience 是故一切法離諸有著
378 17 transcendence 是故一切法離諸有著
379 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是故一切法離諸有著
380 17 also; too 一切智亦無量
381 17 but 一切智亦無量
382 17 this; he; she 一切智亦無量
383 17 although; even though 一切智亦無量
384 17 already 一切智亦無量
385 17 particle with no meaning 一切智亦無量
386 17 Yi 一切智亦無量
387 16 shí knowledge; understanding 識若解若縛故作大莊嚴
388 16 shí to know; to be familiar with 識若解若縛故作大莊嚴
389 16 zhì to record 識若解若縛故作大莊嚴
390 16 shí thought; cognition 識若解若縛故作大莊嚴
391 16 shí to understand 識若解若縛故作大莊嚴
392 16 shí experience; common sense 識若解若縛故作大莊嚴
393 16 shí a good friend 識若解若縛故作大莊嚴
394 16 zhì to remember; to memorize 識若解若縛故作大莊嚴
395 16 zhì a label; a mark 識若解若縛故作大莊嚴
396 16 zhì an inscription 識若解若縛故作大莊嚴
397 16 zhì just now 識若解若縛故作大莊嚴
398 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識若解若縛故作大莊嚴
399 16 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩
400 16 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩
401 16 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩
402 16 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩
403 16 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩
404 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩
405 16 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩
406 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩
407 16 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩
408 16 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩
409 16 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩
410 16 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩
411 16 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩
412 16 yǒu You 若有菩薩摩訶薩
413 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩
414 16 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩
415 16 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 不應於阿耨多羅三藐三菩提有所退轉
416 16 dāng to be; to act as; to serve as 當以此法而為試驗表示其相
417 16 dāng at or in the very same; be apposite 當以此法而為試驗表示其相
418 16 dāng dang (sound of a bell) 當以此法而為試驗表示其相
419 16 dāng to face 當以此法而為試驗表示其相
420 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以此法而為試驗表示其相
421 16 dāng to manage; to host 當以此法而為試驗表示其相
422 16 dāng should 當以此法而為試驗表示其相
423 16 dāng to treat; to regard as 當以此法而為試驗表示其相
424 16 dǎng to think 當以此法而為試驗表示其相
425 16 dàng suitable; correspond to 當以此法而為試驗表示其相
426 16 dǎng to be equal 當以此法而為試驗表示其相
427 16 dàng that 當以此法而為試驗表示其相
428 16 dāng an end; top 當以此法而為試驗表示其相
429 16 dàng clang; jingle 當以此法而為試驗表示其相
430 16 dāng to judge 當以此法而為試驗表示其相
431 16 dǎng to bear on one's shoulder 當以此法而為試驗表示其相
432 16 dàng the same 當以此法而為試驗表示其相
433 16 dàng to pawn 當以此法而為試驗表示其相
434 16 dàng to fail [an exam] 當以此法而為試驗表示其相
435 16 dàng a trap 當以此法而為試驗表示其相
436 16 dàng a pawned item 當以此法而為試驗表示其相
437 16 dāng will be; bhaviṣyati 當以此法而為試驗表示其相
438 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
439 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
440 16 shuì to persuade 如汝所說
441 16 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
442 16 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
443 16 shuō to claim; to assert 如汝所說
444 16 shuō allocution 如汝所說
445 16 shuō to criticize; to scold 如汝所說
446 16 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
447 16 shuō speach; vāda 如汝所說
448 16 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
449 16 shuō to instruct 如汝所說
450 15 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
451 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
452 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
453 15 that; those 而彼真如即非真如
454 15 another; the other 而彼真如即非真如
455 15 that; tad 而彼真如即非真如
456 15 néng can; able 諸菩薩摩訶薩能修習者
457 15 néng ability; capacity 諸菩薩摩訶薩能修習者
458 15 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩摩訶薩能修習者
459 15 néng energy 諸菩薩摩訶薩能修習者
460 15 néng function; use 諸菩薩摩訶薩能修習者
461 15 néng may; should; permitted to 諸菩薩摩訶薩能修習者
462 15 néng talent 諸菩薩摩訶薩能修習者
463 15 néng expert at 諸菩薩摩訶薩能修習者
464 15 néng to be in harmony 諸菩薩摩訶薩能修習者
465 15 néng to tend to; to care for 諸菩薩摩訶薩能修習者
466 15 néng to reach; to arrive at 諸菩薩摩訶薩能修習者
467 15 néng as long as; only 諸菩薩摩訶薩能修習者
468 15 néng even if 諸菩薩摩訶薩能修習者
469 15 néng but 諸菩薩摩訶薩能修習者
470 15 néng in this way 諸菩薩摩訶薩能修習者
471 15 néng to be able; śak 諸菩薩摩訶薩能修習者
472 15 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩摩訶薩能修習者
473 15 color 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
474 15 form; matter 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
475 15 shǎi dice 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
476 15 Kangxi radical 139 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
477 15 countenance 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
478 15 scene; sight 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
479 15 feminine charm; female beauty 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
480 15 kind; type 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
481 15 quality 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
482 15 to be angry 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
483 15 to seek; to search for 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
484 15 lust; sexual desire 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
485 15 form; rupa 菩薩摩訶薩不為色若解若縛故作大莊嚴
486 15 shēng to be born; to give birth 不於三處而生取著
487 15 shēng to live 不於三處而生取著
488 15 shēng raw 不於三處而生取著
489 15 shēng a student 不於三處而生取著
490 15 shēng life 不於三處而生取著
491 15 shēng to produce; to give rise 不於三處而生取著
492 15 shēng alive 不於三處而生取著
493 15 shēng a lifetime 不於三處而生取著
494 15 shēng to initiate; to become 不於三處而生取著
495 15 shēng to grow 不於三處而生取著
496 15 shēng unfamiliar 不於三處而生取著
497 15 shēng not experienced 不於三處而生取著
498 15 shēng hard; stiff; strong 不於三處而生取著
499 15 shēng very; extremely 不於三處而生取著
500 15 shēng having academic or professional knowledge 不於三處而生取著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
舍利子 shèlìzi Sariputta
near to; antike
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
梵王 102 Brahma
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
伽沙 106 Shule; Kashgar
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长时 長時 99 eon; kalpa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
等心 100 a non-discriminating mind
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第十五 106 scroll 15
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
取着 取著 113 grasping; attachment
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
色界天 115 Form Realm heaven
色有 115 material existence
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪着 貪著 116 attachment to desire
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修空 120 cultivation of emptiness
须菩提随如来生 須菩提隨如來生 120 Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一由旬 121 one yojana
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara