Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 to use; to grasp 菩薩往詣佛樹以成佛道
2 104 to rely on 菩薩往詣佛樹以成佛道
3 104 to regard 菩薩往詣佛樹以成佛道
4 104 to be able to 菩薩往詣佛樹以成佛道
5 104 to order; to command 菩薩往詣佛樹以成佛道
6 104 used after a verb 菩薩往詣佛樹以成佛道
7 104 a reason; a cause 菩薩往詣佛樹以成佛道
8 104 Israel 菩薩往詣佛樹以成佛道
9 104 Yi 菩薩往詣佛樹以成佛道
10 104 use; yogena 菩薩往詣佛樹以成佛道
11 83 Kangxi radical 71 一切眾生無婬怒癡
12 83 to not have; without 一切眾生無婬怒癡
13 83 mo 一切眾生無婬怒癡
14 83 to not have 一切眾生無婬怒癡
15 83 Wu 一切眾生無婬怒癡
16 83 mo 一切眾生無婬怒癡
17 80 Qi 其十億梵天
18 76 suǒ a few; various; some 所化無量
19 76 suǒ a place; a location 所化無量
20 76 suǒ indicates a passive voice 所化無量
21 76 suǒ an ordinal number 所化無量
22 76 suǒ meaning 所化無量
23 76 suǒ garrison 所化無量
24 76 suǒ place; pradeśa 所化無量
25 71 zhī to go 密迹金剛力士會第三之五
26 71 zhī to arrive; to go 密迹金剛力士會第三之五
27 71 zhī is 密迹金剛力士會第三之五
28 71 zhī to use 密迹金剛力士會第三之五
29 71 zhī Zhi 密迹金剛力士會第三之五
30 63 yuán fate; predestined affinity 以無貪身便寂眾緣
31 63 yuán hem 以無貪身便寂眾緣
32 63 yuán to revolve around 以無貪身便寂眾緣
33 63 yuán to climb up 以無貪身便寂眾緣
34 63 yuán cause; origin; reason 以無貪身便寂眾緣
35 63 yuán along; to follow 以無貪身便寂眾緣
36 63 yuán to depend on 以無貪身便寂眾緣
37 63 yuán margin; edge; rim 以無貪身便寂眾緣
38 63 yuán Condition 以無貪身便寂眾緣
39 63 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以無貪身便寂眾緣
40 59 wéi to act as; to serve 妙式梵天王適為如來布師子座
41 59 wéi to change into; to become 妙式梵天王適為如來布師子座
42 59 wéi to be; is 妙式梵天王適為如來布師子座
43 59 wéi to do 妙式梵天王適為如來布師子座
44 59 wèi to support; to help 妙式梵天王適為如來布師子座
45 59 wéi to govern 妙式梵天王適為如來布師子座
46 59 wèi to be; bhū 妙式梵天王適為如來布師子座
47 55 xīn heart [organ] 多於初發行道時心
48 55 xīn Kangxi radical 61 多於初發行道時心
49 55 xīn mind; consciousness 多於初發行道時心
50 55 xīn the center; the core; the middle 多於初發行道時心
51 55 xīn one of the 28 star constellations 多於初發行道時心
52 55 xīn heart 多於初發行道時心
53 55 xīn emotion 多於初發行道時心
54 55 xīn intention; consideration 多於初發行道時心
55 55 xīn disposition; temperament 多於初發行道時心
56 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 多於初發行道時心
57 52 zāi to start 豈可呰哉
58 43 如來 rúlái Tathagata 如來至真未轉法輪
59 43 如來 Rúlái Tathagata 如來至真未轉法輪
60 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來至真未轉法輪
61 39 yòu Kangxi radical 29 又有寂意
62 39 zhòng many; numerous 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
63 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
64 39 zhòng general; common; public 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
65 36 zhù to dwell; to live; to reside 側住佛前勸助世尊
66 36 zhù to stop; to halt 側住佛前勸助世尊
67 36 zhù to retain; to remain 側住佛前勸助世尊
68 36 zhù to lodge at [temporarily] 側住佛前勸助世尊
69 36 zhù verb complement 側住佛前勸助世尊
70 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 側住佛前勸助世尊
71 35 wèn to ask 以偈歎佛而問笑意
72 35 wèn to inquire after 以偈歎佛而問笑意
73 35 wèn to interrogate 以偈歎佛而問笑意
74 35 wèn to hold responsible 以偈歎佛而問笑意
75 35 wèn to request something 以偈歎佛而問笑意
76 35 wèn to rebuke 以偈歎佛而問笑意
77 35 wèn to send an official mission bearing gifts 以偈歎佛而問笑意
78 35 wèn news 以偈歎佛而問笑意
79 35 wèn to propose marriage 以偈歎佛而問笑意
80 35 wén to inform 以偈歎佛而問笑意
81 35 wèn to research 以偈歎佛而問笑意
82 35 wèn Wen 以偈歎佛而問笑意
83 35 wèn a question 以偈歎佛而問笑意
84 35 wèn ask; prccha 以偈歎佛而問笑意
85 33 dài to arrest; to catch; to seize 是為菩薩權智入淨逮得自在
86 33 dài to arrive; to reach 是為菩薩權智入淨逮得自在
87 33 dài to be equal 是為菩薩權智入淨逮得自在
88 33 dài to seize an opportunity 是為菩薩權智入淨逮得自在
89 33 dignified; elegant 是為菩薩權智入淨逮得自在
90 33 dài reach; prāpta 是為菩薩權智入淨逮得自在
91 32 Buddha; Awakened One 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
92 32 relating to Buddhism 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
93 32 a statue or image of a Buddha 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
94 32 a Buddhist text 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
95 32 to touch; to stroke 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
96 32 Buddha 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
97 32 Buddha; Awakened One 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
98 32 method; way 若有菩薩坐在法床
99 32 France 若有菩薩坐在法床
100 32 the law; rules; regulations 若有菩薩坐在法床
101 32 the teachings of the Buddha; Dharma 若有菩薩坐在法床
102 32 a standard; a norm 若有菩薩坐在法床
103 32 an institution 若有菩薩坐在法床
104 32 to emulate 若有菩薩坐在法床
105 32 magic; a magic trick 若有菩薩坐在法床
106 32 punishment 若有菩薩坐在法床
107 32 Fa 若有菩薩坐在法床
108 32 a precedent 若有菩薩坐在法床
109 32 a classification of some kinds of Han texts 若有菩薩坐在法床
110 32 relating to a ceremony or rite 若有菩薩坐在法床
111 32 Dharma 若有菩薩坐在法床
112 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有菩薩坐在法床
113 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有菩薩坐在法床
114 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有菩薩坐在法床
115 32 quality; characteristic 若有菩薩坐在法床
116 32 to go; to 皆遍充滿於此三千大千世界
117 32 to rely on; to depend on 皆遍充滿於此三千大千世界
118 32 Yu 皆遍充滿於此三千大千世界
119 32 a crow 皆遍充滿於此三千大千世界
120 32 idea 爾時密迹力士謂寂意曰
121 32 Italy (abbreviation) 爾時密迹力士謂寂意曰
122 32 a wish; a desire; intention 爾時密迹力士謂寂意曰
123 32 mood; feeling 爾時密迹力士謂寂意曰
124 32 will; willpower; determination 爾時密迹力士謂寂意曰
125 32 bearing; spirit 爾時密迹力士謂寂意曰
126 32 to think of; to long for; to miss 爾時密迹力士謂寂意曰
127 32 to anticipate; to expect 爾時密迹力士謂寂意曰
128 32 to doubt; to suspect 爾時密迹力士謂寂意曰
129 32 meaning 爾時密迹力士謂寂意曰
130 32 a suggestion; a hint 爾時密迹力士謂寂意曰
131 32 an understanding; a point of view 爾時密迹力士謂寂意曰
132 32 Yi 爾時密迹力士謂寂意曰
133 32 manas; mind; mentation 爾時密迹力士謂寂意曰
134 31 zài in; at 若有菩薩坐在法床
135 31 zài to exist; to be living 若有菩薩坐在法床
136 31 zài to consist of 若有菩薩坐在法床
137 31 zài to be at a post 若有菩薩坐在法床
138 31 zài in; bhū 若有菩薩坐在法床
139 30 答曰 dá yuē to reply 答曰
140 29 infix potential marker 用不達故
141 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
142 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
143 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
144 26 tranquil 爾時密迹力士謂寂意曰
145 26 desolate; lonely 爾時密迹力士謂寂意曰
146 26 Nirvana; Nibbana 爾時密迹力士謂寂意曰
147 26 tranquillity; quiescence; santi 爾時密迹力士謂寂意曰
148 26 zhě ca 諸來會者
149 25 眾生 zhòngshēng all living things 開導眾生巍巍如是
150 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 開導眾生巍巍如是
151 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 開導眾生巍巍如是
152 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 開導眾生巍巍如是
153 25 cún to exist; to survive 志存大乘受決無疑
154 25 cún to store; to keep 志存大乘受決無疑
155 25 cún to collect; to accumulate 志存大乘受決無疑
156 25 cún to deposit; to save 志存大乘受決無疑
157 25 cún to retain 志存大乘受決無疑
158 25 cún on the balance; in stock 志存大乘受決無疑
159 25 cún to cherish 志存大乘受決無疑
160 25 cún to raise 志存大乘受決無疑
161 25 cún existing; jīva 志存大乘受決無疑
162 23 yuē to speak; to say 爾時密迹力士謂寂意曰
163 23 yuē Kangxi radical 73 爾時密迹力士謂寂意曰
164 23 yuē to be called 爾時密迹力士謂寂意曰
165 23 yuē said; ukta 爾時密迹力士謂寂意曰
166 22 一切 yīqiè temporary 一切世間所不能信
167 22 一切 yīqiè the same 一切世間所不能信
168 22 ér Kangxi radical 126 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
169 22 ér as if; to seem like 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
170 22 néng can; able 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
171 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
172 22 ér to arrive; up to 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
173 21 to stand 使得立故
174 21 Kangxi radical 117 使得立故
175 21 erect; upright; vertical 使得立故
176 21 to establish; to set up; to found 使得立故
177 21 to conclude; to draw up 使得立故
178 21 to ascend the throne 使得立故
179 21 to designate; to appoint 使得立故
180 21 to live; to exist 使得立故
181 21 to erect; to stand something up 使得立故
182 21 to take a stand 使得立故
183 21 to cease; to stop 使得立故
184 21 a two week period at the onset o feach season 使得立故
185 21 stand 使得立故
186 21 dào way; road; path 菩薩往詣佛樹以成佛道
187 21 dào principle; a moral; morality 菩薩往詣佛樹以成佛道
188 21 dào Tao; the Way 菩薩往詣佛樹以成佛道
189 21 dào to say; to speak; to talk 菩薩往詣佛樹以成佛道
190 21 dào to think 菩薩往詣佛樹以成佛道
191 21 dào circuit; a province 菩薩往詣佛樹以成佛道
192 21 dào a course; a channel 菩薩往詣佛樹以成佛道
193 21 dào a method; a way of doing something 菩薩往詣佛樹以成佛道
194 21 dào a doctrine 菩薩往詣佛樹以成佛道
195 21 dào Taoism; Daoism 菩薩往詣佛樹以成佛道
196 21 dào a skill 菩薩往詣佛樹以成佛道
197 21 dào a sect 菩薩往詣佛樹以成佛道
198 21 dào a line 菩薩往詣佛樹以成佛道
199 21 dào Way 菩薩往詣佛樹以成佛道
200 21 dào way; path; marga 菩薩往詣佛樹以成佛道
201 21 self 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
202 21 [my] dear 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
203 21 Wo 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
204 21 self; atman; attan 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
205 21 ga 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
206 21 shí time; a point or period of time 多於初發行道時心
207 21 shí a season; a quarter of a year 多於初發行道時心
208 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 多於初發行道時心
209 21 shí fashionable 多於初發行道時心
210 21 shí fate; destiny; luck 多於初發行道時心
211 21 shí occasion; opportunity; chance 多於初發行道時心
212 21 shí tense 多於初發行道時心
213 21 shí particular; special 多於初發行道時心
214 21 shí to plant; to cultivate 多於初發行道時心
215 21 shí an era; a dynasty 多於初發行道時心
216 21 shí time [abstract] 多於初發行道時心
217 21 shí seasonal 多於初發行道時心
218 21 shí to wait upon 多於初發行道時心
219 21 shí hour 多於初發行道時心
220 21 shí appropriate; proper; timely 多於初發行道時心
221 21 shí Shi 多於初發行道時心
222 21 shí a present; currentlt 多於初發行道時心
223 21 shí time; kāla 多於初發行道時心
224 21 shí at that time; samaya 多於初發行道時心
225 20 běn to be one's own 本宿所願得見天尊
226 20 běn origin; source; root; foundation; basis 本宿所願得見天尊
227 20 běn the roots of a plant 本宿所願得見天尊
228 20 běn capital 本宿所願得見天尊
229 20 běn main; central; primary 本宿所願得見天尊
230 20 běn according to 本宿所願得見天尊
231 20 běn a version; an edition 本宿所願得見天尊
232 20 běn a memorial [presented to the emperor] 本宿所願得見天尊
233 20 běn a book 本宿所願得見天尊
234 20 běn trunk of a tree 本宿所願得見天尊
235 20 běn to investigate the root of 本宿所願得見天尊
236 20 běn a manuscript for a play 本宿所願得見天尊
237 20 běn Ben 本宿所願得見天尊
238 20 běn root; origin; mula 本宿所願得見天尊
239 20 běn becoming, being, existing; bhava 本宿所願得見天尊
240 20 běn former; previous; pūrva 本宿所願得見天尊
241 20 xíng to walk 聞佛說法能解受行
242 20 xíng capable; competent 聞佛說法能解受行
243 20 háng profession 聞佛說法能解受行
244 20 xíng Kangxi radical 144 聞佛說法能解受行
245 20 xíng to travel 聞佛說法能解受行
246 20 xìng actions; conduct 聞佛說法能解受行
247 20 xíng to do; to act; to practice 聞佛說法能解受行
248 20 xíng all right; OK; okay 聞佛說法能解受行
249 20 háng horizontal line 聞佛說法能解受行
250 20 héng virtuous deeds 聞佛說法能解受行
251 20 hàng a line of trees 聞佛說法能解受行
252 20 hàng bold; steadfast 聞佛說法能解受行
253 20 xíng to move 聞佛說法能解受行
254 20 xíng to put into effect; to implement 聞佛說法能解受行
255 20 xíng travel 聞佛說法能解受行
256 20 xíng to circulate 聞佛說法能解受行
257 20 xíng running script; running script 聞佛說法能解受行
258 20 xíng temporary 聞佛說法能解受行
259 20 háng rank; order 聞佛說法能解受行
260 20 háng a business; a shop 聞佛說法能解受行
261 20 xíng to depart; to leave 聞佛說法能解受行
262 20 xíng to experience 聞佛說法能解受行
263 20 xíng path; way 聞佛說法能解受行
264 20 xíng xing; ballad 聞佛說法能解受行
265 20 xíng Xing 聞佛說法能解受行
266 20 xíng Practice 聞佛說法能解受行
267 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞佛說法能解受行
268 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞佛說法能解受行
269 19 nǎi to be 乃隨律教解其音響
270 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 本宿所願得見天尊
271 19 děi to want to; to need to 本宿所願得見天尊
272 19 děi must; ought to 本宿所願得見天尊
273 19 de 本宿所願得見天尊
274 19 de infix potential marker 本宿所願得見天尊
275 19 to result in 本宿所願得見天尊
276 19 to be proper; to fit; to suit 本宿所願得見天尊
277 19 to be satisfied 本宿所願得見天尊
278 19 to be finished 本宿所願得見天尊
279 19 děi satisfying 本宿所願得見天尊
280 19 to contract 本宿所願得見天尊
281 19 to hear 本宿所願得見天尊
282 19 to have; there is 本宿所願得見天尊
283 19 marks time passed 本宿所願得見天尊
284 19 obtain; attain; prāpta 本宿所願得見天尊
285 19 wén to hear 聞佛說法能解受行
286 19 wén Wen 聞佛說法能解受行
287 19 wén sniff at; to smell 聞佛說法能解受行
288 19 wén to be widely known 聞佛說法能解受行
289 19 wén to confirm; to accept 聞佛說法能解受行
290 19 wén information 聞佛說法能解受行
291 19 wèn famous; well known 聞佛說法能解受行
292 19 wén knowledge; learning 聞佛說法能解受行
293 19 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛說法能解受行
294 19 wén to question 聞佛說法能解受行
295 19 wén heard; śruta 聞佛說法能解受行
296 19 wén hearing; śruti 聞佛說法能解受行
297 18 無有 wú yǒu there is not 以聞於眼無有吾我
298 18 無有 wú yǒu non-existence 以聞於眼無有吾我
299 18 xuān to declare; to announce 各各為宣宿本所習
300 18 xuān Xuan 各各為宣宿本所習
301 18 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 各各為宣宿本所習
302 18 xuān fine writing paper; xuan paper 各各為宣宿本所習
303 18 xuān to teach; to instruct 各各為宣宿本所習
304 18 xuān an epithet for Confucius 各各為宣宿本所習
305 18 xuān an archaic unit of length 各各為宣宿本所習
306 18 xuān to disseminate; to propagate 各各為宣宿本所習
307 18 xuān to vent; to drain 各各為宣宿本所習
308 18 xuān Xuan 各各為宣宿本所習
309 18 xuān to show; to display 各各為宣宿本所習
310 18 xuān commonplace; widespread 各各為宣宿本所習
311 18 xuān greying [hair]; black and white [hair] 各各為宣宿本所習
312 18 xuān declare; ākhyāta 各各為宣宿本所習
313 18 shēn human body; torso 以入如來空法之身
314 18 shēn Kangxi radical 158 以入如來空法之身
315 18 shēn self 以入如來空法之身
316 18 shēn life 以入如來空法之身
317 18 shēn an object 以入如來空法之身
318 18 shēn a lifetime 以入如來空法之身
319 18 shēn moral character 以入如來空法之身
320 18 shēn status; identity; position 以入如來空法之身
321 18 shēn pregnancy 以入如來空法之身
322 18 juān India 以入如來空法之身
323 18 shēn body; kāya 以入如來空法之身
324 18 to know; to learn about; to comprehend 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
325 18 detailed 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
326 18 to elaborate; to expound 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
327 18 to exhaust; to use up 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
328 18 strongly 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
329 18 Xi 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
330 18 all; kṛtsna 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
331 17 無常 wúcháng irregular 拘隣欲知眼悉無常
332 17 無常 wúcháng changing frequently 拘隣欲知眼悉無常
333 17 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 拘隣欲知眼悉無常
334 17 無常 wúcháng impermanence 拘隣欲知眼悉無常
335 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 開導眾生巍巍如是
336 16 cóng to follow 隨時之宜從眾生心各令得解
337 16 cóng to comply; to submit; to defer 隨時之宜從眾生心各令得解
338 16 cóng to participate in something 隨時之宜從眾生心各令得解
339 16 cóng to use a certain method or principle 隨時之宜從眾生心各令得解
340 16 cóng something secondary 隨時之宜從眾生心各令得解
341 16 cóng remote relatives 隨時之宜從眾生心各令得解
342 16 cóng secondary 隨時之宜從眾生心各令得解
343 16 cóng to go on; to advance 隨時之宜從眾生心各令得解
344 16 cōng at ease; informal 隨時之宜從眾生心各令得解
345 16 zòng a follower; a supporter 隨時之宜從眾生心各令得解
346 16 zòng to release 隨時之宜從眾生心各令得解
347 16 zòng perpendicular; longitudinal 隨時之宜從眾生心各令得解
348 16 jiāo to teach; to educate; to instruct 乃隨律教解其音響
349 16 jiào a school of thought; a sect 乃隨律教解其音響
350 16 jiào to make; to cause 乃隨律教解其音響
351 16 jiào religion 乃隨律教解其音響
352 16 jiào instruction; a teaching 乃隨律教解其音響
353 16 jiào Jiao 乃隨律教解其音響
354 16 jiào a directive; an order 乃隨律教解其音響
355 16 jiào to urge; to incite 乃隨律教解其音響
356 16 jiào to pass on; to convey 乃隨律教解其音響
357 16 jiào etiquette 乃隨律教解其音響
358 16 jiāo teaching; śāsana 乃隨律教解其音響
359 15 便 biàn convenient; handy; easy 以去欲想便無所思
360 15 便 biàn advantageous 以去欲想便無所思
361 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 以去欲想便無所思
362 15 便 pián fat; obese 以去欲想便無所思
363 15 便 biàn to make easy 以去欲想便無所思
364 15 便 biàn an unearned advantage 以去欲想便無所思
365 15 便 biàn ordinary; plain 以去欲想便無所思
366 15 便 biàn in passing 以去欲想便無所思
367 15 便 biàn informal 以去欲想便無所思
368 15 便 biàn appropriate; suitable 以去欲想便無所思
369 15 便 biàn an advantageous occasion 以去欲想便無所思
370 15 便 biàn stool 以去欲想便無所思
371 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 以去欲想便無所思
372 15 便 biàn proficient; skilled 以去欲想便無所思
373 15 便 pián shrewd; slick; good with words 以去欲想便無所思
374 15 business; industry 了眼無常則隨律業
375 15 activity; actions 了眼無常則隨律業
376 15 order; sequence 了眼無常則隨律業
377 15 to continue 了眼無常則隨律業
378 15 to start; to create 了眼無常則隨律業
379 15 karma 了眼無常則隨律業
380 15 hereditary trade; legacy 了眼無常則隨律業
381 15 a course of study; training 了眼無常則隨律業
382 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 了眼無常則隨律業
383 15 an estate; a property 了眼無常則隨律業
384 15 an achievement 了眼無常則隨律業
385 15 to engage in 了眼無常則隨律業
386 15 Ye 了眼無常則隨律業
387 15 a horizontal board 了眼無常則隨律業
388 15 an occupation 了眼無常則隨律業
389 15 a kind of musical instrument 了眼無常則隨律業
390 15 a book 了眼無常則隨律業
391 15 actions; karma; karman 了眼無常則隨律業
392 15 activity; kriyā 了眼無常則隨律業
393 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 了眼無常則隨律業
394 15 a grade; a level 了眼無常則隨律業
395 15 an example; a model 了眼無常則隨律業
396 15 a weighing device 了眼無常則隨律業
397 15 to grade; to rank 了眼無常則隨律業
398 15 to copy; to imitate; to follow 了眼無常則隨律業
399 15 to do 了眼無常則隨律業
400 15 koan; kōan; gong'an 了眼無常則隨律業
401 15 friendship 不解諸入無常之誼
402 15 appropriate; suitable 不解諸入無常之誼
403 14 Wu 計眼吾我
404 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來至真適說斯法
405 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來至真適說斯法
406 14 shuì to persuade 如來至真適說斯法
407 14 shuō to teach; to recite; to explain 如來至真適說斯法
408 14 shuō a doctrine; a theory 如來至真適說斯法
409 14 shuō to claim; to assert 如來至真適說斯法
410 14 shuō allocution 如來至真適說斯法
411 14 shuō to criticize; to scold 如來至真適說斯法
412 14 shuō to indicate; to refer to 如來至真適說斯法
413 14 shuō speach; vāda 如來至真適說斯法
414 14 shuō to speak; bhāṣate 如來至真適說斯法
415 14 shuō to instruct 如來至真適說斯法
416 14 密迹 mìjì secret tracks; guhyaka 爾時密迹金剛力士前白佛言
417 14 rén person; people; a human being 人若非人
418 14 rén Kangxi radical 9 人若非人
419 14 rén a kind of person 人若非人
420 14 rén everybody 人若非人
421 14 rén adult 人若非人
422 14 rén somebody; others 人若非人
423 14 rén an upright person 人若非人
424 14 rén person; manuṣya 人若非人
425 13 to enter 計有諸入
426 13 Kangxi radical 11 計有諸入
427 13 radical 計有諸入
428 13 income 計有諸入
429 13 to conform with 計有諸入
430 13 to descend 計有諸入
431 13 the entering tone 計有諸入
432 13 to pay 計有諸入
433 13 to join 計有諸入
434 13 entering; praveśa 計有諸入
435 13 entered; attained; āpanna 計有諸入
436 13 desire 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎
437 13 to desire; to wish 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎
438 13 to desire; to intend 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎
439 13 lust 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎
440 13 desire; intention; wish; kāma 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎
441 13 Yi 亦為世尊布師子座
442 13 xiāo to vanish; to die out; to eliminate 消三毒病清淨無塵
443 13 xiāo to melt; to dissolve 消三毒病清淨無塵
444 13 xiāo to consume; to use up; to spend 消三毒病清淨無塵
445 13 xiāo to lessen; to diminish; to decline 消三毒病清淨無塵
446 13 xiāo to disperse 消三毒病清淨無塵
447 13 xiāo to be necessary; must; need to 消三毒病清淨無塵
448 13 xiāo to cancel; to eliminate 消三毒病清淨無塵
449 13 xiāo to accept; to enjoy 消三毒病清淨無塵
450 13 xiāo to be worth a certain amount 消三毒病清淨無塵
451 13 xiāo to pass time; to while the time away 消三毒病清淨無塵
452 13 xiāo can be restrained 消三毒病清淨無塵
453 13 xiāo news 消三毒病清淨無塵
454 13 xiāo scattered; nirvāpita 消三毒病清淨無塵
455 12 寂然 jìrán silent; quiet 覩無吾我寂然惔怕空無相願
456 12 世尊 shìzūn World-Honored One 側住佛前勸助世尊
457 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 側住佛前勸助世尊
458 12 jiàn to see 以消貪身便無諸見六十二疑
459 12 jiàn opinion; view; understanding 以消貪身便無諸見六十二疑
460 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以消貪身便無諸見六十二疑
461 12 jiàn refer to; for details see 以消貪身便無諸見六十二疑
462 12 jiàn to listen to 以消貪身便無諸見六十二疑
463 12 jiàn to meet 以消貪身便無諸見六十二疑
464 12 jiàn to receive (a guest) 以消貪身便無諸見六十二疑
465 12 jiàn let me; kindly 以消貪身便無諸見六十二疑
466 12 jiàn Jian 以消貪身便無諸見六十二疑
467 12 xiàn to appear 以消貪身便無諸見六十二疑
468 12 xiàn to introduce 以消貪身便無諸見六十二疑
469 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以消貪身便無諸見六十二疑
470 12 jiàn seeing; observing; darśana 以消貪身便無諸見六十二疑
471 12 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 不志聲聞
472 12 zhì to write down; to record 不志聲聞
473 12 zhì Zhi 不志聲聞
474 12 zhì a written record; a treatise 不志聲聞
475 12 zhì to remember 不志聲聞
476 12 zhì annals; a treatise; a gazetteer 不志聲聞
477 12 zhì a birthmark; a mole 不志聲聞
478 12 zhì determination; will 不志聲聞
479 12 zhì a magazine 不志聲聞
480 12 zhì to measure; to weigh 不志聲聞
481 12 zhì aspiration 不志聲聞
482 12 zhì Aspiration 不志聲聞
483 12 zhì resolve; determination; adhyāśaya 不志聲聞
484 11 yǎn eye 拘隣欲知眼悉無常
485 11 yǎn eyeball 拘隣欲知眼悉無常
486 11 yǎn sight 拘隣欲知眼悉無常
487 11 yǎn the present moment 拘隣欲知眼悉無常
488 11 yǎn an opening; a small hole 拘隣欲知眼悉無常
489 11 yǎn a trap 拘隣欲知眼悉無常
490 11 yǎn insight 拘隣欲知眼悉無常
491 11 yǎn a salitent point 拘隣欲知眼悉無常
492 11 yǎn a beat with no accent 拘隣欲知眼悉無常
493 11 yǎn to look; to glance 拘隣欲知眼悉無常
494 11 yǎn to see proof 拘隣欲知眼悉無常
495 11 yǎn eye; cakṣus 拘隣欲知眼悉無常
496 11 受決 shòujué a prophecy 志存大乘受決無疑
497 11 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 以得聞說諸種無常心無所著
498 11 zhù outstanding 以得聞說諸種無常心無所著
499 11 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 以得聞說諸種無常心無所著
500 11 zhuó to wear (clothes) 以得聞說諸種無常心無所著

Frequencies of all Words

Top 1062

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 so as to; in order to 菩薩往詣佛樹以成佛道
2 104 to use; to regard as 菩薩往詣佛樹以成佛道
3 104 to use; to grasp 菩薩往詣佛樹以成佛道
4 104 according to 菩薩往詣佛樹以成佛道
5 104 because of 菩薩往詣佛樹以成佛道
6 104 on a certain date 菩薩往詣佛樹以成佛道
7 104 and; as well as 菩薩往詣佛樹以成佛道
8 104 to rely on 菩薩往詣佛樹以成佛道
9 104 to regard 菩薩往詣佛樹以成佛道
10 104 to be able to 菩薩往詣佛樹以成佛道
11 104 to order; to command 菩薩往詣佛樹以成佛道
12 104 further; moreover 菩薩往詣佛樹以成佛道
13 104 used after a verb 菩薩往詣佛樹以成佛道
14 104 very 菩薩往詣佛樹以成佛道
15 104 already 菩薩往詣佛樹以成佛道
16 104 increasingly 菩薩往詣佛樹以成佛道
17 104 a reason; a cause 菩薩往詣佛樹以成佛道
18 104 Israel 菩薩往詣佛樹以成佛道
19 104 Yi 菩薩往詣佛樹以成佛道
20 104 use; yogena 菩薩往詣佛樹以成佛道
21 83 no 一切眾生無婬怒癡
22 83 Kangxi radical 71 一切眾生無婬怒癡
23 83 to not have; without 一切眾生無婬怒癡
24 83 has not yet 一切眾生無婬怒癡
25 83 mo 一切眾生無婬怒癡
26 83 do not 一切眾生無婬怒癡
27 83 not; -less; un- 一切眾生無婬怒癡
28 83 regardless of 一切眾生無婬怒癡
29 83 to not have 一切眾生無婬怒癡
30 83 um 一切眾生無婬怒癡
31 83 Wu 一切眾生無婬怒癡
32 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切眾生無婬怒癡
33 83 not; non- 一切眾生無婬怒癡
34 83 mo 一切眾生無婬怒癡
35 80 his; hers; its; theirs 其十億梵天
36 80 to add emphasis 其十億梵天
37 80 used when asking a question in reply to a question 其十億梵天
38 80 used when making a request or giving an order 其十億梵天
39 80 he; her; it; them 其十億梵天
40 80 probably; likely 其十億梵天
41 80 will 其十億梵天
42 80 may 其十億梵天
43 80 if 其十億梵天
44 80 or 其十億梵天
45 80 Qi 其十億梵天
46 80 he; her; it; saḥ; sā; tad 其十億梵天
47 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所化無量
48 76 suǒ an office; an institute 所化無量
49 76 suǒ introduces a relative clause 所化無量
50 76 suǒ it 所化無量
51 76 suǒ if; supposing 所化無量
52 76 suǒ a few; various; some 所化無量
53 76 suǒ a place; a location 所化無量
54 76 suǒ indicates a passive voice 所化無量
55 76 suǒ that which 所化無量
56 76 suǒ an ordinal number 所化無量
57 76 suǒ meaning 所化無量
58 76 suǒ garrison 所化無量
59 76 suǒ place; pradeśa 所化無量
60 76 suǒ that which; yad 所化無量
61 71 zhī him; her; them; that 密迹金剛力士會第三之五
62 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 密迹金剛力士會第三之五
63 71 zhī to go 密迹金剛力士會第三之五
64 71 zhī this; that 密迹金剛力士會第三之五
65 71 zhī genetive marker 密迹金剛力士會第三之五
66 71 zhī it 密迹金剛力士會第三之五
67 71 zhī in 密迹金剛力士會第三之五
68 71 zhī all 密迹金剛力士會第三之五
69 71 zhī and 密迹金剛力士會第三之五
70 71 zhī however 密迹金剛力士會第三之五
71 71 zhī if 密迹金剛力士會第三之五
72 71 zhī then 密迹金剛力士會第三之五
73 71 zhī to arrive; to go 密迹金剛力士會第三之五
74 71 zhī is 密迹金剛力士會第三之五
75 71 zhī to use 密迹金剛力士會第三之五
76 71 zhī Zhi 密迹金剛力士會第三之五
77 63 yuán fate; predestined affinity 以無貪身便寂眾緣
78 63 yuán hem 以無貪身便寂眾緣
79 63 yuán to revolve around 以無貪身便寂眾緣
80 63 yuán because 以無貪身便寂眾緣
81 63 yuán to climb up 以無貪身便寂眾緣
82 63 yuán cause; origin; reason 以無貪身便寂眾緣
83 63 yuán along; to follow 以無貪身便寂眾緣
84 63 yuán to depend on 以無貪身便寂眾緣
85 63 yuán margin; edge; rim 以無貪身便寂眾緣
86 63 yuán Condition 以無貪身便寂眾緣
87 63 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以無貪身便寂眾緣
88 59 wèi for; to 妙式梵天王適為如來布師子座
89 59 wèi because of 妙式梵天王適為如來布師子座
90 59 wéi to act as; to serve 妙式梵天王適為如來布師子座
91 59 wéi to change into; to become 妙式梵天王適為如來布師子座
92 59 wéi to be; is 妙式梵天王適為如來布師子座
93 59 wéi to do 妙式梵天王適為如來布師子座
94 59 wèi for 妙式梵天王適為如來布師子座
95 59 wèi because of; for; to 妙式梵天王適為如來布師子座
96 59 wèi to 妙式梵天王適為如來布師子座
97 59 wéi in a passive construction 妙式梵天王適為如來布師子座
98 59 wéi forming a rehetorical question 妙式梵天王適為如來布師子座
99 59 wéi forming an adverb 妙式梵天王適為如來布師子座
100 59 wéi to add emphasis 妙式梵天王適為如來布師子座
101 59 wèi to support; to help 妙式梵天王適為如來布師子座
102 59 wéi to govern 妙式梵天王適為如來布師子座
103 59 wèi to be; bhū 妙式梵天王適為如來布師子座
104 55 xīn heart [organ] 多於初發行道時心
105 55 xīn Kangxi radical 61 多於初發行道時心
106 55 xīn mind; consciousness 多於初發行道時心
107 55 xīn the center; the core; the middle 多於初發行道時心
108 55 xīn one of the 28 star constellations 多於初發行道時心
109 55 xīn heart 多於初發行道時心
110 55 xīn emotion 多於初發行道時心
111 55 xīn intention; consideration 多於初發行道時心
112 55 xīn disposition; temperament 多於初發行道時心
113 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 多於初發行道時心
114 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用不達故
115 53 old; ancient; former; past 用不達故
116 53 reason; cause; purpose 用不達故
117 53 to die 用不達故
118 53 so; therefore; hence 用不達故
119 53 original 用不達故
120 53 accident; happening; instance 用不達故
121 53 a friend; an acquaintance; friendship 用不達故
122 53 something in the past 用不達故
123 53 deceased; dead 用不達故
124 53 still; yet 用不達故
125 53 therefore; tasmāt 用不達故
126 52 zāi exclamatory particle 豈可呰哉
127 52 zāi interrogative particle 豈可呰哉
128 52 zāi to start 豈可呰哉
129 43 如來 rúlái Tathagata 如來至真未轉法輪
130 43 如來 Rúlái Tathagata 如來至真未轉法輪
131 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來至真未轉法輪
132 39 yòu again; also 又有寂意
133 39 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又有寂意
134 39 yòu Kangxi radical 29 又有寂意
135 39 yòu and 又有寂意
136 39 yòu furthermore 又有寂意
137 39 yòu in addition 又有寂意
138 39 yòu but 又有寂意
139 39 yòu again; also; moreover; punar 又有寂意
140 39 zhū all; many; various 諸來會者
141 39 zhū Zhu 諸來會者
142 39 zhū all; members of the class 諸來會者
143 39 zhū interrogative particle 諸來會者
144 39 zhū him; her; them; it 諸來會者
145 39 zhū of; in 諸來會者
146 39 zhū all; many; sarva 諸來會者
147 39 zhòng many; numerous 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
148 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
149 39 zhòng general; common; public 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
150 39 zhòng many; all; sarva 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾
151 38 shì is; are; am; to be 當作是觀
152 38 shì is exactly 當作是觀
153 38 shì is suitable; is in contrast 當作是觀
154 38 shì this; that; those 當作是觀
155 38 shì really; certainly 當作是觀
156 38 shì correct; yes; affirmative 當作是觀
157 38 shì true 當作是觀
158 38 shì is; has; exists 當作是觀
159 38 shì used between repetitions of a word 當作是觀
160 38 shì a matter; an affair 當作是觀
161 38 shì Shi 當作是觀
162 38 shì is; bhū 當作是觀
163 38 shì this; idam 當作是觀
164 36 zhù to dwell; to live; to reside 側住佛前勸助世尊
165 36 zhù to stop; to halt 側住佛前勸助世尊
166 36 zhù to retain; to remain 側住佛前勸助世尊
167 36 zhù to lodge at [temporarily] 側住佛前勸助世尊
168 36 zhù firmly; securely 側住佛前勸助世尊
169 36 zhù verb complement 側住佛前勸助世尊
170 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 側住佛前勸助世尊
171 35 wèn to ask 以偈歎佛而問笑意
172 35 wèn to inquire after 以偈歎佛而問笑意
173 35 wèn to interrogate 以偈歎佛而問笑意
174 35 wèn to hold responsible 以偈歎佛而問笑意
175 35 wèn to request something 以偈歎佛而問笑意
176 35 wèn to rebuke 以偈歎佛而問笑意
177 35 wèn to send an official mission bearing gifts 以偈歎佛而問笑意
178 35 wèn news 以偈歎佛而問笑意
179 35 wèn to propose marriage 以偈歎佛而問笑意
180 35 wén to inform 以偈歎佛而問笑意
181 35 wèn to research 以偈歎佛而問笑意
182 35 wèn Wen 以偈歎佛而問笑意
183 35 wèn to 以偈歎佛而問笑意
184 35 wèn a question 以偈歎佛而問笑意
185 35 wèn ask; prccha 以偈歎佛而問笑意
186 35 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩坐在法床
187 35 ruò seemingly 若有菩薩坐在法床
188 35 ruò if 若有菩薩坐在法床
189 35 ruò you 若有菩薩坐在法床
190 35 ruò this; that 若有菩薩坐在法床
191 35 ruò and; or 若有菩薩坐在法床
192 35 ruò as for; pertaining to 若有菩薩坐在法床
193 35 pomegranite 若有菩薩坐在法床
194 35 ruò to choose 若有菩薩坐在法床
195 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩坐在法床
196 35 ruò thus 若有菩薩坐在法床
197 35 ruò pollia 若有菩薩坐在法床
198 35 ruò Ruo 若有菩薩坐在法床
199 35 ruò only then 若有菩薩坐在法床
200 35 ja 若有菩薩坐在法床
201 35 jñā 若有菩薩坐在法床
202 35 ruò if; yadi 若有菩薩坐在法床
203 33 dài to arrest; to catch; to seize 是為菩薩權智入淨逮得自在
204 33 dài to arrive; to reach 是為菩薩權智入淨逮得自在
205 33 dài while; before 是為菩薩權智入淨逮得自在
206 33 dài to be equal 是為菩薩權智入淨逮得自在
207 33 dài to seize an opportunity 是為菩薩權智入淨逮得自在
208 33 dignified; elegant 是為菩薩權智入淨逮得自在
209 33 dài reach; prāpta 是為菩薩權智入淨逮得自在
210 32 Buddha; Awakened One 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
211 32 relating to Buddhism 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
212 32 a statue or image of a Buddha 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
213 32 a Buddhist text 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
214 32 to touch; to stroke 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
215 32 Buddha 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
216 32 Buddha; Awakened One 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所
217 32 method; way 若有菩薩坐在法床
218 32 France 若有菩薩坐在法床
219 32 the law; rules; regulations 若有菩薩坐在法床
220 32 the teachings of the Buddha; Dharma 若有菩薩坐在法床
221 32 a standard; a norm 若有菩薩坐在法床
222 32 an institution 若有菩薩坐在法床
223 32 to emulate 若有菩薩坐在法床
224 32 magic; a magic trick 若有菩薩坐在法床
225 32 punishment 若有菩薩坐在法床
226 32 Fa 若有菩薩坐在法床
227 32 a precedent 若有菩薩坐在法床
228 32 a classification of some kinds of Han texts 若有菩薩坐在法床
229 32 relating to a ceremony or rite 若有菩薩坐在法床
230 32 Dharma 若有菩薩坐在法床
231 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有菩薩坐在法床
232 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有菩薩坐在法床
233 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有菩薩坐在法床
234 32 quality; characteristic 若有菩薩坐在法床
235 32 in; at 皆遍充滿於此三千大千世界
236 32 in; at 皆遍充滿於此三千大千世界
237 32 in; at; to; from 皆遍充滿於此三千大千世界
238 32 to go; to 皆遍充滿於此三千大千世界
239 32 to rely on; to depend on 皆遍充滿於此三千大千世界
240 32 to go to; to arrive at 皆遍充滿於此三千大千世界
241 32 from 皆遍充滿於此三千大千世界
242 32 give 皆遍充滿於此三千大千世界
243 32 oppposing 皆遍充滿於此三千大千世界
244 32 and 皆遍充滿於此三千大千世界
245 32 compared to 皆遍充滿於此三千大千世界
246 32 by 皆遍充滿於此三千大千世界
247 32 and; as well as 皆遍充滿於此三千大千世界
248 32 for 皆遍充滿於此三千大千世界
249 32 Yu 皆遍充滿於此三千大千世界
250 32 a crow 皆遍充滿於此三千大千世界
251 32 whew; wow 皆遍充滿於此三千大千世界
252 32 near to; antike 皆遍充滿於此三千大千世界
253 32 idea 爾時密迹力士謂寂意曰
254 32 Italy (abbreviation) 爾時密迹力士謂寂意曰
255 32 a wish; a desire; intention 爾時密迹力士謂寂意曰
256 32 mood; feeling 爾時密迹力士謂寂意曰
257 32 will; willpower; determination 爾時密迹力士謂寂意曰
258 32 bearing; spirit 爾時密迹力士謂寂意曰
259 32 to think of; to long for; to miss 爾時密迹力士謂寂意曰
260 32 to anticipate; to expect 爾時密迹力士謂寂意曰
261 32 to doubt; to suspect 爾時密迹力士謂寂意曰
262 32 meaning 爾時密迹力士謂寂意曰
263 32 a suggestion; a hint 爾時密迹力士謂寂意曰
264 32 an understanding; a point of view 爾時密迹力士謂寂意曰
265 32 or 爾時密迹力士謂寂意曰
266 32 Yi 爾時密迹力士謂寂意曰
267 32 manas; mind; mentation 爾時密迹力士謂寂意曰
268 31 jiē all; each and every; in all cases 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
269 31 jiē same; equally 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
270 31 jiē all; sarva 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌
271 31 zài in; at 若有菩薩坐在法床
272 31 zài at 若有菩薩坐在法床
273 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 若有菩薩坐在法床
274 31 zài to exist; to be living 若有菩薩坐在法床
275 31 zài to consist of 若有菩薩坐在法床
276 31 zài to be at a post 若有菩薩坐在法床
277 31 zài in; bhū 若有菩薩坐在法床
278 30 答曰 dá yuē to reply 答曰
279 29 not; no 用不達故
280 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 用不達故
281 29 as a correlative 用不達故
282 29 no (answering a question) 用不達故
283 29 forms a negative adjective from a noun 用不達故
284 29 at the end of a sentence to form a question 用不達故
285 29 to form a yes or no question 用不達故
286 29 infix potential marker 用不達故
287 29 no; na 用不達故
288 27 yǒu is; are; to exist 若有菩薩坐在法床
289 27 yǒu to have; to possess 若有菩薩坐在法床
290 27 yǒu indicates an estimate 若有菩薩坐在法床
291 27 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩坐在法床
292 27 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩坐在法床
293 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩坐在法床
294 27 yǒu used to compare two things 若有菩薩坐在法床
295 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩坐在法床
296 27 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩坐在法床
297 27 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩坐在法床
298 27 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩坐在法床
299 27 yǒu abundant 若有菩薩坐在法床
300 27 yǒu purposeful 若有菩薩坐在法床
301 27 yǒu You 若有菩薩坐在法床
302 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩坐在法床
303 27 yǒu becoming; bhava 若有菩薩坐在法床
304 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
305 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
306 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往詣佛樹以成佛道
307 26 tranquil 爾時密迹力士謂寂意曰
308 26 desolate; lonely 爾時密迹力士謂寂意曰
309 26 Nirvana; Nibbana 爾時密迹力士謂寂意曰
310 26 tranquillity; quiescence; santi 爾時密迹力士謂寂意曰
311 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸來會者
312 26 zhě that 諸來會者
313 26 zhě nominalizing function word 諸來會者
314 26 zhě used to mark a definition 諸來會者
315 26 zhě used to mark a pause 諸來會者
316 26 zhě topic marker; that; it 諸來會者
317 26 zhuó according to 諸來會者
318 26 zhě ca 諸來會者
319 25 眾生 zhòngshēng all living things 開導眾生巍巍如是
320 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 開導眾生巍巍如是
321 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 開導眾生巍巍如是
322 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 開導眾生巍巍如是
323 25 cún to exist; to survive 志存大乘受決無疑
324 25 cún to store; to keep 志存大乘受決無疑
325 25 cún to collect; to accumulate 志存大乘受決無疑
326 25 cún to deposit; to save 志存大乘受決無疑
327 25 cún to retain 志存大乘受決無疑
328 25 cún on the balance; in stock 志存大乘受決無疑
329 25 cún to cherish 志存大乘受決無疑
330 25 cún to raise 志存大乘受決無疑
331 25 cún existing; jīva 志存大乘受決無疑
332 23 yuē to speak; to say 爾時密迹力士謂寂意曰
333 23 yuē Kangxi radical 73 爾時密迹力士謂寂意曰
334 23 yuē to be called 爾時密迹力士謂寂意曰
335 23 yuē particle without meaning 爾時密迹力士謂寂意曰
336 23 yuē said; ukta 爾時密迹力士謂寂意曰
337 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間所不能信
338 22 一切 yīqiè temporary 一切世間所不能信
339 22 一切 yīqiè the same 一切世間所不能信
340 22 一切 yīqiè generally 一切世間所不能信
341 22 一切 yīqiè all, everything 一切世間所不能信
342 22 一切 yīqiè all; sarva 一切世間所不能信
343 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
344 22 ér Kangxi radical 126 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
345 22 ér you 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
346 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
347 22 ér right away; then 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
348 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
349 22 ér if; in case; in the event that 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
350 22 ér therefore; as a result; thus 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
351 22 ér how can it be that? 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
352 22 ér so as to 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
353 22 ér only then 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
354 22 ér as if; to seem like 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
355 22 néng can; able 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
356 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
357 22 ér me 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
358 22 ér to arrive; up to 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
359 22 ér possessive 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
360 22 ér and; ca 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪
361 21 to stand 使得立故
362 21 Kangxi radical 117 使得立故
363 21 erect; upright; vertical 使得立故
364 21 to establish; to set up; to found 使得立故
365 21 to conclude; to draw up 使得立故
366 21 to ascend the throne 使得立故
367 21 to designate; to appoint 使得立故
368 21 to live; to exist 使得立故
369 21 instantaneously; immediatley 使得立故
370 21 to erect; to stand something up 使得立故
371 21 to take a stand 使得立故
372 21 to cease; to stop 使得立故
373 21 a two week period at the onset o feach season 使得立故
374 21 stand 使得立故
375 21 dào way; road; path 菩薩往詣佛樹以成佛道
376 21 dào principle; a moral; morality 菩薩往詣佛樹以成佛道
377 21 dào Tao; the Way 菩薩往詣佛樹以成佛道
378 21 dào measure word for long things 菩薩往詣佛樹以成佛道
379 21 dào to say; to speak; to talk 菩薩往詣佛樹以成佛道
380 21 dào to think 菩薩往詣佛樹以成佛道
381 21 dào times 菩薩往詣佛樹以成佛道
382 21 dào circuit; a province 菩薩往詣佛樹以成佛道
383 21 dào a course; a channel 菩薩往詣佛樹以成佛道
384 21 dào a method; a way of doing something 菩薩往詣佛樹以成佛道
385 21 dào measure word for doors and walls 菩薩往詣佛樹以成佛道
386 21 dào measure word for courses of a meal 菩薩往詣佛樹以成佛道
387 21 dào a centimeter 菩薩往詣佛樹以成佛道
388 21 dào a doctrine 菩薩往詣佛樹以成佛道
389 21 dào Taoism; Daoism 菩薩往詣佛樹以成佛道
390 21 dào a skill 菩薩往詣佛樹以成佛道
391 21 dào a sect 菩薩往詣佛樹以成佛道
392 21 dào a line 菩薩往詣佛樹以成佛道
393 21 dào Way 菩薩往詣佛樹以成佛道
394 21 dào way; path; marga 菩薩往詣佛樹以成佛道
395 21 I; me; my 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
396 21 self 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
397 21 we; our 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
398 21 [my] dear 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
399 21 Wo 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
400 21 self; atman; attan 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
401 21 ga 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
402 21 I; aham 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪
403 21 shí time; a point or period of time 多於初發行道時心
404 21 shí a season; a quarter of a year 多於初發行道時心
405 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 多於初發行道時心
406 21 shí at that time 多於初發行道時心
407 21 shí fashionable 多於初發行道時心
408 21 shí fate; destiny; luck 多於初發行道時心
409 21 shí occasion; opportunity; chance 多於初發行道時心
410 21 shí tense 多於初發行道時心
411 21 shí particular; special 多於初發行道時心
412 21 shí to plant; to cultivate 多於初發行道時心
413 21 shí hour (measure word) 多於初發行道時心
414 21 shí an era; a dynasty 多於初發行道時心
415 21 shí time [abstract] 多於初發行道時心
416 21 shí seasonal 多於初發行道時心
417 21 shí frequently; often 多於初發行道時心
418 21 shí occasionally; sometimes 多於初發行道時心
419 21 shí on time 多於初發行道時心
420 21 shí this; that 多於初發行道時心
421 21 shí to wait upon 多於初發行道時心
422 21 shí hour 多於初發行道時心
423 21 shí appropriate; proper; timely 多於初發行道時心
424 21 shí Shi 多於初發行道時心
425 21 shí a present; currentlt 多於初發行道時心
426 21 shí time; kāla 多於初發行道時心
427 21 shí at that time; samaya 多於初發行道時心
428 21 shí then; atha 多於初發行道時心
429 20 běn measure word for books 本宿所願得見天尊
430 20 běn this (city, week, etc) 本宿所願得見天尊
431 20 běn originally; formerly 本宿所願得見天尊
432 20 běn to be one's own 本宿所願得見天尊
433 20 běn origin; source; root; foundation; basis 本宿所願得見天尊
434 20 běn the roots of a plant 本宿所願得見天尊
435 20 běn self 本宿所願得見天尊
436 20 běn measure word for flowering plants 本宿所願得見天尊
437 20 běn capital 本宿所願得見天尊
438 20 běn main; central; primary 本宿所願得見天尊
439 20 běn according to 本宿所願得見天尊
440 20 běn a version; an edition 本宿所願得見天尊
441 20 běn a memorial [presented to the emperor] 本宿所願得見天尊
442 20 běn a book 本宿所願得見天尊
443 20 běn trunk of a tree 本宿所願得見天尊
444 20 běn to investigate the root of 本宿所願得見天尊
445 20 běn a manuscript for a play 本宿所願得見天尊
446 20 běn Ben 本宿所願得見天尊
447 20 běn root; origin; mula 本宿所願得見天尊
448 20 běn becoming, being, existing; bhava 本宿所願得見天尊
449 20 běn former; previous; pūrva 本宿所願得見天尊
450 20 xíng to walk 聞佛說法能解受行
451 20 xíng capable; competent 聞佛說法能解受行
452 20 háng profession 聞佛說法能解受行
453 20 háng line; row 聞佛說法能解受行
454 20 xíng Kangxi radical 144 聞佛說法能解受行
455 20 xíng to travel 聞佛說法能解受行
456 20 xìng actions; conduct 聞佛說法能解受行
457 20 xíng to do; to act; to practice 聞佛說法能解受行
458 20 xíng all right; OK; okay 聞佛說法能解受行
459 20 háng horizontal line 聞佛說法能解受行
460 20 héng virtuous deeds 聞佛說法能解受行
461 20 hàng a line of trees 聞佛說法能解受行
462 20 hàng bold; steadfast 聞佛說法能解受行
463 20 xíng to move 聞佛說法能解受行
464 20 xíng to put into effect; to implement 聞佛說法能解受行
465 20 xíng travel 聞佛說法能解受行
466 20 xíng to circulate 聞佛說法能解受行
467 20 xíng running script; running script 聞佛說法能解受行
468 20 xíng temporary 聞佛說法能解受行
469 20 xíng soon 聞佛說法能解受行
470 20 háng rank; order 聞佛說法能解受行
471 20 háng a business; a shop 聞佛說法能解受行
472 20 xíng to depart; to leave 聞佛說法能解受行
473 20 xíng to experience 聞佛說法能解受行
474 20 xíng path; way 聞佛說法能解受行
475 20 xíng xing; ballad 聞佛說法能解受行
476 20 xíng a round [of drinks] 聞佛說法能解受行
477 20 xíng Xing 聞佛說法能解受行
478 20 xíng moreover; also 聞佛說法能解受行
479 20 xíng Practice 聞佛說法能解受行
480 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞佛說法能解受行
481 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞佛說法能解受行
482 19 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃隨律教解其音響
483 19 nǎi to be 乃隨律教解其音響
484 19 nǎi you; yours 乃隨律教解其音響
485 19 nǎi also; moreover 乃隨律教解其音響
486 19 nǎi however; but 乃隨律教解其音響
487 19 nǎi if 乃隨律教解其音響
488 19 de potential marker 本宿所願得見天尊
489 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 本宿所願得見天尊
490 19 děi must; ought to 本宿所願得見天尊
491 19 děi to want to; to need to 本宿所願得見天尊
492 19 děi must; ought to 本宿所願得見天尊
493 19 de 本宿所願得見天尊
494 19 de infix potential marker 本宿所願得見天尊
495 19 to result in 本宿所願得見天尊
496 19 to be proper; to fit; to suit 本宿所願得見天尊
497 19 to be satisfied 本宿所願得見天尊
498 19 to be finished 本宿所願得見天尊
499 19 de result of degree 本宿所願得見天尊
500 19 de marks completion of an action 本宿所願得見天尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
wèi to be; bhū
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
therefore; tasmāt
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
安化 196 Anhua
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
怀来 懷來 104 Huailai
慧通 104 Hui Tong
慧永 104 Huiyong
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
密迹金刚力士会 密迹金剛力士會 109 Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui
密迹力士 109 Guhyapati
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
至德 122 Zhide reign
周一 週一 122 Monday
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
八交道 98 eight paths in the eight directions
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
初发心 初發心 99 initial determination
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法想 102 thoughts of the Dharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解空 106 to understand emptiness
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净世界 淨世界 106 pure land
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了生死 108 ending the cycle of birth and death
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中尊 114 the Honored One among humans
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
生法 115 sentient beings and dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因分 121 cause
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意言 121 mental discussion
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
真妄 122 true and false; real and imaginary
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment