Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 suǒ a few; various; some 若為惡人縣官所錄
2 65 suǒ a place; a location 若為惡人縣官所錄
3 65 suǒ indicates a passive voice 若為惡人縣官所錄
4 65 suǒ an ordinal number 若為惡人縣官所錄
5 65 suǒ meaning 若為惡人縣官所錄
6 65 suǒ garrison 若為惡人縣官所錄
7 65 suǒ place; pradeśa 若為惡人縣官所錄
8 62 zhī to go 所以名之光世音乎
9 62 zhī to arrive; to go 所以名之光世音乎
10 62 zhī is 所以名之光世音乎
11 62 zhī to use 所以名之光世音乎
12 62 zhī Zhi 所以名之光世音乎
13 62 zhī winding 所以名之光世音乎
14 58 Qi 設遇大火然其山野
15 48 Buddha; Awakened One 佛告無盡意曰
16 48 relating to Buddhism 佛告無盡意曰
17 48 a statue or image of a Buddha 佛告無盡意曰
18 48 a Buddhist text 佛告無盡意曰
19 48 to touch; to stroke 佛告無盡意曰
20 48 Buddha 佛告無盡意曰
21 48 Buddha; Awakened One 佛告無盡意曰
22 42 shí time; a point or period of time 時無盡意復謂光世音
23 42 shí a season; a quarter of a year 時無盡意復謂光世音
24 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無盡意復謂光世音
25 42 shí fashionable 時無盡意復謂光世音
26 42 shí fate; destiny; luck 時無盡意復謂光世音
27 42 shí occasion; opportunity; chance 時無盡意復謂光世音
28 42 shí tense 時無盡意復謂光世音
29 42 shí particular; special 時無盡意復謂光世音
30 42 shí to plant; to cultivate 時無盡意復謂光世音
31 42 shí an era; a dynasty 時無盡意復謂光世音
32 42 shí time [abstract] 時無盡意復謂光世音
33 42 shí seasonal 時無盡意復謂光世音
34 42 shí to wait upon 時無盡意復謂光世音
35 42 shí hour 時無盡意復謂光世音
36 42 shí appropriate; proper; timely 時無盡意復謂光世音
37 42 shí Shi 時無盡意復謂光世音
38 42 shí a present; currentlt 時無盡意復謂光世音
39 42 shí time; kāla 時無盡意復謂光世音
40 42 shí at that time; samaya 時無盡意復謂光世音
41 38 to go back; to return 佛復告無盡意菩薩
42 38 to resume; to restart 佛復告無盡意菩薩
43 38 to do in detail 佛復告無盡意菩薩
44 38 to restore 佛復告無盡意菩薩
45 38 to respond; to reply to 佛復告無盡意菩薩
46 38 Fu; Return 佛復告無盡意菩薩
47 38 to retaliate; to reciprocate 佛復告無盡意菩薩
48 38 to avoid forced labor or tax 佛復告無盡意菩薩
49 38 Fu 佛復告無盡意菩薩
50 38 doubled; to overlapping; folded 佛復告無盡意菩薩
51 38 a lined garment with doubled thickness 佛復告無盡意菩薩
52 35 to go; to 觀於無常苦空非身
53 35 to rely on; to depend on 觀於無常苦空非身
54 35 Yu 觀於無常苦空非身
55 35 a crow 觀於無常苦空非身
56 34 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 此族姓子
57 34 Kangxi radical 71 將無危我劫奪財寶
58 34 to not have; without 將無危我劫奪財寶
59 34 mo 將無危我劫奪財寶
60 34 to not have 將無危我劫奪財寶
61 34 Wu 將無危我劫奪財寶
62 34 mo 將無危我劫奪財寶
63 33 wáng Wang 時順怨天王
64 33 wáng a king 時順怨天王
65 33 wáng Kangxi radical 96 時順怨天王
66 33 wàng to be king; to rule 時順怨天王
67 33 wáng a prince; a duke 時順怨天王
68 33 wáng grand; great 時順怨天王
69 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時順怨天王
70 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時順怨天王
71 33 wáng the head of a group or gang 時順怨天王
72 33 wáng the biggest or best of a group 時順怨天王
73 33 wáng king; best of a kind; rāja 時順怨天王
74 32 zhòng many; numerous 輒得解脫無有眾惱
75 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 輒得解脫無有眾惱
76 32 zhòng general; common; public 輒得解脫無有眾惱
77 31 ér Kangxi radical 126 而稱名號
78 31 ér as if; to seem like 而稱名號
79 31 néng can; able 而稱名號
80 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而稱名號
81 31 ér to arrive; up to 而稱名號
82 31 wéi to act as; to serve 自然為伏不能妄犯
83 31 wéi to change into; to become 自然為伏不能妄犯
84 31 wéi to be; is 自然為伏不能妄犯
85 31 wéi to do 自然為伏不能妄犯
86 31 wèi to support; to help 自然為伏不能妄犯
87 31 wéi to govern 自然為伏不能妄犯
88 31 wèi to be; bhū 自然為伏不能妄犯
89 30 jīng to go through; to experience 若經鬼界值魔竭魚
90 30 jīng a sutra; a scripture 若經鬼界值魔竭魚
91 30 jīng warp 若經鬼界值魔竭魚
92 30 jīng longitude 若經鬼界值魔竭魚
93 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若經鬼界值魔竭魚
94 30 jīng a woman's period 若經鬼界值魔竭魚
95 30 jīng to bear; to endure 若經鬼界值魔竭魚
96 30 jīng to hang; to die by hanging 若經鬼界值魔竭魚
97 30 jīng classics 若經鬼界值魔竭魚
98 30 jīng to be frugal; to save 若經鬼界值魔竭魚
99 30 jīng a classic; a scripture; canon 若經鬼界值魔竭魚
100 30 jīng a standard; a norm 若經鬼界值魔竭魚
101 30 jīng a section of a Confucian work 若經鬼界值魔竭魚
102 30 jīng to measure 若經鬼界值魔竭魚
103 30 jīng human pulse 若經鬼界值魔竭魚
104 30 jīng menstruation; a woman's period 若經鬼界值魔竭魚
105 30 jīng sutra; discourse 若經鬼界值魔竭魚
106 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輒得解脫無有眾惱
107 29 děi to want to; to need to 輒得解脫無有眾惱
108 29 děi must; ought to 輒得解脫無有眾惱
109 29 de 輒得解脫無有眾惱
110 29 de infix potential marker 輒得解脫無有眾惱
111 29 to result in 輒得解脫無有眾惱
112 29 to be proper; to fit; to suit 輒得解脫無有眾惱
113 29 to be satisfied 輒得解脫無有眾惱
114 29 to be finished 輒得解脫無有眾惱
115 29 děi satisfying 輒得解脫無有眾惱
116 29 to contract 輒得解脫無有眾惱
117 29 to hear 輒得解脫無有眾惱
118 29 to have; there is 輒得解脫無有眾惱
119 29 marks time passed 輒得解脫無有眾惱
120 29 obtain; attain; prāpta 輒得解脫無有眾惱
121 29 èr two 計此二福
122 29 èr Kangxi radical 7 計此二福
123 29 èr second 計此二福
124 29 èr twice; double; di- 計此二福
125 29 èr more than one kind 計此二福
126 29 èr two; dvā; dvi 計此二福
127 29 èr both; dvaya 計此二福
128 29 如來 rúlái Tathagata 一分奉上能仁如來
129 29 如來 Rúlái Tathagata 一分奉上能仁如來
130 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一分奉上能仁如來
131 28 zhě ca 適聞光世音菩薩名者
132 25 yuē to speak; to say 佛告無盡意曰
133 25 yuē Kangxi radical 73 佛告無盡意曰
134 25 yuē to be called 佛告無盡意曰
135 25 yuē said; ukta 佛告無盡意曰
136 25 世尊 shìzūn World-Honored One 唯然世尊
137 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯然世尊
138 24 infix potential marker 不與逆人
139 23 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 正法華經總持品第二十四
140 23 總持 zǒngchí dharani; total retention 正法華經總持品第二十四
141 23 光世音 guāng shì yīn Avalokitesvara 光世音普門品第二十三
142 23 xiàng to appear; to seem; to resemble 或現梵天帝像而說經道
143 23 xiàng image; portrait; statue 或現梵天帝像而說經道
144 23 xiàng appearance 或現梵天帝像而說經道
145 23 xiàng for example 或現梵天帝像而說經道
146 23 xiàng likeness; pratirūpa 或現梵天帝像而說經道
147 23 děng et cetera; and so on 等共一心俱同發聲
148 23 děng to wait 等共一心俱同發聲
149 23 děng to be equal 等共一心俱同發聲
150 23 děng degree; level 等共一心俱同發聲
151 23 děng to compare 等共一心俱同發聲
152 23 děng same; equal; sama 等共一心俱同發聲
153 23 míng fame; renown; reputation 所以名之光世音乎
154 23 míng a name; personal name; designation 所以名之光世音乎
155 23 míng rank; position 所以名之光世音乎
156 23 míng an excuse 所以名之光世音乎
157 23 míng life 所以名之光世音乎
158 23 míng to name; to call 所以名之光世音乎
159 23 míng to express; to describe 所以名之光世音乎
160 23 míng to be called; to have the name 所以名之光世音乎
161 23 míng to own; to possess 所以名之光世音乎
162 23 míng famous; renowned 所以名之光世音乎
163 23 míng moral 所以名之光世音乎
164 23 míng name; naman 所以名之光世音乎
165 23 míng fame; renown; yasas 所以名之光世音乎
166 22 Kangxi radical 132 一心自歸
167 22 Zi 一心自歸
168 22 a nose 一心自歸
169 22 the beginning; the start 一心自歸
170 22 origin 一心自歸
171 22 to employ; to use 一心自歸
172 22 to be 一心自歸
173 22 self; soul; ātman 一心自歸
174 22 lìng to make; to cause to be; to lead 則威神護令不見溺
175 22 lìng to issue a command 則威神護令不見溺
176 22 lìng rules of behavior; customs 則威神護令不見溺
177 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 則威神護令不見溺
178 22 lìng a season 則威神護令不見溺
179 22 lìng respected; good reputation 則威神護令不見溺
180 22 lìng good 則威神護令不見溺
181 22 lìng pretentious 則威神護令不見溺
182 22 lìng a transcending state of existence 則威神護令不見溺
183 22 lìng a commander 則威神護令不見溺
184 22 lìng a commanding quality; an impressive character 則威神護令不見溺
185 22 lìng lyrics 則威神護令不見溺
186 22 lìng Ling 則威神護令不見溺
187 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 則威神護令不見溺
188 22 yán to speak; to say; said 前白佛言
189 22 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
190 22 yán Kangxi radical 149 前白佛言
191 22 yán phrase; sentence 前白佛言
192 22 yán a word; a syllable 前白佛言
193 22 yán a theory; a doctrine 前白佛言
194 22 yán to regard as 前白佛言
195 22 yán to act as 前白佛言
196 22 yán word; vacana 前白佛言
197 22 yán speak; vad 前白佛言
198 22 jiàn to see 若見怨賊欲來危害
199 22 jiàn opinion; view; understanding 若見怨賊欲來危害
200 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見怨賊欲來危害
201 22 jiàn refer to; for details see 若見怨賊欲來危害
202 22 jiàn to listen to 若見怨賊欲來危害
203 22 jiàn to meet 若見怨賊欲來危害
204 22 jiàn to receive (a guest) 若見怨賊欲來危害
205 22 jiàn let me; kindly 若見怨賊欲來危害
206 22 jiàn Jian 若見怨賊欲來危害
207 22 xiàn to appear 若見怨賊欲來危害
208 22 xiàn to introduce 若見怨賊欲來危害
209 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見怨賊欲來危害
210 22 jiàn seeing; observing; darśana 若見怨賊欲來危害
211 21 shī teacher 將護如此諸法師等
212 21 shī multitude 將護如此諸法師等
213 21 shī a host; a leader 將護如此諸法師等
214 21 shī an expert 將護如此諸法師等
215 21 shī an example; a model 將護如此諸法師等
216 21 shī master 將護如此諸法師等
217 21 shī a capital city; a well protected place 將護如此諸法師等
218 21 shī Shi 將護如此諸法師等
219 21 shī to imitate 將護如此諸法師等
220 21 shī troops 將護如此諸法師等
221 21 shī shi 將護如此諸法師等
222 21 shī an army division 將護如此諸法師等
223 21 shī the 7th hexagram 將護如此諸法師等
224 21 shī a lion 將護如此諸法師等
225 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 將護如此諸法師等
226 21 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第十
227 21 desire 若見怨賊欲來危害
228 21 to desire; to wish 若見怨賊欲來危害
229 21 to desire; to intend 若見怨賊欲來危害
230 21 lust 若見怨賊欲來危害
231 21 desire; intention; wish; kāma 若見怨賊欲來危害
232 20 jìng clean 正法華經淨復淨王品第二十五
233 20 jìng no surplus; net 正法華經淨復淨王品第二十五
234 20 jìng pure 正法華經淨復淨王品第二十五
235 20 jìng tranquil 正法華經淨復淨王品第二十五
236 20 jìng cold 正法華經淨復淨王品第二十五
237 20 jìng to wash; to clense 正法華經淨復淨王品第二十五
238 20 jìng role of hero 正法華經淨復淨王品第二十五
239 20 jìng to remove sexual desire 正法華經淨復淨王品第二十五
240 20 jìng bright and clean; luminous 正法華經淨復淨王品第二十五
241 20 jìng clean; pure 正法華經淨復淨王品第二十五
242 20 jìng cleanse 正法華經淨復淨王品第二十五
243 20 jìng cleanse 正法華經淨復淨王品第二十五
244 20 jìng Pure 正法華經淨復淨王品第二十五
245 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 正法華經淨復淨王品第二十五
246 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 正法華經淨復淨王品第二十五
247 20 jìng viśuddhi; purity 正法華經淨復淨王品第二十五
248 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
249 19 to use; to grasp 以用貢上於光世音
250 19 to rely on 以用貢上於光世音
251 19 to regard 以用貢上於光世音
252 19 to be able to 以用貢上於光世音
253 19 to order; to command 以用貢上於光世音
254 19 used after a verb 以用貢上於光世音
255 19 a reason; a cause 以用貢上於光世音
256 19 Israel 以用貢上於光世音
257 19 Yi 以用貢上於光世音
258 19 use; yogena 以用貢上於光世音
259 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
260 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
261 19 供養 gòngyǎng offering 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
262 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
263 18 太子 tàizǐ a crown prince 其二太子往詣母所
264 18 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其二太子往詣母所
265 18 shòu to suffer; to be subjected to 受此法供
266 18 shòu to transfer; to confer 受此法供
267 18 shòu to receive; to accept 受此法供
268 18 shòu to tolerate 受此法供
269 18 shòu feelings; sensations 受此法供
270 18 bǎi one hundred 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
271 18 bǎi many 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
272 18 bǎi Bai 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
273 18 bǎi all 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
274 18 bǎi hundred; śata 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
275 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說解明
276 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說解明
277 17 shuì to persuade 所說解明
278 17 shuō to teach; to recite; to explain 所說解明
279 17 shuō a doctrine; a theory 所說解明
280 17 shuō to claim; to assert 所說解明
281 17 shuō allocution 所說解明
282 17 shuō to criticize; to scold 所說解明
283 17 shuō to indicate; to refer to 所說解明
284 17 shuō speach; vāda 所說解明
285 17 shuō to speak; bhāṣate 所說解明
286 17 shuō to instruct 所說解明
287 17 xiàn to appear; to manifest; to become visible 或現佛身而班宣法
288 17 xiàn at present 或現佛身而班宣法
289 17 xiàn existing at the present time 或現佛身而班宣法
290 17 xiàn cash 或現佛身而班宣法
291 17 xiàn to manifest; prādur 或現佛身而班宣法
292 17 xiàn to manifest; prādur 或現佛身而班宣法
293 17 xiàn the present time 或現佛身而班宣法
294 17 一切 yīqiè temporary 皆得解脫一切眾患
295 17 一切 yīqiè the same 皆得解脫一切眾患
296 16 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 受此經者斯法師等
297 16 法師 fǎshī a Taoist priest 受此經者斯法師等
298 16 法師 fǎshī Venerable 受此經者斯法師等
299 16 法師 fǎshī Dharma Teacher 受此經者斯法師等
300 16 法師 fǎshī Dharma master 受此經者斯法師等
301 16 Yi 亦無高下
302 16 zài in; at 若有持名執在心懷
303 16 zài to exist; to be living 若有持名執在心懷
304 16 zài to consist of 若有持名執在心懷
305 16 zài to be at a post 若有持名執在心懷
306 16 zài in; bhū 若有持名執在心懷
307 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常遇諸佛真人
308 15 zhì Kangxi radical 133 所至到處終不虛妄
309 15 zhì to arrive 所至到處終不虛妄
310 15 zhì approach; upagama 所至到處終不虛妄
311 15 qiān one thousand 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
312 15 qiān many; numerous; countless 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
313 15 qiān a cheat; swindler 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
314 15 qiān Qian 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
315 15 one hundred million 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
316 15 to estimate; to calculate; to guess 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
317 15 a huge number; an immeasurable amount 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
318 15 to allay; to put to rest; to satisfy 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
319 15 a very large number; koṭi 遭億百千姟困厄患難苦毒無量
320 15 功德 gōngdé achievements and virtue 光世音菩薩功德威神
321 15 功德 gōngdé merit 光世音菩薩功德威神
322 15 功德 gōngdé quality; guṇa 光世音菩薩功德威神
323 15 功德 gōngdé merit; puṇya 光世音菩薩功德威神
324 15 xíng to walk 皆使現在等行慈心
325 15 xíng capable; competent 皆使現在等行慈心
326 15 háng profession 皆使現在等行慈心
327 15 xíng Kangxi radical 144 皆使現在等行慈心
328 15 xíng to travel 皆使現在等行慈心
329 15 xìng actions; conduct 皆使現在等行慈心
330 15 xíng to do; to act; to practice 皆使現在等行慈心
331 15 xíng all right; OK; okay 皆使現在等行慈心
332 15 háng horizontal line 皆使現在等行慈心
333 15 héng virtuous deeds 皆使現在等行慈心
334 15 hàng a line of trees 皆使現在等行慈心
335 15 hàng bold; steadfast 皆使現在等行慈心
336 15 xíng to move 皆使現在等行慈心
337 15 xíng to put into effect; to implement 皆使現在等行慈心
338 15 xíng travel 皆使現在等行慈心
339 15 xíng to circulate 皆使現在等行慈心
340 15 xíng running script; running script 皆使現在等行慈心
341 15 xíng temporary 皆使現在等行慈心
342 15 háng rank; order 皆使現在等行慈心
343 15 háng a business; a shop 皆使現在等行慈心
344 15 xíng to depart; to leave 皆使現在等行慈心
345 15 xíng to experience 皆使現在等行慈心
346 15 xíng path; way 皆使現在等行慈心
347 15 xíng xing; ballad 皆使現在等行慈心
348 15 xíng Xing 皆使現在等行慈心
349 15 xíng Practice 皆使現在等行慈心
350 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 皆使現在等行慈心
351 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 皆使現在等行慈心
352 15 離垢 lígòu Undefiled 名曰離垢施
353 15 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 名曰離垢施
354 14 gào to tell; to say; said; told 佛告無盡意曰
355 14 gào to request 佛告無盡意曰
356 14 gào to report; to inform 佛告無盡意曰
357 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告無盡意曰
358 14 gào to accuse; to sue 佛告無盡意曰
359 14 gào to reach 佛告無盡意曰
360 14 gào an announcement 佛告無盡意曰
361 14 gào a party 佛告無盡意曰
362 14 gào a vacation 佛告無盡意曰
363 14 gào Gao 佛告無盡意曰
364 14 gào to tell; jalp 佛告無盡意曰
365 14 擁護 yōnghù to help; to assist 輒來擁護令無恐懼
366 14 擁護 yōnghù to protect 輒來擁護令無恐懼
367 14 擁護 yōnghù to crowd around 輒來擁護令無恐懼
368 14 擁護 yōnghù to take care of 輒來擁護令無恐懼
369 14 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 輒來擁護令無恐懼
370 14 擁護 yōnghù to protect; goptā 輒來擁護令無恐懼
371 14 qián front 前白佛言
372 14 qián former; the past 前白佛言
373 14 qián to go forward 前白佛言
374 14 qián preceding 前白佛言
375 14 qián before; earlier; prior 前白佛言
376 14 qián to appear before 前白佛言
377 14 qián future 前白佛言
378 14 qián top; first 前白佛言
379 14 qián battlefront 前白佛言
380 14 qián before; former; pūrva 前白佛言
381 14 qián facing; mukha 前白佛言
382 14 白佛 bái fó to address the Buddha 前白佛言
383 14 shēn human body; torso 身墮火中
384 14 shēn Kangxi radical 158 身墮火中
385 14 shēn self 身墮火中
386 14 shēn life 身墮火中
387 14 shēn an object 身墮火中
388 14 shēn a lifetime 身墮火中
389 14 shēn moral character 身墮火中
390 14 shēn status; identity; position 身墮火中
391 14 shēn pregnancy 身墮火中
392 14 juān India 身墮火中
393 14 shēn body; kāya 身墮火中
394 14 cháng Chang 常遇諸佛真人
395 14 cháng common; general; ordinary 常遇諸佛真人
396 14 cháng a principle; a rule 常遇諸佛真人
397 14 cháng eternal; nitya 常遇諸佛真人
398 14 huá Chinese 正法華
399 14 huá illustrious; splendid 正法華
400 14 huā a flower 正法華
401 14 huā to flower 正法華
402 14 huá China 正法華
403 14 huá empty; flowery 正法華
404 14 huá brilliance; luster 正法華
405 14 huá elegance; beauty 正法華
406 14 huā a flower 正法華
407 14 huá extravagant; wasteful; flashy 正法華
408 14 huá makeup; face powder 正法華
409 14 huá flourishing 正法華
410 14 huá a corona 正法華
411 14 huá years; time 正法華
412 14 huá your 正法華
413 14 huá essence; best part 正法華
414 14 huá grey 正法華
415 14 huà Hua 正法華
416 14 huá literary talent 正法華
417 14 huá literary talent 正法華
418 14 huá an article; a document 正法華
419 14 huá flower; puṣpa 正法華
420 14 nán difficult; arduous; hard 威神功德難可限量
421 14 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 威神功德難可限量
422 14 nán hardly possible; unable 威神功德難可限量
423 14 nàn disaster; calamity 威神功德難可限量
424 14 nàn enemy; foe 威神功德難可限量
425 14 nán bad; unpleasant 威神功德難可限量
426 14 nàn to blame; to rebuke 威神功德難可限量
427 14 nàn to object to; to argue against 威神功德難可限量
428 14 nàn to reject; to repudiate 威神功德難可限量
429 14 nán inopportune; aksana 威神功德難可限量
430 14 rén person; people; a human being 眾中一人竊獨心念
431 14 rén Kangxi radical 9 眾中一人竊獨心念
432 14 rén a kind of person 眾中一人竊獨心念
433 14 rén everybody 眾中一人竊獨心念
434 14 rén adult 眾中一人竊獨心念
435 14 rén somebody; others 眾中一人竊獨心念
436 14 rén an upright person 眾中一人竊獨心念
437 14 rén person; manuṣya 眾中一人竊獨心念
438 14 Kangxi radical 49 已致無畏使普安隱
439 14 to bring to an end; to stop 已致無畏使普安隱
440 14 to complete 已致無畏使普安隱
441 14 to demote; to dismiss 已致無畏使普安隱
442 14 to recover from an illness 已致無畏使普安隱
443 14 former; pūrvaka 已致無畏使普安隱
444 13 威神 wēishén awe-inspiring character of deities; anubhava 則威神護令不見溺
445 13 shī to give; to grant 復名施積
446 13 shī to act; to do; to execute; to carry out 復名施積
447 13 shī to deploy; to set up 復名施積
448 13 shī to relate to 復名施積
449 13 shī to move slowly 復名施積
450 13 shī to exert 復名施積
451 13 shī to apply; to spread 復名施積
452 13 shī Shi 復名施積
453 13 shī the practice of selfless giving; dāna 復名施積
454 13 xuān to declare; to announce 或現佛身而班宣法
455 13 xuān Xuan 或現佛身而班宣法
456 13 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 或現佛身而班宣法
457 13 xuān fine writing paper; xuan paper 或現佛身而班宣法
458 13 xuān to teach; to instruct 或現佛身而班宣法
459 13 xuān an epithet for Confucius 或現佛身而班宣法
460 13 xuān an archaic unit of length 或現佛身而班宣法
461 13 xuān to disseminate; to propagate 或現佛身而班宣法
462 13 xuān to vent; to drain 或現佛身而班宣法
463 13 xuān Xuan 或現佛身而班宣法
464 13 xuān to show; to display 或現佛身而班宣法
465 13 xuān commonplace; widespread 或現佛身而班宣法
466 13 xuān greying [hair]; black and white [hair] 或現佛身而班宣法
467 13 xuān declare; ākhyāta 或現佛身而班宣法
468 13 經典 jīngdiǎn a classic 經典
469 13 經典 jīngdiǎn classical 經典
470 13 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 經典
471 13 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 經典
472 13 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 經典
473 13 niàn to read aloud 唯見愍念以時納受
474 13 niàn to remember; to expect 唯見愍念以時納受
475 13 niàn to miss 唯見愍念以時納受
476 13 niàn to consider 唯見愍念以時納受
477 13 niàn to recite; to chant 唯見愍念以時納受
478 13 niàn to show affection for 唯見愍念以時納受
479 13 niàn a thought; an idea 唯見愍念以時納受
480 13 niàn twenty 唯見愍念以時納受
481 13 niàn memory 唯見愍念以時納受
482 13 niàn an instant 唯見愍念以時納受
483 13 niàn Nian 唯見愍念以時納受
484 13 niàn mindfulness; smrti 唯見愍念以時納受
485 13 niàn a thought; citta 唯見愍念以時納受
486 13 method; way 所行至法善權方便境界云何
487 13 France 所行至法善權方便境界云何
488 13 the law; rules; regulations 所行至法善權方便境界云何
489 13 the teachings of the Buddha; Dharma 所行至法善權方便境界云何
490 13 a standard; a norm 所行至法善權方便境界云何
491 13 an institution 所行至法善權方便境界云何
492 13 to emulate 所行至法善權方便境界云何
493 13 magic; a magic trick 所行至法善權方便境界云何
494 13 punishment 所行至法善權方便境界云何
495 13 Fa 所行至法善權方便境界云何
496 13 a precedent 所行至法善權方便境界云何
497 13 a classification of some kinds of Han texts 所行至法善權方便境界云何
498 13 relating to a ceremony or rite 所行至法善權方便境界云何
499 13 Dharma 所行至法善權方便境界云何
500 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所行至法善權方便境界云何

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 shì is; are; am; to be 是諸菩薩
2 74 shì is exactly 是諸菩薩
3 74 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩
4 74 shì this; that; those 是諸菩薩
5 74 shì really; certainly 是諸菩薩
6 74 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩
7 74 shì true 是諸菩薩
8 74 shì is; has; exists 是諸菩薩
9 74 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩
10 74 shì a matter; an affair 是諸菩薩
11 74 shì Shi 是諸菩薩
12 74 shì is; bhū 是諸菩薩
13 74 shì this; idam 是諸菩薩
14 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若為惡人縣官所錄
15 65 suǒ an office; an institute 若為惡人縣官所錄
16 65 suǒ introduces a relative clause 若為惡人縣官所錄
17 65 suǒ it 若為惡人縣官所錄
18 65 suǒ if; supposing 若為惡人縣官所錄
19 65 suǒ a few; various; some 若為惡人縣官所錄
20 65 suǒ a place; a location 若為惡人縣官所錄
21 65 suǒ indicates a passive voice 若為惡人縣官所錄
22 65 suǒ that which 若為惡人縣官所錄
23 65 suǒ an ordinal number 若為惡人縣官所錄
24 65 suǒ meaning 若為惡人縣官所錄
25 65 suǒ garrison 若為惡人縣官所錄
26 65 suǒ place; pradeśa 若為惡人縣官所錄
27 65 suǒ that which; yad 若為惡人縣官所錄
28 63 ruò to seem; to be like; as 若有眾生
29 63 ruò seemingly 若有眾生
30 63 ruò if 若有眾生
31 63 ruò you 若有眾生
32 63 ruò this; that 若有眾生
33 63 ruò and; or 若有眾生
34 63 ruò as for; pertaining to 若有眾生
35 63 pomegranite 若有眾生
36 63 ruò to choose 若有眾生
37 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生
38 63 ruò thus 若有眾生
39 63 ruò pollia 若有眾生
40 63 ruò Ruo 若有眾生
41 63 ruò only then 若有眾生
42 63 ja 若有眾生
43 63 jñā 若有眾生
44 63 ruò if; yadi 若有眾生
45 62 zhī him; her; them; that 所以名之光世音乎
46 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所以名之光世音乎
47 62 zhī to go 所以名之光世音乎
48 62 zhī this; that 所以名之光世音乎
49 62 zhī genetive marker 所以名之光世音乎
50 62 zhī it 所以名之光世音乎
51 62 zhī in; in regards to 所以名之光世音乎
52 62 zhī all 所以名之光世音乎
53 62 zhī and 所以名之光世音乎
54 62 zhī however 所以名之光世音乎
55 62 zhī if 所以名之光世音乎
56 62 zhī then 所以名之光世音乎
57 62 zhī to arrive; to go 所以名之光世音乎
58 62 zhī is 所以名之光世音乎
59 62 zhī to use 所以名之光世音乎
60 62 zhī Zhi 所以名之光世音乎
61 62 zhī winding 所以名之光世音乎
62 58 his; hers; its; theirs 設遇大火然其山野
63 58 to add emphasis 設遇大火然其山野
64 58 used when asking a question in reply to a question 設遇大火然其山野
65 58 used when making a request or giving an order 設遇大火然其山野
66 58 he; her; it; them 設遇大火然其山野
67 58 probably; likely 設遇大火然其山野
68 58 will 設遇大火然其山野
69 58 may 設遇大火然其山野
70 58 if 設遇大火然其山野
71 58 or 設遇大火然其山野
72 58 Qi 設遇大火然其山野
73 58 he; her; it; saḥ; sā; tad 設遇大火然其山野
74 48 Buddha; Awakened One 佛告無盡意曰
75 48 relating to Buddhism 佛告無盡意曰
76 48 a statue or image of a Buddha 佛告無盡意曰
77 48 a Buddhist text 佛告無盡意曰
78 48 to touch; to stroke 佛告無盡意曰
79 48 Buddha 佛告無盡意曰
80 48 Buddha; Awakened One 佛告無盡意曰
81 47 this; these 此族姓子
82 47 in this way 此族姓子
83 47 otherwise; but; however; so 此族姓子
84 47 at this time; now; here 此族姓子
85 47 this; here; etad 此族姓子
86 42 shí time; a point or period of time 時無盡意復謂光世音
87 42 shí a season; a quarter of a year 時無盡意復謂光世音
88 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無盡意復謂光世音
89 42 shí at that time 時無盡意復謂光世音
90 42 shí fashionable 時無盡意復謂光世音
91 42 shí fate; destiny; luck 時無盡意復謂光世音
92 42 shí occasion; opportunity; chance 時無盡意復謂光世音
93 42 shí tense 時無盡意復謂光世音
94 42 shí particular; special 時無盡意復謂光世音
95 42 shí to plant; to cultivate 時無盡意復謂光世音
96 42 shí hour (measure word) 時無盡意復謂光世音
97 42 shí an era; a dynasty 時無盡意復謂光世音
98 42 shí time [abstract] 時無盡意復謂光世音
99 42 shí seasonal 時無盡意復謂光世音
100 42 shí frequently; often 時無盡意復謂光世音
101 42 shí occasionally; sometimes 時無盡意復謂光世音
102 42 shí on time 時無盡意復謂光世音
103 42 shí this; that 時無盡意復謂光世音
104 42 shí to wait upon 時無盡意復謂光世音
105 42 shí hour 時無盡意復謂光世音
106 42 shí appropriate; proper; timely 時無盡意復謂光世音
107 42 shí Shi 時無盡意復謂光世音
108 42 shí a present; currentlt 時無盡意復謂光世音
109 42 shí time; kāla 時無盡意復謂光世音
110 42 shí at that time; samaya 時無盡意復謂光世音
111 42 shí then; atha 時無盡意復謂光世音
112 41 zhū all; many; various 不遇諸魔邪鬼之厄
113 41 zhū Zhu 不遇諸魔邪鬼之厄
114 41 zhū all; members of the class 不遇諸魔邪鬼之厄
115 41 zhū interrogative particle 不遇諸魔邪鬼之厄
116 41 zhū him; her; them; it 不遇諸魔邪鬼之厄
117 41 zhū of; in 不遇諸魔邪鬼之厄
118 41 zhū all; many; sarva 不遇諸魔邪鬼之厄
119 39 yǒu is; are; to exist 若有眾生
120 39 yǒu to have; to possess 若有眾生
121 39 yǒu indicates an estimate 若有眾生
122 39 yǒu indicates a large quantity 若有眾生
123 39 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生
124 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生
125 39 yǒu used to compare two things 若有眾生
126 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生
127 39 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生
128 39 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生
129 39 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生
130 39 yǒu abundant 若有眾生
131 39 yǒu purposeful 若有眾生
132 39 yǒu You 若有眾生
133 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生
134 39 yǒu becoming; bhava 若有眾生
135 38 again; more; repeatedly 佛復告無盡意菩薩
136 38 to go back; to return 佛復告無盡意菩薩
137 38 to resume; to restart 佛復告無盡意菩薩
138 38 to do in detail 佛復告無盡意菩薩
139 38 to restore 佛復告無盡意菩薩
140 38 to respond; to reply to 佛復告無盡意菩薩
141 38 after all; and then 佛復告無盡意菩薩
142 38 even if; although 佛復告無盡意菩薩
143 38 Fu; Return 佛復告無盡意菩薩
144 38 to retaliate; to reciprocate 佛復告無盡意菩薩
145 38 to avoid forced labor or tax 佛復告無盡意菩薩
146 38 particle without meaing 佛復告無盡意菩薩
147 38 Fu 佛復告無盡意菩薩
148 38 repeated; again 佛復告無盡意菩薩
149 38 doubled; to overlapping; folded 佛復告無盡意菩薩
150 38 a lined garment with doubled thickness 佛復告無盡意菩薩
151 38 again; punar 佛復告無盡意菩薩
152 35 in; at 觀於無常苦空非身
153 35 in; at 觀於無常苦空非身
154 35 in; at; to; from 觀於無常苦空非身
155 35 to go; to 觀於無常苦空非身
156 35 to rely on; to depend on 觀於無常苦空非身
157 35 to go to; to arrive at 觀於無常苦空非身
158 35 from 觀於無常苦空非身
159 35 give 觀於無常苦空非身
160 35 oppposing 觀於無常苦空非身
161 35 and 觀於無常苦空非身
162 35 compared to 觀於無常苦空非身
163 35 by 觀於無常苦空非身
164 35 and; as well as 觀於無常苦空非身
165 35 for 觀於無常苦空非身
166 35 Yu 觀於無常苦空非身
167 35 a crow 觀於無常苦空非身
168 35 whew; wow 觀於無常苦空非身
169 35 near to; antike 觀於無常苦空非身
170 34 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 此族姓子
171 34 no 將無危我劫奪財寶
172 34 Kangxi radical 71 將無危我劫奪財寶
173 34 to not have; without 將無危我劫奪財寶
174 34 has not yet 將無危我劫奪財寶
175 34 mo 將無危我劫奪財寶
176 34 do not 將無危我劫奪財寶
177 34 not; -less; un- 將無危我劫奪財寶
178 34 regardless of 將無危我劫奪財寶
179 34 to not have 將無危我劫奪財寶
180 34 um 將無危我劫奪財寶
181 34 Wu 將無危我劫奪財寶
182 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 將無危我劫奪財寶
183 34 not; non- 將無危我劫奪財寶
184 34 mo 將無危我劫奪財寶
185 34 dāng to be; to act as; to serve as 當設權計脫此眾難
186 34 dāng at or in the very same; be apposite 當設權計脫此眾難
187 34 dāng dang (sound of a bell) 當設權計脫此眾難
188 34 dāng to face 當設權計脫此眾難
189 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當設權計脫此眾難
190 34 dāng to manage; to host 當設權計脫此眾難
191 34 dāng should 當設權計脫此眾難
192 34 dāng to treat; to regard as 當設權計脫此眾難
193 34 dǎng to think 當設權計脫此眾難
194 34 dàng suitable; correspond to 當設權計脫此眾難
195 34 dǎng to be equal 當設權計脫此眾難
196 34 dàng that 當設權計脫此眾難
197 34 dāng an end; top 當設權計脫此眾難
198 34 dàng clang; jingle 當設權計脫此眾難
199 34 dāng to judge 當設權計脫此眾難
200 34 dǎng to bear on one's shoulder 當設權計脫此眾難
201 34 dàng the same 當設權計脫此眾難
202 34 dàng to pawn 當設權計脫此眾難
203 34 dàng to fail [an exam] 當設權計脫此眾難
204 34 dàng a trap 當設權計脫此眾難
205 34 dàng a pawned item 當設權計脫此眾難
206 34 dāng will be; bhaviṣyati 當設權計脫此眾難
207 33 wáng Wang 時順怨天王
208 33 wáng a king 時順怨天王
209 33 wáng Kangxi radical 96 時順怨天王
210 33 wàng to be king; to rule 時順怨天王
211 33 wáng a prince; a duke 時順怨天王
212 33 wáng grand; great 時順怨天王
213 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時順怨天王
214 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時順怨天王
215 33 wáng the head of a group or gang 時順怨天王
216 33 wáng the biggest or best of a group 時順怨天王
217 33 wáng king; best of a kind; rāja 時順怨天王
218 32 zhòng many; numerous 輒得解脫無有眾惱
219 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 輒得解脫無有眾惱
220 32 zhòng general; common; public 輒得解脫無有眾惱
221 32 zhòng many; all; sarva 輒得解脫無有眾惱
222 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而稱名號
223 31 ér Kangxi radical 126 而稱名號
224 31 ér you 而稱名號
225 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而稱名號
226 31 ér right away; then 而稱名號
227 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 而稱名號
228 31 ér if; in case; in the event that 而稱名號
229 31 ér therefore; as a result; thus 而稱名號
230 31 ér how can it be that? 而稱名號
231 31 ér so as to 而稱名號
232 31 ér only then 而稱名號
233 31 ér as if; to seem like 而稱名號
234 31 néng can; able 而稱名號
235 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而稱名號
236 31 ér me 而稱名號
237 31 ér to arrive; up to 而稱名號
238 31 ér possessive 而稱名號
239 31 ér and; ca 而稱名號
240 31 wèi for; to 自然為伏不能妄犯
241 31 wèi because of 自然為伏不能妄犯
242 31 wéi to act as; to serve 自然為伏不能妄犯
243 31 wéi to change into; to become 自然為伏不能妄犯
244 31 wéi to be; is 自然為伏不能妄犯
245 31 wéi to do 自然為伏不能妄犯
246 31 wèi for 自然為伏不能妄犯
247 31 wèi because of; for; to 自然為伏不能妄犯
248 31 wèi to 自然為伏不能妄犯
249 31 wéi in a passive construction 自然為伏不能妄犯
250 31 wéi forming a rehetorical question 自然為伏不能妄犯
251 31 wéi forming an adverb 自然為伏不能妄犯
252 31 wéi to add emphasis 自然為伏不能妄犯
253 31 wèi to support; to help 自然為伏不能妄犯
254 31 wéi to govern 自然為伏不能妄犯
255 31 wèi to be; bhū 自然為伏不能妄犯
256 30 jīng to go through; to experience 若經鬼界值魔竭魚
257 30 jīng a sutra; a scripture 若經鬼界值魔竭魚
258 30 jīng warp 若經鬼界值魔竭魚
259 30 jīng longitude 若經鬼界值魔竭魚
260 30 jīng often; regularly; frequently 若經鬼界值魔竭魚
261 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若經鬼界值魔竭魚
262 30 jīng a woman's period 若經鬼界值魔竭魚
263 30 jīng to bear; to endure 若經鬼界值魔竭魚
264 30 jīng to hang; to die by hanging 若經鬼界值魔竭魚
265 30 jīng classics 若經鬼界值魔竭魚
266 30 jīng to be frugal; to save 若經鬼界值魔竭魚
267 30 jīng a classic; a scripture; canon 若經鬼界值魔竭魚
268 30 jīng a standard; a norm 若經鬼界值魔竭魚
269 30 jīng a section of a Confucian work 若經鬼界值魔竭魚
270 30 jīng to measure 若經鬼界值魔竭魚
271 30 jīng human pulse 若經鬼界值魔竭魚
272 30 jīng menstruation; a woman's period 若經鬼界值魔竭魚
273 30 jīng sutra; discourse 若經鬼界值魔竭魚
274 29 de potential marker 輒得解脫無有眾惱
275 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 輒得解脫無有眾惱
276 29 děi must; ought to 輒得解脫無有眾惱
277 29 děi to want to; to need to 輒得解脫無有眾惱
278 29 děi must; ought to 輒得解脫無有眾惱
279 29 de 輒得解脫無有眾惱
280 29 de infix potential marker 輒得解脫無有眾惱
281 29 to result in 輒得解脫無有眾惱
282 29 to be proper; to fit; to suit 輒得解脫無有眾惱
283 29 to be satisfied 輒得解脫無有眾惱
284 29 to be finished 輒得解脫無有眾惱
285 29 de result of degree 輒得解脫無有眾惱
286 29 de marks completion of an action 輒得解脫無有眾惱
287 29 děi satisfying 輒得解脫無有眾惱
288 29 to contract 輒得解脫無有眾惱
289 29 marks permission or possibility 輒得解脫無有眾惱
290 29 expressing frustration 輒得解脫無有眾惱
291 29 to hear 輒得解脫無有眾惱
292 29 to have; there is 輒得解脫無有眾惱
293 29 marks time passed 輒得解脫無有眾惱
294 29 obtain; attain; prāpta 輒得解脫無有眾惱
295 29 èr two 計此二福
296 29 èr Kangxi radical 7 計此二福
297 29 èr second 計此二福
298 29 èr twice; double; di- 計此二福
299 29 èr another; the other 計此二福
300 29 èr more than one kind 計此二福
301 29 èr two; dvā; dvi 計此二福
302 29 èr both; dvaya 計此二福
303 29 如來 rúlái Tathagata 一分奉上能仁如來
304 29 如來 Rúlái Tathagata 一分奉上能仁如來
305 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一分奉上能仁如來
306 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 適聞光世音菩薩名者
307 28 zhě that 適聞光世音菩薩名者
308 28 zhě nominalizing function word 適聞光世音菩薩名者
309 28 zhě used to mark a definition 適聞光世音菩薩名者
310 28 zhě used to mark a pause 適聞光世音菩薩名者
311 28 zhě topic marker; that; it 適聞光世音菩薩名者
312 28 zhuó according to 適聞光世音菩薩名者
313 28 zhě ca 適聞光世音菩薩名者
314 25 yuē to speak; to say 佛告無盡意曰
315 25 yuē Kangxi radical 73 佛告無盡意曰
316 25 yuē to be called 佛告無盡意曰
317 25 yuē particle without meaning 佛告無盡意曰
318 25 yuē said; ukta 佛告無盡意曰
319 25 世尊 shìzūn World-Honored One 唯然世尊
320 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯然世尊
321 24 not; no 不與逆人
322 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不與逆人
323 24 as a correlative 不與逆人
324 24 no (answering a question) 不與逆人
325 24 forms a negative adjective from a noun 不與逆人
326 24 at the end of a sentence to form a question 不與逆人
327 24 to form a yes or no question 不與逆人
328 24 infix potential marker 不與逆人
329 24 no; na 不與逆人
330 23 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 正法華經總持品第二十四
331 23 總持 zǒngchí dharani; total retention 正法華經總持品第二十四
332 23 光世音 guāng shì yīn Avalokitesvara 光世音普門品第二十三
333 23 xiàng to appear; to seem; to resemble 或現梵天帝像而說經道
334 23 xiàng image; portrait; statue 或現梵天帝像而說經道
335 23 xiàng appearance 或現梵天帝像而說經道
336 23 xiàng for example 或現梵天帝像而說經道
337 23 xiàng likeness; pratirūpa 或現梵天帝像而說經道
338 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名光世音
339 23 old; ancient; former; past 故名光世音
340 23 reason; cause; purpose 故名光世音
341 23 to die 故名光世音
342 23 so; therefore; hence 故名光世音
343 23 original 故名光世音
344 23 accident; happening; instance 故名光世音
345 23 a friend; an acquaintance; friendship 故名光世音
346 23 something in the past 故名光世音
347 23 deceased; dead 故名光世音
348 23 still; yet 故名光世音
349 23 therefore; tasmāt 故名光世音
350 23 děng et cetera; and so on 等共一心俱同發聲
351 23 děng to wait 等共一心俱同發聲
352 23 děng degree; kind 等共一心俱同發聲
353 23 děng plural 等共一心俱同發聲
354 23 děng to be equal 等共一心俱同發聲
355 23 děng degree; level 等共一心俱同發聲
356 23 děng to compare 等共一心俱同發聲
357 23 děng same; equal; sama 等共一心俱同發聲
358 23 míng measure word for people 所以名之光世音乎
359 23 míng fame; renown; reputation 所以名之光世音乎
360 23 míng a name; personal name; designation 所以名之光世音乎
361 23 míng rank; position 所以名之光世音乎
362 23 míng an excuse 所以名之光世音乎
363 23 míng life 所以名之光世音乎
364 23 míng to name; to call 所以名之光世音乎
365 23 míng to express; to describe 所以名之光世音乎
366 23 míng to be called; to have the name 所以名之光世音乎
367 23 míng to own; to possess 所以名之光世音乎
368 23 míng famous; renowned 所以名之光世音乎
369 23 míng moral 所以名之光世音乎
370 23 míng name; naman 所以名之光世音乎
371 23 míng fame; renown; yasas 所以名之光世音乎
372 22 naturally; of course; certainly 一心自歸
373 22 from; since 一心自歸
374 22 self; oneself; itself 一心自歸
375 22 Kangxi radical 132 一心自歸
376 22 Zi 一心自歸
377 22 a nose 一心自歸
378 22 the beginning; the start 一心自歸
379 22 origin 一心自歸
380 22 originally 一心自歸
381 22 still; to remain 一心自歸
382 22 in person; personally 一心自歸
383 22 in addition; besides 一心自歸
384 22 if; even if 一心自歸
385 22 but 一心自歸
386 22 because 一心自歸
387 22 to employ; to use 一心自歸
388 22 to be 一心自歸
389 22 own; one's own; oneself 一心自歸
390 22 self; soul; ātman 一心自歸
391 22 lìng to make; to cause to be; to lead 則威神護令不見溺
392 22 lìng to issue a command 則威神護令不見溺
393 22 lìng rules of behavior; customs 則威神護令不見溺
394 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 則威神護令不見溺
395 22 lìng a season 則威神護令不見溺
396 22 lìng respected; good reputation 則威神護令不見溺
397 22 lìng good 則威神護令不見溺
398 22 lìng pretentious 則威神護令不見溺
399 22 lìng a transcending state of existence 則威神護令不見溺
400 22 lìng a commander 則威神護令不見溺
401 22 lìng a commanding quality; an impressive character 則威神護令不見溺
402 22 lìng lyrics 則威神護令不見溺
403 22 lìng Ling 則威神護令不見溺
404 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 則威神護令不見溺
405 22 yán to speak; to say; said 前白佛言
406 22 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
407 22 yán Kangxi radical 149 前白佛言
408 22 yán a particle with no meaning 前白佛言
409 22 yán phrase; sentence 前白佛言
410 22 yán a word; a syllable 前白佛言
411 22 yán a theory; a doctrine 前白佛言
412 22 yán to regard as 前白佛言
413 22 yán to act as 前白佛言
414 22 yán word; vacana 前白佛言
415 22 yán speak; vad 前白佛言
416 22 jiàn to see 若見怨賊欲來危害
417 22 jiàn opinion; view; understanding 若見怨賊欲來危害
418 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見怨賊欲來危害
419 22 jiàn refer to; for details see 若見怨賊欲來危害
420 22 jiàn passive marker 若見怨賊欲來危害
421 22 jiàn to listen to 若見怨賊欲來危害
422 22 jiàn to meet 若見怨賊欲來危害
423 22 jiàn to receive (a guest) 若見怨賊欲來危害
424 22 jiàn let me; kindly 若見怨賊欲來危害
425 22 jiàn Jian 若見怨賊欲來危害
426 22 xiàn to appear 若見怨賊欲來危害
427 22 xiàn to introduce 若見怨賊欲來危害
428 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見怨賊欲來危害
429 22 jiàn seeing; observing; darśana 若見怨賊欲來危害
430 21 shī teacher 將護如此諸法師等
431 21 shī multitude 將護如此諸法師等
432 21 shī a host; a leader 將護如此諸法師等
433 21 shī an expert 將護如此諸法師等
434 21 shī an example; a model 將護如此諸法師等
435 21 shī master 將護如此諸法師等
436 21 shī a capital city; a well protected place 將護如此諸法師等
437 21 shī Shi 將護如此諸法師等
438 21 shī to imitate 將護如此諸法師等
439 21 shī troops 將護如此諸法師等
440 21 shī shi 將護如此諸法師等
441 21 shī an army division 將護如此諸法師等
442 21 shī the 7th hexagram 將護如此諸法師等
443 21 shī a lion 將護如此諸法師等
444 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 將護如此諸法師等
445 21 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第十
446 21 desire 若見怨賊欲來危害
447 21 to desire; to wish 若見怨賊欲來危害
448 21 almost; nearly; about to occur 若見怨賊欲來危害
449 21 to desire; to intend 若見怨賊欲來危害
450 21 lust 若見怨賊欲來危害
451 21 desire; intention; wish; kāma 若見怨賊欲來危害
452 20 jìng clean 正法華經淨復淨王品第二十五
453 20 jìng no surplus; net 正法華經淨復淨王品第二十五
454 20 jìng only 正法華經淨復淨王品第二十五
455 20 jìng pure 正法華經淨復淨王品第二十五
456 20 jìng tranquil 正法華經淨復淨王品第二十五
457 20 jìng cold 正法華經淨復淨王品第二十五
458 20 jìng to wash; to clense 正法華經淨復淨王品第二十五
459 20 jìng role of hero 正法華經淨復淨王品第二十五
460 20 jìng completely 正法華經淨復淨王品第二十五
461 20 jìng to remove sexual desire 正法華經淨復淨王品第二十五
462 20 jìng bright and clean; luminous 正法華經淨復淨王品第二十五
463 20 jìng clean; pure 正法華經淨復淨王品第二十五
464 20 jìng cleanse 正法華經淨復淨王品第二十五
465 20 jìng cleanse 正法華經淨復淨王品第二十五
466 20 jìng Pure 正法華經淨復淨王品第二十五
467 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 正法華經淨復淨王品第二十五
468 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 正法華經淨復淨王品第二十五
469 20 jìng viśuddhi; purity 正法華經淨復淨王品第二十五
470 19 如是 rúshì thus; so 如是
471 19 如是 rúshì thus, so 如是
472 19 如是 rúshì thus; evam 如是
473 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
474 19 so as to; in order to 以用貢上於光世音
475 19 to use; to regard as 以用貢上於光世音
476 19 to use; to grasp 以用貢上於光世音
477 19 according to 以用貢上於光世音
478 19 because of 以用貢上於光世音
479 19 on a certain date 以用貢上於光世音
480 19 and; as well as 以用貢上於光世音
481 19 to rely on 以用貢上於光世音
482 19 to regard 以用貢上於光世音
483 19 to be able to 以用貢上於光世音
484 19 to order; to command 以用貢上於光世音
485 19 further; moreover 以用貢上於光世音
486 19 used after a verb 以用貢上於光世音
487 19 very 以用貢上於光世音
488 19 already 以用貢上於光世音
489 19 increasingly 以用貢上於光世音
490 19 a reason; a cause 以用貢上於光世音
491 19 Israel 以用貢上於光世音
492 19 Yi 以用貢上於光世音
493 19 use; yogena 以用貢上於光世音
494 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
495 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
496 19 供養 gòngyǎng offering 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
497 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若有供養六十二億江河沙諸菩薩等
498 18 太子 tàizǐ a crown prince 其二太子往詣母所
499 18 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其二太子往詣母所
500 18 shòu to suffer; to be subjected to 受此法供

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安和 196 Sotthi; Svāstika
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大光 100 Vistīrṇavatī
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光世音 103 Avalokitesvara
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
鬼子母 71 Hariti
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普安 112 Puan
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
揵陀 113 Gandhara
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺怨天 順怨天 115 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
太子中 116 Crown Prince Zhong; Li Xian
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床卧 床臥 99 bed; resting place
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广演 廣演 103 exposition
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
苦毒 107 pain; suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六度无极 六度無極 108 six perfections
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙典 109 wonderful scripture
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能仁 110 great in lovingkindness
念言 110 words from memory
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天尊 116 most honoured among devas
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无所畏 無所畏 119 without any fear
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无央数 無央數 119 innumerable
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
形寿 形壽 120 lifespan
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on