Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 64
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於如來所生希有心生未有心 |
2 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所生希有心生未有心 |
3 | 57 | 於 | yú | Yu | 於如來所生希有心生未有心 |
4 | 57 | 於 | wū | a crow | 於如來所生希有心生未有心 |
5 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 猶得解佛所說深法 |
6 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 猶得解佛所說深法 |
7 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 猶得解佛所說深法 |
8 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 猶得解佛所說深法 |
9 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 猶得解佛所說深法 |
10 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 猶得解佛所說深法 |
11 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 猶得解佛所說深法 |
12 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 普雨香水以成香泥 |
13 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 普雨香水以成香泥 |
14 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 普雨香水以成香泥 |
15 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 普雨香水以成香泥 |
16 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 普雨香水以成香泥 |
17 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 普雨香水以成香泥 |
18 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 普雨香水以成香泥 |
19 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 普雨香水以成香泥 |
20 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 普雨香水以成香泥 |
21 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 普雨香水以成香泥 |
22 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及聞龍女得授記已 |
23 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及聞龍女得授記已 |
24 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 及聞龍女得授記已 |
25 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及聞龍女得授記已 |
26 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及聞龍女得授記已 |
27 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及聞龍女得授記已 |
28 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
29 | 33 | 等 | děng | to wait | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
30 | 33 | 等 | děng | to be equal | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
31 | 33 | 等 | děng | degree; level | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
32 | 33 | 等 | děng | to compare | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
33 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
34 | 32 | 者 | zhě | ca | 其中眾生聞香氣者 |
35 | 31 | 其 | qí | Qi | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
36 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶得解佛所說深法 |
37 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶得解佛所說深法 |
38 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶得解佛所說深法 |
39 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶得解佛所說深法 |
40 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 猶得解佛所說深法 |
41 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 猶得解佛所說深法 |
42 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶得解佛所說深法 |
43 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
44 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
45 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
46 | 28 | 復 | fù | to restore | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
47 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
48 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
49 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
50 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
51 | 28 | 復 | fù | Fu | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
52 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
53 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
54 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至如來 |
55 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至如來 |
56 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至如來 |
57 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
58 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
59 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
60 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為供養故 |
61 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為供養故 |
62 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為供養故 |
63 | 27 | 為 | wéi | to do | 為供養故 |
64 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為供養故 |
65 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為供養故 |
66 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為供養故 |
67 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 見諸龍女設妙供養 |
68 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 見諸龍女設妙供養 |
69 | 27 | 供養 | gòngyǎng | offering | 見諸龍女設妙供養 |
70 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 見諸龍女設妙供養 |
71 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 猶得解佛所說深法 |
72 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 猶得解佛所說深法 |
73 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 猶得解佛所說深法 |
74 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 猶得解佛所說深法 |
75 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 猶得解佛所說深法 |
76 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 猶得解佛所說深法 |
77 | 25 | 說 | shuō | allocution | 猶得解佛所說深法 |
78 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 猶得解佛所說深法 |
79 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 猶得解佛所說深法 |
80 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 猶得解佛所說深法 |
81 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 猶得解佛所說深法 |
82 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 猶得解佛所說深法 |
83 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
84 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
85 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願速說菩提道 |
86 | 25 | 願 | yuàn | hope | 唯願速說菩提道 |
87 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願速說菩提道 |
88 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願速說菩提道 |
89 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 唯願速說菩提道 |
90 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願速說菩提道 |
91 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願速說菩提道 |
92 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 唯願速說菩提道 |
93 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願速說菩提道 |
94 | 24 | 聞 | wén | to hear | 及聞龍女得授記已 |
95 | 24 | 聞 | wén | Wen | 及聞龍女得授記已 |
96 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 及聞龍女得授記已 |
97 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 及聞龍女得授記已 |
98 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 及聞龍女得授記已 |
99 | 24 | 聞 | wén | information | 及聞龍女得授記已 |
100 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 及聞龍女得授記已 |
101 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 及聞龍女得授記已 |
102 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 及聞龍女得授記已 |
103 | 24 | 聞 | wén | to question | 及聞龍女得授記已 |
104 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 及聞龍女得授記已 |
105 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 及聞龍女得授記已 |
106 | 24 | 蘇 | sū | Soviet Union | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
107 | 24 | 蘇 | sū | Su | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
108 | 24 | 蘇 | sū | to revive | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
109 | 24 | 蘇 | sū | Suzhou | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
110 | 24 | 蘇 | sū | Jiangsu | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
111 | 24 | 蘇 | sū | a species of thyme | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
112 | 24 | 蘇 | sū | earrings | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
113 | 24 | 蘇 | sū | to awaken | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
114 | 24 | 蘇 | sū | to be rescued | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
115 | 24 | 蘇 | sū | to mow grass | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
116 | 24 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
117 | 24 | 旒 | liú | a tassels with pearls on a hat or flag | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
118 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及聞龍女得授記已 |
119 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 及聞龍女得授記已 |
120 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 及聞龍女得授記已 |
121 | 22 | 得 | dé | de | 及聞龍女得授記已 |
122 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 及聞龍女得授記已 |
123 | 22 | 得 | dé | to result in | 及聞龍女得授記已 |
124 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及聞龍女得授記已 |
125 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 及聞龍女得授記已 |
126 | 22 | 得 | dé | to be finished | 及聞龍女得授記已 |
127 | 22 | 得 | děi | satisfying | 及聞龍女得授記已 |
128 | 22 | 得 | dé | to contract | 及聞龍女得授記已 |
129 | 22 | 得 | dé | to hear | 及聞龍女得授記已 |
130 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 及聞龍女得授記已 |
131 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 及聞龍女得授記已 |
132 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及聞龍女得授記已 |
133 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
134 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
135 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
136 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
137 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
138 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
139 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
140 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
141 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
142 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
143 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 生希有心未曾有心 |
144 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生希有心未曾有心 |
145 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生希有心未曾有心 |
146 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生希有心未曾有心 |
147 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生希有心未曾有心 |
148 | 22 | 心 | xīn | heart | 生希有心未曾有心 |
149 | 22 | 心 | xīn | emotion | 生希有心未曾有心 |
150 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 生希有心未曾有心 |
151 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生希有心未曾有心 |
152 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生希有心未曾有心 |
153 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生希有心未曾有心 |
154 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生希有心未曾有心 |
155 | 22 | 我 | wǒ | self | 諦聽我說笑因緣 |
156 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 諦聽我說笑因緣 |
157 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 諦聽我說笑因緣 |
158 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 諦聽我說笑因緣 |
159 | 22 | 我 | wǒ | ga | 諦聽我說笑因緣 |
160 | 21 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
161 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
162 | 21 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
163 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
164 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
165 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
166 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
167 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
168 | 21 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
169 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
170 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
171 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
172 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
173 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
174 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
175 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
176 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
177 | 20 | 令 | lìng | a season | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
178 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
179 | 20 | 令 | lìng | good | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
180 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
181 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
182 | 20 | 令 | lìng | a commander | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
183 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
184 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
185 | 20 | 令 | lìng | Ling | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
186 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
187 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
188 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
189 | 19 | 能 | néng | can; able | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
190 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
191 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
192 | 19 | 能 | néng | energy | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
193 | 19 | 能 | néng | function; use | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
194 | 19 | 能 | néng | talent | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
195 | 19 | 能 | néng | expert at | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
196 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
197 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
198 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
199 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
200 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
201 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生希有心未曾有心 |
202 | 18 | 生 | shēng | to live | 生希有心未曾有心 |
203 | 18 | 生 | shēng | raw | 生希有心未曾有心 |
204 | 18 | 生 | shēng | a student | 生希有心未曾有心 |
205 | 18 | 生 | shēng | life | 生希有心未曾有心 |
206 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生希有心未曾有心 |
207 | 18 | 生 | shēng | alive | 生希有心未曾有心 |
208 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生希有心未曾有心 |
209 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生希有心未曾有心 |
210 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生希有心未曾有心 |
211 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生希有心未曾有心 |
212 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生希有心未曾有心 |
213 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生希有心未曾有心 |
214 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生希有心未曾有心 |
215 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生希有心未曾有心 |
216 | 18 | 生 | shēng | gender | 生希有心未曾有心 |
217 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生希有心未曾有心 |
218 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生希有心未曾有心 |
219 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生希有心未曾有心 |
220 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生希有心未曾有心 |
221 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生希有心未曾有心 |
222 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生希有心未曾有心 |
223 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生希有心未曾有心 |
224 | 18 | 生 | shēng | nature | 生希有心未曾有心 |
225 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生希有心未曾有心 |
226 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生希有心未曾有心 |
227 | 18 | 生 | shēng | birth | 生希有心未曾有心 |
228 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生希有心未曾有心 |
229 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
230 | 18 | 現 | xiàn | at present | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
231 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
232 | 18 | 現 | xiàn | cash | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
233 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
234 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
235 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
236 | 18 | 之 | zhī | to go | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
237 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
238 | 18 | 之 | zhī | is | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
239 | 18 | 之 | zhī | to use | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
240 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
241 | 18 | 之 | zhī | winding | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
242 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
243 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
244 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
245 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
246 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
247 | 18 | 花 | huā | Hua | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
248 | 18 | 花 | huā | flower | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
249 | 18 | 花 | huā | to spend (money, time) | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
250 | 18 | 花 | huā | a flower shaped object | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
251 | 18 | 花 | huā | a beautiful female | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
252 | 18 | 花 | huā | having flowers | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
253 | 18 | 花 | huā | having a decorative pattern | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
254 | 18 | 花 | huā | having a a variety | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
255 | 18 | 花 | huā | false; empty | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
256 | 18 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
257 | 18 | 花 | huā | excited | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
258 | 18 | 花 | huā | to flower | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
259 | 18 | 花 | huā | flower; puṣpa | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
260 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸寶等亦復如是 |
261 | 17 | 知 | zhī | to know | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
262 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
263 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
264 | 17 | 知 | zhī | to administer | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
265 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
266 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
267 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
268 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
269 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
270 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
271 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
272 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
273 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
274 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
275 | 17 | 知 | zhī | to make known | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
276 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
277 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
278 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
279 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
280 | 16 | 中 | zhōng | middle | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
281 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
282 | 16 | 中 | zhōng | China | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
283 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
284 | 16 | 中 | zhōng | midday | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
285 | 16 | 中 | zhōng | inside | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
286 | 16 | 中 | zhōng | during | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
287 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
288 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
289 | 16 | 中 | zhōng | half | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
290 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
291 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
292 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
293 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
294 | 16 | 中 | zhōng | middle | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
295 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
296 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
297 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
298 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
299 | 16 | 及 | jí | to reach | 及聞龍女得授記已 |
300 | 16 | 及 | jí | to attain | 及聞龍女得授記已 |
301 | 16 | 及 | jí | to understand | 及聞龍女得授記已 |
302 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聞龍女得授記已 |
303 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聞龍女得授記已 |
304 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聞龍女得授記已 |
305 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及聞龍女得授記已 |
306 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
307 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
308 | 16 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
309 | 16 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
310 | 16 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
311 | 16 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
312 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修習道行無瘡疣 |
313 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 修習道行無瘡疣 |
314 | 16 | 無 | mó | mo | 修習道行無瘡疣 |
315 | 16 | 無 | wú | to not have | 修習道行無瘡疣 |
316 | 16 | 無 | wú | Wu | 修習道行無瘡疣 |
317 | 16 | 無 | mó | mo | 修習道行無瘡疣 |
318 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 隨機授法必令得果 |
319 | 16 | 法 | fǎ | France | 隨機授法必令得果 |
320 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨機授法必令得果 |
321 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨機授法必令得果 |
322 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨機授法必令得果 |
323 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 隨機授法必令得果 |
324 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 隨機授法必令得果 |
325 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨機授法必令得果 |
326 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 隨機授法必令得果 |
327 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 隨機授法必令得果 |
328 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 隨機授法必令得果 |
329 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨機授法必令得果 |
330 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨機授法必令得果 |
331 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 隨機授法必令得果 |
332 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨機授法必令得果 |
333 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨機授法必令得果 |
334 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨機授法必令得果 |
335 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨機授法必令得果 |
336 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有少分不見不聞不證如來正法 |
337 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有少分不見不聞不證如來正法 |
338 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無有少分不見不聞不證如來正法 |
339 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦有種種雜色寶幡 |
340 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
341 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
342 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
343 | 14 | 時 | shí | fashionable | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
344 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
345 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
346 | 14 | 時 | shí | tense | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
347 | 14 | 時 | shí | particular; special | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
348 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
349 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
350 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
351 | 14 | 時 | shí | seasonal | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
352 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
353 | 14 | 時 | shí | hour | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
354 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
355 | 14 | 時 | shí | Shi | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
356 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
357 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
358 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼等少時合掌默然念佛功德已 |
359 | 14 | 微笑 | wēixiào | to smile | 佛於爾時現微笑相 |
360 | 14 | 化作 | huàzuò | to produce; to conjure | 復更化作無量樂器 |
361 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 驅彼良馬隨而步行右遶三匝 |
362 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 驅彼良馬隨而步行右遶三匝 |
363 | 13 | 而 | néng | can; able | 驅彼良馬隨而步行右遶三匝 |
364 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 驅彼良馬隨而步行右遶三匝 |
365 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 驅彼良馬隨而步行右遶三匝 |
366 | 13 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 化作一億八千萬蓋 |
367 | 13 | 蓋 | gài | to build | 化作一億八千萬蓋 |
368 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 化作一億八千萬蓋 |
369 | 13 | 蓋 | gài | probably; about | 化作一億八千萬蓋 |
370 | 13 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 化作一億八千萬蓋 |
371 | 13 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 化作一億八千萬蓋 |
372 | 13 | 蓋 | gài | a shell | 化作一億八千萬蓋 |
373 | 13 | 蓋 | gài | sogon grass | 化作一億八千萬蓋 |
374 | 13 | 蓋 | gài | to add to | 化作一億八千萬蓋 |
375 | 13 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 化作一億八千萬蓋 |
376 | 13 | 蓋 | gài | to chatter | 化作一億八千萬蓋 |
377 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 化作一億八千萬蓋 |
378 | 13 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 化作一億八千萬蓋 |
379 | 13 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 化作一億八千萬蓋 |
380 | 13 | 蓋 | gài | a crest | 化作一億八千萬蓋 |
381 | 13 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 化作一億八千萬蓋 |
382 | 13 | 線 | xiàn | thread; string; wire | 金線寶蓋 |
383 | 13 | 線 | xiàn | an edge | 金線寶蓋 |
384 | 13 | 線 | xiàn | a clue; circumstances | 金線寶蓋 |
385 | 13 | 線 | xiàn | a line | 金線寶蓋 |
386 | 13 | 線 | xiàn | a route | 金線寶蓋 |
387 | 13 | 線 | xiàn | a political or party line | 金線寶蓋 |
388 | 13 | 線 | xiàn | a secret agent | 金線寶蓋 |
389 | 13 | 線 | xiàn | thread; sūtra | 金線寶蓋 |
390 | 12 | 欣喜 | xīnxǐ | to be happy | 今生敬信心欣喜 |
391 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
392 | 12 | 悉 | xī | detailed | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
393 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
394 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
395 | 12 | 悉 | xī | strongly | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
396 | 12 | 悉 | xī | Xi | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
397 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之 |
398 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
399 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
400 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
401 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
402 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
403 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
404 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
405 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
406 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
407 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
408 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其中眾生聞香氣者 |
409 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其中眾生聞香氣者 |
410 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其中眾生聞香氣者 |
411 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其中眾生聞香氣者 |
412 | 12 | 寶蓋 | bǎo gài | name of Kangxi radical 40 | 於其地中出於種種雜色寶蓋 |
413 | 12 | 寶蓋 | bǎogài | a jeweled canopy | 於其地中出於種種雜色寶蓋 |
414 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
415 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
416 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
417 | 12 | 上 | shàng | shang | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
418 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
419 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
420 | 12 | 上 | shàng | advanced | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
421 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
422 | 12 | 上 | shàng | time | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
423 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
424 | 12 | 上 | shàng | far | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
425 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
426 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
427 | 12 | 上 | shàng | to report | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
428 | 12 | 上 | shàng | to offer | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
429 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
430 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
431 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
432 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
433 | 12 | 上 | shàng | to burn | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
434 | 12 | 上 | shàng | to remember | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
435 | 12 | 上 | shàng | to add | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
436 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
437 | 12 | 上 | shàng | to meet | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
438 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
439 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
440 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
441 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
442 | 11 | 馬 | mǎ | horse | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
443 | 11 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
444 | 11 | 馬 | mǎ | Ma | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
445 | 11 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
446 | 11 | 馬 | mǎ | horse; haya | 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰 |
447 | 11 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 乾闥婆授記品第九 |
448 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆悉對佛瞻仰住 |
449 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆悉對佛瞻仰住 |
450 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆悉對佛瞻仰住 |
451 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆悉對佛瞻仰住 |
452 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 皆悉對佛瞻仰住 |
453 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆悉對佛瞻仰住 |
454 | 11 | 一一 | yīyī | one or two | 一一寶蓋皆有百子 |
455 | 11 | 一一 | yīyī | a few | 一一寶蓋皆有百子 |
456 | 11 | 行 | xíng | to walk | 悲心離垢行具足 |
457 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 悲心離垢行具足 |
458 | 11 | 行 | háng | profession | 悲心離垢行具足 |
459 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 悲心離垢行具足 |
460 | 11 | 行 | xíng | to travel | 悲心離垢行具足 |
461 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 悲心離垢行具足 |
462 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 悲心離垢行具足 |
463 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 悲心離垢行具足 |
464 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 悲心離垢行具足 |
465 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 悲心離垢行具足 |
466 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 悲心離垢行具足 |
467 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 悲心離垢行具足 |
468 | 11 | 行 | xíng | to move | 悲心離垢行具足 |
469 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 悲心離垢行具足 |
470 | 11 | 行 | xíng | travel | 悲心離垢行具足 |
471 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 悲心離垢行具足 |
472 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 悲心離垢行具足 |
473 | 11 | 行 | xíng | temporary | 悲心離垢行具足 |
474 | 11 | 行 | háng | rank; order | 悲心離垢行具足 |
475 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 悲心離垢行具足 |
476 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 悲心離垢行具足 |
477 | 11 | 行 | xíng | to experience | 悲心離垢行具足 |
478 | 11 | 行 | xíng | path; way | 悲心離垢行具足 |
479 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 悲心離垢行具足 |
480 | 11 | 行 | xíng | 悲心離垢行具足 | |
481 | 11 | 行 | xíng | Practice | 悲心離垢行具足 |
482 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 悲心離垢行具足 |
483 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 悲心離垢行具足 |
484 | 10 | 見 | jiàn | to see | 見諸龍女設妙供養 |
485 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸龍女設妙供養 |
486 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸龍女設妙供養 |
487 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸龍女設妙供養 |
488 | 10 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸龍女設妙供養 |
489 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 見諸龍女設妙供養 |
490 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸龍女設妙供養 |
491 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸龍女設妙供養 |
492 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 見諸龍女設妙供養 |
493 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 見諸龍女設妙供養 |
494 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸龍女設妙供養 |
495 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸龍女設妙供養 |
496 | 10 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸龍女設妙供養 |
497 | 10 | 笑 | xiào | to laugh | 無等善慧笑因緣 |
498 | 10 | 笑 | xiào | to mock; to ridicule | 無等善慧笑因緣 |
499 | 10 | 笑 | xiào | to smile | 無等善慧笑因緣 |
500 | 10 | 笑 | xiào | laughing; hāsya | 無等善慧笑因緣 |
Frequencies of all Words
Top 940
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 於 | yú | in; at | 於如來所生希有心生未有心 |
2 | 57 | 於 | yú | in; at | 於如來所生希有心生未有心 |
3 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於如來所生希有心生未有心 |
4 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於如來所生希有心生未有心 |
5 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所生希有心生未有心 |
6 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於如來所生希有心生未有心 |
7 | 57 | 於 | yú | from | 於如來所生希有心生未有心 |
8 | 57 | 於 | yú | give | 於如來所生希有心生未有心 |
9 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於如來所生希有心生未有心 |
10 | 57 | 於 | yú | and | 於如來所生希有心生未有心 |
11 | 57 | 於 | yú | compared to | 於如來所生希有心生未有心 |
12 | 57 | 於 | yú | by | 於如來所生希有心生未有心 |
13 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於如來所生希有心生未有心 |
14 | 57 | 於 | yú | for | 於如來所生希有心生未有心 |
15 | 57 | 於 | yú | Yu | 於如來所生希有心生未有心 |
16 | 57 | 於 | wū | a crow | 於如來所生希有心生未有心 |
17 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於如來所生希有心生未有心 |
18 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於如來所生希有心生未有心 |
19 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
20 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
21 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
22 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
23 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
24 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
25 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
26 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 彼香泥氣充滿三千大千佛剎 |
27 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼香泥氣充滿三千大千佛剎 |
28 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼香泥氣充滿三千大千佛剎 |
29 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 猶得解佛所說深法 |
30 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 猶得解佛所說深法 |
31 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 猶得解佛所說深法 |
32 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 猶得解佛所說深法 |
33 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 猶得解佛所說深法 |
34 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 猶得解佛所說深法 |
35 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 猶得解佛所說深法 |
36 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 普雨香水以成香泥 |
37 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 普雨香水以成香泥 |
38 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 普雨香水以成香泥 |
39 | 37 | 以 | yǐ | according to | 普雨香水以成香泥 |
40 | 37 | 以 | yǐ | because of | 普雨香水以成香泥 |
41 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 普雨香水以成香泥 |
42 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 普雨香水以成香泥 |
43 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 普雨香水以成香泥 |
44 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 普雨香水以成香泥 |
45 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 普雨香水以成香泥 |
46 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 普雨香水以成香泥 |
47 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 普雨香水以成香泥 |
48 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 普雨香水以成香泥 |
49 | 37 | 以 | yǐ | very | 普雨香水以成香泥 |
50 | 37 | 以 | yǐ | already | 普雨香水以成香泥 |
51 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 普雨香水以成香泥 |
52 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 普雨香水以成香泥 |
53 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 普雨香水以成香泥 |
54 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 普雨香水以成香泥 |
55 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 普雨香水以成香泥 |
56 | 36 | 已 | yǐ | already | 及聞龍女得授記已 |
57 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及聞龍女得授記已 |
58 | 36 | 已 | yǐ | from | 及聞龍女得授記已 |
59 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及聞龍女得授記已 |
60 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 及聞龍女得授記已 |
61 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 及聞龍女得授記已 |
62 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 及聞龍女得授記已 |
63 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 及聞龍女得授記已 |
64 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及聞龍女得授記已 |
65 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及聞龍女得授記已 |
66 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 及聞龍女得授記已 |
67 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 及聞龍女得授記已 |
68 | 36 | 已 | yǐ | this | 及聞龍女得授記已 |
69 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及聞龍女得授記已 |
70 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及聞龍女得授記已 |
71 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
72 | 33 | 等 | děng | to wait | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
73 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
74 | 33 | 等 | děng | plural | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
75 | 33 | 等 | děng | to be equal | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
76 | 33 | 等 | děng | degree; level | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
77 | 33 | 等 | děng | to compare | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
78 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
79 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中眾生聞香氣者 |
80 | 32 | 者 | zhě | that | 其中眾生聞香氣者 |
81 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中眾生聞香氣者 |
82 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中眾生聞香氣者 |
83 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中眾生聞香氣者 |
84 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中眾生聞香氣者 |
85 | 32 | 者 | zhuó | according to | 其中眾生聞香氣者 |
86 | 32 | 者 | zhě | ca | 其中眾生聞香氣者 |
87 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
88 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
89 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
90 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
91 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
92 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
93 | 31 | 其 | qí | will | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
94 | 31 | 其 | qí | may | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
95 | 31 | 其 | qí | if | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
96 | 31 | 其 | qí | or | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
97 | 31 | 其 | qí | Qi | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
98 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
99 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 猶得解佛所說深法 |
100 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 猶得解佛所說深法 |
101 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 猶得解佛所說深法 |
102 | 29 | 所 | suǒ | it | 猶得解佛所說深法 |
103 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 猶得解佛所說深法 |
104 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶得解佛所說深法 |
105 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶得解佛所說深法 |
106 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶得解佛所說深法 |
107 | 29 | 所 | suǒ | that which | 猶得解佛所說深法 |
108 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶得解佛所說深法 |
109 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 猶得解佛所說深法 |
110 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 猶得解佛所說深法 |
111 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶得解佛所說深法 |
112 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 猶得解佛所說深法 |
113 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
114 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
115 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
116 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
117 | 28 | 復 | fù | to restore | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
118 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
119 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
120 | 28 | 復 | fù | even if; although | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
121 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
122 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
123 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
124 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
125 | 28 | 復 | fù | Fu | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
126 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
127 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
128 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
129 | 28 | 復 | fù | again; punar | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
130 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至如來 |
131 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至如來 |
132 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至如來 |
133 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提 |
134 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提 |
135 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提 |
136 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
137 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
138 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
139 | 27 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
140 | 27 | 為 | wèi | for; to | 為供養故 |
141 | 27 | 為 | wèi | because of | 為供養故 |
142 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為供養故 |
143 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為供養故 |
144 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為供養故 |
145 | 27 | 為 | wéi | to do | 為供養故 |
146 | 27 | 為 | wèi | for | 為供養故 |
147 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 為供養故 |
148 | 27 | 為 | wèi | to | 為供養故 |
149 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 為供養故 |
150 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為供養故 |
151 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 為供養故 |
152 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 為供養故 |
153 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為供養故 |
154 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為供養故 |
155 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為供養故 |
156 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 見諸龍女設妙供養 |
157 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 見諸龍女設妙供養 |
158 | 27 | 供養 | gòngyǎng | offering | 見諸龍女設妙供養 |
159 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 見諸龍女設妙供養 |
160 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 猶得解佛所說深法 |
161 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 猶得解佛所說深法 |
162 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 猶得解佛所說深法 |
163 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 猶得解佛所說深法 |
164 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 猶得解佛所說深法 |
165 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 猶得解佛所說深法 |
166 | 25 | 說 | shuō | allocution | 猶得解佛所說深法 |
167 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 猶得解佛所說深法 |
168 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 猶得解佛所說深法 |
169 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 猶得解佛所說深法 |
170 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 猶得解佛所說深法 |
171 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 猶得解佛所說深法 |
172 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
173 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
174 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願速說菩提道 |
175 | 25 | 願 | yuàn | hope | 唯願速說菩提道 |
176 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願速說菩提道 |
177 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願速說菩提道 |
178 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 唯願速說菩提道 |
179 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願速說菩提道 |
180 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願速說菩提道 |
181 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 唯願速說菩提道 |
182 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願速說菩提道 |
183 | 24 | 聞 | wén | to hear | 及聞龍女得授記已 |
184 | 24 | 聞 | wén | Wen | 及聞龍女得授記已 |
185 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 及聞龍女得授記已 |
186 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 及聞龍女得授記已 |
187 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 及聞龍女得授記已 |
188 | 24 | 聞 | wén | information | 及聞龍女得授記已 |
189 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 及聞龍女得授記已 |
190 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 及聞龍女得授記已 |
191 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 及聞龍女得授記已 |
192 | 24 | 聞 | wén | to question | 及聞龍女得授記已 |
193 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 及聞龍女得授記已 |
194 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 及聞龍女得授記已 |
195 | 24 | 蘇 | sū | Soviet Union | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
196 | 24 | 蘇 | sū | Su | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
197 | 24 | 蘇 | sū | to revive | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
198 | 24 | 蘇 | sū | Suzhou | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
199 | 24 | 蘇 | sū | Jiangsu | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
200 | 24 | 蘇 | sū | a species of thyme | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
201 | 24 | 蘇 | sū | earrings | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
202 | 24 | 蘇 | sū | to awaken | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
203 | 24 | 蘇 | sū | to be rescued | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
204 | 24 | 蘇 | sū | to mow grass | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
205 | 24 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
206 | 24 | 旒 | liú | a tassels with pearls on a hat or flag | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
207 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為供養故 |
208 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為供養故 |
209 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為供養故 |
210 | 24 | 故 | gù | to die | 為供養故 |
211 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為供養故 |
212 | 24 | 故 | gù | original | 為供養故 |
213 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為供養故 |
214 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為供養故 |
215 | 24 | 故 | gù | something in the past | 為供養故 |
216 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 為供養故 |
217 | 24 | 故 | gù | still; yet | 為供養故 |
218 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為供養故 |
219 | 22 | 得 | de | potential marker | 及聞龍女得授記已 |
220 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及聞龍女得授記已 |
221 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 及聞龍女得授記已 |
222 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 及聞龍女得授記已 |
223 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 及聞龍女得授記已 |
224 | 22 | 得 | dé | de | 及聞龍女得授記已 |
225 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 及聞龍女得授記已 |
226 | 22 | 得 | dé | to result in | 及聞龍女得授記已 |
227 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及聞龍女得授記已 |
228 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 及聞龍女得授記已 |
229 | 22 | 得 | dé | to be finished | 及聞龍女得授記已 |
230 | 22 | 得 | de | result of degree | 及聞龍女得授記已 |
231 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 及聞龍女得授記已 |
232 | 22 | 得 | děi | satisfying | 及聞龍女得授記已 |
233 | 22 | 得 | dé | to contract | 及聞龍女得授記已 |
234 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及聞龍女得授記已 |
235 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 及聞龍女得授記已 |
236 | 22 | 得 | dé | to hear | 及聞龍女得授記已 |
237 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 及聞龍女得授記已 |
238 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 及聞龍女得授記已 |
239 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及聞龍女得授記已 |
240 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有出於涼冷光焰 |
241 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有出於涼冷光焰 |
242 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有出於涼冷光焰 |
243 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有出於涼冷光焰 |
244 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有出於涼冷光焰 |
245 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有出於涼冷光焰 |
246 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有出於涼冷光焰 |
247 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有出於涼冷光焰 |
248 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有出於涼冷光焰 |
249 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有出於涼冷光焰 |
250 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有出於涼冷光焰 |
251 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 或有出於涼冷光焰 |
252 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 或有出於涼冷光焰 |
253 | 22 | 有 | yǒu | You | 或有出於涼冷光焰 |
254 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有出於涼冷光焰 |
255 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有出於涼冷光焰 |
256 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
257 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
258 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
259 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
260 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
261 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
262 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
263 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
264 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
265 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
266 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 生希有心未曾有心 |
267 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生希有心未曾有心 |
268 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生希有心未曾有心 |
269 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生希有心未曾有心 |
270 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生希有心未曾有心 |
271 | 22 | 心 | xīn | heart | 生希有心未曾有心 |
272 | 22 | 心 | xīn | emotion | 生希有心未曾有心 |
273 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 生希有心未曾有心 |
274 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生希有心未曾有心 |
275 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生希有心未曾有心 |
276 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生希有心未曾有心 |
277 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生希有心未曾有心 |
278 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 諦聽我說笑因緣 |
279 | 22 | 我 | wǒ | self | 諦聽我說笑因緣 |
280 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 諦聽我說笑因緣 |
281 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 諦聽我說笑因緣 |
282 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 諦聽我說笑因緣 |
283 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 諦聽我說笑因緣 |
284 | 22 | 我 | wǒ | ga | 諦聽我說笑因緣 |
285 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 諦聽我說笑因緣 |
286 | 21 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
287 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
288 | 21 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
289 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
290 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
291 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
292 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
293 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
294 | 21 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
295 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
296 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
297 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
298 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
299 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸女人欲心增上 |
300 | 21 | 如 | rú | if | 如諸女人欲心增上 |
301 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如諸女人欲心增上 |
302 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸女人欲心增上 |
303 | 21 | 如 | rú | this | 如諸女人欲心增上 |
304 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸女人欲心增上 |
305 | 21 | 如 | rú | to go to | 如諸女人欲心增上 |
306 | 21 | 如 | rú | to meet | 如諸女人欲心增上 |
307 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸女人欲心增上 |
308 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如諸女人欲心增上 |
309 | 21 | 如 | rú | and | 如諸女人欲心增上 |
310 | 21 | 如 | rú | or | 如諸女人欲心增上 |
311 | 21 | 如 | rú | but | 如諸女人欲心增上 |
312 | 21 | 如 | rú | then | 如諸女人欲心增上 |
313 | 21 | 如 | rú | naturally | 如諸女人欲心增上 |
314 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸女人欲心增上 |
315 | 21 | 如 | rú | you | 如諸女人欲心增上 |
316 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸女人欲心增上 |
317 | 21 | 如 | rú | in; at | 如諸女人欲心增上 |
318 | 21 | 如 | rú | Ru | 如諸女人欲心增上 |
319 | 21 | 如 | rú | Thus | 如諸女人欲心增上 |
320 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸女人欲心增上 |
321 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如諸女人欲心增上 |
322 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸女人欲心增上 |
323 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
324 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
325 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
326 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
327 | 20 | 令 | lìng | a season | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
328 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
329 | 20 | 令 | lìng | good | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
330 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
331 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
332 | 20 | 令 | lìng | a commander | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
333 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
334 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
335 | 20 | 令 | lìng | Ling | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
336 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
337 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
338 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
339 | 19 | 能 | néng | can; able | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
340 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
341 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
342 | 19 | 能 | néng | energy | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
343 | 19 | 能 | néng | function; use | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
344 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
345 | 19 | 能 | néng | talent | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
346 | 19 | 能 | néng | expert at | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
347 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
348 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
349 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
350 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
351 | 19 | 能 | néng | even if | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
352 | 19 | 能 | néng | but | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
353 | 19 | 能 | néng | in this way | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
354 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
355 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
356 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生希有心未曾有心 |
357 | 18 | 生 | shēng | to live | 生希有心未曾有心 |
358 | 18 | 生 | shēng | raw | 生希有心未曾有心 |
359 | 18 | 生 | shēng | a student | 生希有心未曾有心 |
360 | 18 | 生 | shēng | life | 生希有心未曾有心 |
361 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生希有心未曾有心 |
362 | 18 | 生 | shēng | alive | 生希有心未曾有心 |
363 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生希有心未曾有心 |
364 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生希有心未曾有心 |
365 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生希有心未曾有心 |
366 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生希有心未曾有心 |
367 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生希有心未曾有心 |
368 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生希有心未曾有心 |
369 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 生希有心未曾有心 |
370 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生希有心未曾有心 |
371 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生希有心未曾有心 |
372 | 18 | 生 | shēng | gender | 生希有心未曾有心 |
373 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生希有心未曾有心 |
374 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生希有心未曾有心 |
375 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生希有心未曾有心 |
376 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生希有心未曾有心 |
377 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生希有心未曾有心 |
378 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生希有心未曾有心 |
379 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生希有心未曾有心 |
380 | 18 | 生 | shēng | nature | 生希有心未曾有心 |
381 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生希有心未曾有心 |
382 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生希有心未曾有心 |
383 | 18 | 生 | shēng | birth | 生希有心未曾有心 |
384 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生希有心未曾有心 |
385 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
386 | 18 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
387 | 18 | 現 | xiàn | at present | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
388 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
389 | 18 | 現 | xiàn | cash | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
390 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
391 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
392 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
393 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
394 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
395 | 18 | 之 | zhī | to go | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
396 | 18 | 之 | zhī | this; that | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
397 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
398 | 18 | 之 | zhī | it | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
399 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
400 | 18 | 之 | zhī | all | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
401 | 18 | 之 | zhī | and | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
402 | 18 | 之 | zhī | however | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
403 | 18 | 之 | zhī | if | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
404 | 18 | 之 | zhī | then | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
405 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
406 | 18 | 之 | zhī | is | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
407 | 18 | 之 | zhī | to use | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
408 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
409 | 18 | 之 | zhī | winding | 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七 |
410 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
411 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
412 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
413 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
414 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍 |
415 | 18 | 花 | huā | Hua | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
416 | 18 | 花 | huā | flower | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
417 | 18 | 花 | huā | to spend (money, time) | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
418 | 18 | 花 | huā | a flower shaped object | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
419 | 18 | 花 | huā | a beautiful female | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
420 | 18 | 花 | huā | having flowers | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
421 | 18 | 花 | huā | having a decorative pattern | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
422 | 18 | 花 | huā | having a a variety | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
423 | 18 | 花 | huā | false; empty | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
424 | 18 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
425 | 18 | 花 | huā | excited | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
426 | 18 | 花 | huā | to flower | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
427 | 18 | 花 | huā | flower; puṣpa | 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上 |
428 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼諸寶等亦復如是 |
429 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼諸寶等亦復如是 |
430 | 17 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼諸寶等亦復如是 |
431 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸寶等亦復如是 |
432 | 17 | 知 | zhī | to know | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
433 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
434 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
435 | 17 | 知 | zhī | to administer | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
436 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
437 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
438 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
439 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
440 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
441 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
442 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
443 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
444 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
445 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
446 | 17 | 知 | zhī | to make known | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
447 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
448 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
449 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
450 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 以是如來知諸眾生機根深信如來 |
451 | 16 | 中 | zhōng | middle | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
452 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
453 | 16 | 中 | zhōng | China | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
454 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
455 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
456 | 16 | 中 | zhōng | midday | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
457 | 16 | 中 | zhōng | inside | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
458 | 16 | 中 | zhōng | during | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
459 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
460 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
461 | 16 | 中 | zhōng | half | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
462 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
463 | 16 | 中 | zhōng | while | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
464 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
465 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
466 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
467 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
468 | 16 | 中 | zhōng | middle | 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾 |
469 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
470 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
471 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
472 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園 |
473 | 16 | 及 | jí | to reach | 及聞龍女得授記已 |
474 | 16 | 及 | jí | and | 及聞龍女得授記已 |
475 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及聞龍女得授記已 |
476 | 16 | 及 | jí | to attain | 及聞龍女得授記已 |
477 | 16 | 及 | jí | to understand | 及聞龍女得授記已 |
478 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聞龍女得授記已 |
479 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聞龍女得授記已 |
480 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聞龍女得授記已 |
481 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及聞龍女得授記已 |
482 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
483 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
484 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
485 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
486 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
487 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間 |
488 | 16 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
489 | 16 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
490 | 16 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
491 | 16 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 是其善說能令大眾聞已現知無有時節 |
492 | 16 | 無 | wú | no | 修習道行無瘡疣 |
493 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修習道行無瘡疣 |
494 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 修習道行無瘡疣 |
495 | 16 | 無 | wú | has not yet | 修習道行無瘡疣 |
496 | 16 | 無 | mó | mo | 修習道行無瘡疣 |
497 | 16 | 無 | wú | do not | 修習道行無瘡疣 |
498 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 修習道行無瘡疣 |
499 | 16 | 無 | wú | regardless of | 修習道行無瘡疣 |
500 | 16 | 無 | wú | to not have | 修習道行無瘡疣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
彼 | bǐ | that; tad | |
佛 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
已 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
者 | zhě | ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
赤水 | 99 | Chishui | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法安 | 102 | Fa An | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
曼殊 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
魔怨 | 109 | Māra | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道行 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
光焰 | 103 | aureola | |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
寂定 | 106 | samadhi | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
敬信 | 106 |
|
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
曼殊 | 109 |
|
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
頗梨 | 112 | crystal | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智心 | 122 | a wise mind | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |