Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 160 zhě ca 如來戒者無有因緣
2 100 yīn cause; reason 若因持戒得不悔果
3 100 yīn to accord with 若因持戒得不悔果
4 100 yīn to follow 若因持戒得不悔果
5 100 yīn to rely on 若因持戒得不悔果
6 100 yīn via; through 若因持戒得不悔果
7 100 yīn to continue 若因持戒得不悔果
8 100 yīn to receive 若因持戒得不悔果
9 100 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若因持戒得不悔果
10 100 yīn to seize an opportunity 若因持戒得不悔果
11 100 yīn to be like 若因持戒得不悔果
12 100 yīn a standrd; a criterion 若因持戒得不悔果
13 100 yīn cause; hetu 若因持戒得不悔果
14 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
15 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
16 84 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 當知是戒不見佛性及以如來
17 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恐怖得除
18 82 děi to want to; to need to 恐怖得除
19 82 děi must; ought to 恐怖得除
20 82 de 恐怖得除
21 82 de infix potential marker 恐怖得除
22 82 to result in 恐怖得除
23 82 to be proper; to fit; to suit 恐怖得除
24 82 to be satisfied 恐怖得除
25 82 to be finished 恐怖得除
26 82 děi satisfying 恐怖得除
27 82 to contract 恐怖得除
28 82 to hear 恐怖得除
29 82 to have; there is 恐怖得除
30 82 marks time passed 恐怖得除
31 82 obtain; attain; prāpta 恐怖得除
32 77 yán to speak; to say; said 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
33 77 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
34 77 yán Kangxi radical 149 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
35 77 yán phrase; sentence 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
36 77 yán a word; a syllable 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
37 77 yán a theory; a doctrine 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
38 77 yán to regard as 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
39 77 yán to act as 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
40 77 yán word; vacana 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
41 77 yán speak; vad 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
42 76 Kangxi radical 71 爾時雖無受戒之法
43 76 to not have; without 爾時雖無受戒之法
44 76 mo 爾時雖無受戒之法
45 76 to not have 爾時雖無受戒之法
46 76 Wu 爾時雖無受戒之法
47 76 mo 爾時雖無受戒之法
48 72 infix potential marker 有人心不細
49 67 wéi to act as; to serve 為為利養
50 67 wéi to change into; to become 為為利養
51 67 wéi to be; is 為為利養
52 67 wéi to do 為為利養
53 67 wèi to support; to help 為為利養
54 67 wéi to govern 為為利養
55 67 wèi to be; bhū 為為利養
56 63 Yi 行亦正實
57 56 míng fame; renown; reputation 雖聞佛性及如來名
58 56 míng a name; personal name; designation 雖聞佛性及如來名
59 56 míng rank; position 雖聞佛性及如來名
60 56 míng an excuse 雖聞佛性及如來名
61 56 míng life 雖聞佛性及如來名
62 56 míng to name; to call 雖聞佛性及如來名
63 56 míng to express; to describe 雖聞佛性及如來名
64 56 míng to be called; to have the name 雖聞佛性及如來名
65 56 míng to own; to possess 雖聞佛性及如來名
66 56 míng famous; renowned 雖聞佛性及如來名
67 56 míng moral 雖聞佛性及如來名
68 56 míng name; naman 雖聞佛性及如來名
69 56 míng fame; renown; yasas 雖聞佛性及如來名
70 54 zhī to go 師子吼菩薩品第十一之二
71 54 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品第十一之二
72 54 zhī is 師子吼菩薩品第十一之二
73 54 zhī to use 師子吼菩薩品第十一之二
74 54 zhī Zhi 師子吼菩薩品第十一之二
75 54 zhī winding 師子吼菩薩品第十一之二
76 48 self 我經中說
77 48 [my] dear 我經中說
78 48 Wo 我經中說
79 48 self; atman; attan 我經中說
80 48 ga 我經中說
81 48 shēng to be born; to give birth 是生老死
82 48 shēng to live 是生老死
83 48 shēng raw 是生老死
84 48 shēng a student 是生老死
85 48 shēng life 是生老死
86 48 shēng to produce; to give rise 是生老死
87 48 shēng alive 是生老死
88 48 shēng a lifetime 是生老死
89 48 shēng to initiate; to become 是生老死
90 48 shēng to grow 是生老死
91 48 shēng unfamiliar 是生老死
92 48 shēng not experienced 是生老死
93 48 shēng hard; stiff; strong 是生老死
94 48 shēng having academic or professional knowledge 是生老死
95 48 shēng a male role in traditional theatre 是生老死
96 48 shēng gender 是生老死
97 48 shēng to develop; to grow 是生老死
98 48 shēng to set up 是生老死
99 48 shēng a prostitute 是生老死
100 48 shēng a captive 是生老死
101 48 shēng a gentleman 是生老死
102 48 shēng Kangxi radical 100 是生老死
103 48 shēng unripe 是生老死
104 48 shēng nature 是生老死
105 48 shēng to inherit; to succeed 是生老死
106 48 shēng destiny 是生老死
107 48 shēng birth 是生老死
108 48 shēng arise; produce; utpad 是生老死
109 48 xīn heart [organ] 心不正實
110 48 xīn Kangxi radical 61 心不正實
111 48 xīn mind; consciousness 心不正實
112 48 xīn the center; the core; the middle 心不正實
113 48 xīn one of the 28 star constellations 心不正實
114 48 xīn heart 心不正實
115 48 xīn emotion 心不正實
116 48 xīn intention; consideration 心不正實
117 48 xīn disposition; temperament 心不正實
118 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不正實
119 48 xīn heart; hṛdaya 心不正實
120 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不正實
121 46 liǎo to know; to understand 以了因故
122 46 liǎo to understand; to know 以了因故
123 46 liào to look afar from a high place 以了因故
124 46 liǎo to complete 以了因故
125 46 liǎo clever; intelligent 以了因故
126 46 liǎo to know; jñāta 以了因故
127 46 breast; nipples 如乳中有酪
128 46 milk 如乳中有酪
129 46 to suckle; to nurse 如乳中有酪
130 46 a nipple shaped object 如乳中有酪
131 46 a newborn; a hatchling 如乳中有酪
132 46 to brood; to nurture 如乳中有酪
133 46 to reproduce; to breed 如乳中有酪
134 46 to drink 如乳中有酪
135 46 a liquid resembling milk 如乳中有酪
136 46 milk; kṣīra 如乳中有酪
137 46 breast; stana 如乳中有酪
138 44 xìng gender 當知是戒能見佛性及以如來
139 44 xìng nature; disposition 當知是戒能見佛性及以如來
140 44 xìng grammatical gender 當知是戒能見佛性及以如來
141 44 xìng a property; a quality 當知是戒能見佛性及以如來
142 44 xìng life; destiny 當知是戒能見佛性及以如來
143 44 xìng sexual desire 當知是戒能見佛性及以如來
144 44 xìng scope 當知是戒能見佛性及以如來
145 44 xìng nature 當知是戒能見佛性及以如來
146 44 to use; to grasp 以難知故
147 44 to rely on 以難知故
148 44 to regard 以難知故
149 44 to be able to 以難知故
150 44 to order; to command 以難知故
151 44 used after a verb 以難知故
152 44 a reason; a cause 以難知故
153 44 Israel 以難知故
154 44 Yi 以難知故
155 44 use; yogena 以難知故
156 42 jiàn to see 亦名聞見
157 42 jiàn opinion; view; understanding 亦名聞見
158 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦名聞見
159 42 jiàn refer to; for details see 亦名聞見
160 42 jiàn to listen to 亦名聞見
161 42 jiàn to meet 亦名聞見
162 42 jiàn to receive (a guest) 亦名聞見
163 42 jiàn let me; kindly 亦名聞見
164 42 jiàn Jian 亦名聞見
165 42 xiàn to appear 亦名聞見
166 42 xiàn to introduce 亦名聞見
167 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦名聞見
168 42 jiàn seeing; observing; darśana 亦名聞見
169 41 zhōng middle 至我影中身心安隱
170 41 zhōng medium; medium sized 至我影中身心安隱
171 41 zhōng China 至我影中身心安隱
172 41 zhòng to hit the mark 至我影中身心安隱
173 41 zhōng midday 至我影中身心安隱
174 41 zhōng inside 至我影中身心安隱
175 41 zhōng during 至我影中身心安隱
176 41 zhōng Zhong 至我影中身心安隱
177 41 zhōng intermediary 至我影中身心安隱
178 41 zhōng half 至我影中身心安隱
179 41 zhòng to reach; to attain 至我影中身心安隱
180 41 zhòng to suffer; to infect 至我影中身心安隱
181 41 zhòng to obtain 至我影中身心安隱
182 41 zhòng to pass an exam 至我影中身心安隱
183 41 zhōng middle 至我影中身心安隱
184 41 fēi Kangxi radical 175 是果非因謂大涅槃
185 41 fēi wrong; bad; untruthful 是果非因謂大涅槃
186 41 fēi different 是果非因謂大涅槃
187 41 fēi to not be; to not have 是果非因謂大涅槃
188 41 fēi to violate; to be contrary to 是果非因謂大涅槃
189 41 fēi Africa 是果非因謂大涅槃
190 41 fēi to slander 是果非因謂大涅槃
191 41 fěi to avoid 是果非因謂大涅槃
192 41 fēi must 是果非因謂大涅槃
193 41 fēi an error 是果非因謂大涅槃
194 41 fēi a problem; a question 是果非因謂大涅槃
195 41 fēi evil 是果非因謂大涅槃
196 40 rén person; people; a human being 菴羅果喻四種人等
197 40 rén Kangxi radical 9 菴羅果喻四種人等
198 40 rén a kind of person 菴羅果喻四種人等
199 40 rén everybody 菴羅果喻四種人等
200 40 rén adult 菴羅果喻四種人等
201 40 rén somebody; others 菴羅果喻四種人等
202 40 rén an upright person 菴羅果喻四種人等
203 40 rén person; manuṣya 菴羅果喻四種人等
204 39 èr two 師子吼菩薩品第十一之二
205 39 èr Kangxi radical 7 師子吼菩薩品第十一之二
206 39 èr second 師子吼菩薩品第十一之二
207 39 èr twice; double; di- 師子吼菩薩品第十一之二
208 39 èr more than one kind 師子吼菩薩品第十一之二
209 39 èr two; dvā; dvi 師子吼菩薩品第十一之二
210 39 èr both; dvaya 師子吼菩薩品第十一之二
211 38 lào cheese 如乳中有酪
212 38 lào plant based cheese-like product 如乳中有酪
213 38 lào curds; dadhi 如乳中有酪
214 38 meaning; sense 以是義故
215 38 justice; right action; righteousness 以是義故
216 38 artificial; man-made; fake 以是義故
217 38 chivalry; generosity 以是義故
218 38 just; righteous 以是義故
219 38 adopted 以是義故
220 38 a relationship 以是義故
221 38 volunteer 以是義故
222 38 something suitable 以是義故
223 38 a martyr 以是義故
224 38 a law 以是義故
225 38 Yi 以是義故
226 38 Righteousness 以是義故
227 38 aim; artha 以是義故
228 37 to go; to 何故為見於生死過患
229 37 to rely on; to depend on 何故為見於生死過患
230 37 Yu 何故為見於生死過患
231 37 a crow 何故為見於生死過患
232 37 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
233 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
234 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
235 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
236 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能問如來如是深義
237 36 běn to be one's own 修持如本
238 36 běn origin; source; root; foundation; basis 修持如本
239 36 běn the roots of a plant 修持如本
240 36 běn capital 修持如本
241 36 běn main; central; primary 修持如本
242 36 běn according to 修持如本
243 36 běn a version; an edition 修持如本
244 36 běn a memorial [presented to the emperor] 修持如本
245 36 běn a book 修持如本
246 36 běn trunk of a tree 修持如本
247 36 běn to investigate the root of 修持如本
248 36 běn a manuscript for a play 修持如本
249 36 běn Ben 修持如本
250 36 běn root; origin; mula 修持如本
251 36 běn becoming, being, existing; bhava 修持如本
252 36 běn former; previous; pūrva 修持如本
253 36 guǒ a result; a consequence 菴羅果喻四種人等
254 36 guǒ fruit 菴羅果喻四種人等
255 36 guǒ to eat until full 菴羅果喻四種人等
256 36 guǒ to realize 菴羅果喻四種人等
257 36 guǒ a fruit tree 菴羅果喻四種人等
258 36 guǒ resolute; determined 菴羅果喻四種人等
259 36 guǒ Fruit 菴羅果喻四種人等
260 36 guǒ direct effect; phala; a consequence 菴羅果喻四種人等
261 35 ér Kangxi radical 126 不悔之心自然而得
262 35 ér as if; to seem like 不悔之心自然而得
263 35 néng can; able 不悔之心自然而得
264 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不悔之心自然而得
265 35 ér to arrive; up to 不悔之心自然而得
266 34 cháng Chang 則名為常
267 34 cháng common; general; ordinary 則名為常
268 34 cháng a principle; a rule 則名為常
269 34 cháng eternal; nitya 則名為常
270 34 néng can; able 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
271 34 néng ability; capacity 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
272 34 néng a mythical bear-like beast 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
273 34 néng energy 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
274 34 néng function; use 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
275 34 néng talent 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
276 34 néng expert at 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
277 34 néng to be in harmony 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
278 34 néng to tend to; to care for 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
279 34 néng to reach; to arrive at 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
280 34 néng to be able; śak 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
281 34 néng skilful; pravīṇa 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
282 34 suǒ a few; various; some 如先所說
283 34 suǒ a place; a location 如先所說
284 34 suǒ indicates a passive voice 如先所說
285 34 suǒ an ordinal number 如先所說
286 34 suǒ meaning 如先所說
287 34 suǒ garrison 如先所說
288 34 suǒ place; pradeśa 如先所說
289 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
290 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
291 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為欲度脫一切眾生
292 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為欲度脫一切眾生
293 30 to go back; to return 復有二種
294 30 to resume; to restart 復有二種
295 30 to do in detail 復有二種
296 30 to restore 復有二種
297 30 to respond; to reply to 復有二種
298 30 Fu; Return 復有二種
299 30 to retaliate; to reciprocate 復有二種
300 30 to avoid forced labor or tax 復有二種
301 30 Fu 復有二種
302 30 doubled; to overlapping; folded 復有二種
303 30 a lined garment with doubled thickness 復有二種
304 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
305 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
306 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
307 28 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
308 27 yuán fate; predestined affinity 行緣無明
309 27 yuán hem 行緣無明
310 27 yuán to revolve around 行緣無明
311 27 yuán to climb up 行緣無明
312 27 yuán cause; origin; reason 行緣無明
313 27 yuán along; to follow 行緣無明
314 27 yuán to depend on 行緣無明
315 27 yuán margin; edge; rim 行緣無明
316 27 yuán Condition 行緣無明
317 27 yuán conditions; pratyaya; paccaya 行緣無明
318 25 名為 míngwèi to be called 猶不得名為聞見也
319 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知持戒及以破戒
320 25 a grade; a level 則知持戒及以破戒
321 25 an example; a model 則知持戒及以破戒
322 25 a weighing device 則知持戒及以破戒
323 25 to grade; to rank 則知持戒及以破戒
324 25 to copy; to imitate; to follow 則知持戒及以破戒
325 25 to do 則知持戒及以破戒
326 25 koan; kōan; gong'an 則知持戒及以破戒
327 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先所說
328 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先所說
329 25 shuì to persuade 如先所說
330 25 shuō to teach; to recite; to explain 如先所說
331 25 shuō a doctrine; a theory 如先所說
332 25 shuō to claim; to assert 如先所說
333 25 shuō allocution 如先所說
334 25 shuō to criticize; to scold 如先所說
335 25 shuō to indicate; to refer to 如先所說
336 25 shuō speach; vāda 如先所說
337 25 shuō to speak; bhāṣate 如先所說
338 25 shuō to instruct 如先所說
339 25 child; son 若樹子中有尼拘陀五丈質者
340 25 egg; newborn 若樹子中有尼拘陀五丈質者
341 25 first earthly branch 若樹子中有尼拘陀五丈質者
342 25 11 p.m.-1 a.m. 若樹子中有尼拘陀五丈質者
343 25 Kangxi radical 39 若樹子中有尼拘陀五丈質者
344 25 pellet; something small and hard 若樹子中有尼拘陀五丈質者
345 25 master 若樹子中有尼拘陀五丈質者
346 25 viscount 若樹子中有尼拘陀五丈質者
347 25 zi you; your honor 若樹子中有尼拘陀五丈質者
348 25 masters 若樹子中有尼拘陀五丈質者
349 25 person 若樹子中有尼拘陀五丈質者
350 25 young 若樹子中有尼拘陀五丈質者
351 25 seed 若樹子中有尼拘陀五丈質者
352 25 subordinate; subsidiary 若樹子中有尼拘陀五丈質者
353 25 a copper coin 若樹子中有尼拘陀五丈質者
354 25 female dragonfly 若樹子中有尼拘陀五丈質者
355 25 constituent 若樹子中有尼拘陀五丈質者
356 25 offspring; descendants 若樹子中有尼拘陀五丈質者
357 25 dear 若樹子中有尼拘陀五丈質者
358 25 little one 若樹子中有尼拘陀五丈質者
359 25 son; putra 若樹子中有尼拘陀五丈質者
360 25 offspring; tanaya 若樹子中有尼拘陀五丈質者
361 24 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 師子吼菩薩品第十一之二
362 24 因緣 yīnyuán chance 有人以因緣故受持禁戒
363 24 因緣 yīnyuán destiny 有人以因緣故受持禁戒
364 24 因緣 yīnyuán according to this 有人以因緣故受持禁戒
365 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 有人以因緣故受持禁戒
366 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有人以因緣故受持禁戒
367 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有人以因緣故受持禁戒
368 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有人以因緣故受持禁戒
369 24 color 一者是色
370 24 form; matter 一者是色
371 24 shǎi dice 一者是色
372 24 Kangxi radical 139 一者是色
373 24 countenance 一者是色
374 24 scene; sight 一者是色
375 24 feminine charm; female beauty 一者是色
376 24 kind; type 一者是色
377 24 quality 一者是色
378 24 to be angry 一者是色
379 24 to seek; to search for 一者是色
380 24 lust; sexual desire 一者是色
381 24 form; rupa 一者是色
382 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 何況能得阿耨多羅三藐三菩提
383 23 zhī to know 不可得知
384 23 zhī to comprehend 不可得知
385 23 zhī to inform; to tell 不可得知
386 23 zhī to administer 不可得知
387 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可得知
388 23 zhī to be close friends 不可得知
389 23 zhī to feel; to sense; to perceive 不可得知
390 23 zhī to receive; to entertain 不可得知
391 23 zhī knowledge 不可得知
392 23 zhī consciousness; perception 不可得知
393 23 zhī a close friend 不可得知
394 23 zhì wisdom 不可得知
395 23 zhì Zhi 不可得知
396 23 zhī to appreciate 不可得知
397 23 zhī to make known 不可得知
398 23 zhī to have control over 不可得知
399 23 zhī to expect; to foresee 不可得知
400 23 zhī Understanding 不可得知
401 23 zhī know; jña 不可得知
402 23 業緣 yè yuán Karmic Condition 以是業緣
403 23 業緣 yè yuán karmic conditions; karmic connections 以是業緣
404 22 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
405 22 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
406 22 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
407 22 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者根深難拔
408 22 如來 rúlái Tathagata 如來戒者無有因緣
409 22 如來 Rúlái Tathagata 如來戒者無有因緣
410 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來戒者無有因緣
411 21 Qi 如其有者
412 21 to reach 則知持戒及以破戒
413 21 to attain 則知持戒及以破戒
414 21 to understand 則知持戒及以破戒
415 21 able to be compared to; to catch up with 則知持戒及以破戒
416 21 to be involved with; to associate with 則知持戒及以破戒
417 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 則知持戒及以破戒
418 21 and; ca; api 則知持戒及以破戒
419 21 不見 bújiàn to not see 當知是戒不見佛性及以如來
420 21 不見 bújiàn to not meet 當知是戒不見佛性及以如來
421 21 不見 bújiàn to disappear 當知是戒不見佛性及以如來
422 21 二者 èrzhě the two; both 二者根淺易動
423 21 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者根淺易動
424 20 Kangxi radical 132 一者性自能持
425 20 Zi 一者性自能持
426 20 a nose 一者性自能持
427 20 the beginning; the start 一者性自能持
428 20 origin 一者性自能持
429 20 to employ; to use 一者性自能持
430 20 to be 一者性自能持
431 20 self; soul; ātman 一者性自能持
432 19 shù tree 猶故戰慄如芭蕉樹
433 19 shù to plant 猶故戰慄如芭蕉樹
434 19 shù to establish 猶故戰慄如芭蕉樹
435 19 shù a door screen 猶故戰慄如芭蕉樹
436 19 shù a door screen 猶故戰慄如芭蕉樹
437 19 shù tree; vṛkṣa 猶故戰慄如芭蕉樹
438 19 yìng to answer; to respond 不應生疑鶴耶
439 19 yìng to confirm; to verify 不應生疑鶴耶
440 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應生疑鶴耶
441 19 yìng to accept 不應生疑鶴耶
442 19 yìng to permit; to allow 不應生疑鶴耶
443 19 yìng to echo 不應生疑鶴耶
444 19 yìng to handle; to deal with 不應生疑鶴耶
445 19 yìng Ying 不應生疑鶴耶
446 19 shí time; a point or period of time 時有獵師追逐一鴿
447 19 shí a season; a quarter of a year 時有獵師追逐一鴿
448 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有獵師追逐一鴿
449 19 shí fashionable 時有獵師追逐一鴿
450 19 shí fate; destiny; luck 時有獵師追逐一鴿
451 19 shí occasion; opportunity; chance 時有獵師追逐一鴿
452 19 shí tense 時有獵師追逐一鴿
453 19 shí particular; special 時有獵師追逐一鴿
454 19 shí to plant; to cultivate 時有獵師追逐一鴿
455 19 shí an era; a dynasty 時有獵師追逐一鴿
456 19 shí time [abstract] 時有獵師追逐一鴿
457 19 shí seasonal 時有獵師追逐一鴿
458 19 shí to wait upon 時有獵師追逐一鴿
459 19 shí hour 時有獵師追逐一鴿
460 19 shí appropriate; proper; timely 時有獵師追逐一鴿
461 19 shí Shi 時有獵師追逐一鴿
462 19 shí a present; currentlt 時有獵師追逐一鴿
463 19 shí time; kāla 時有獵師追逐一鴿
464 19 shí at that time; samaya 時有獵師追逐一鴿
465 18 jiè to quit 戒有二種
466 18 jiè to warn against 戒有二種
467 18 jiè to be purified before a religious ceremony 戒有二種
468 18 jiè vow 戒有二種
469 18 jiè to instruct; to command 戒有二種
470 18 jiè to ordain 戒有二種
471 18 jiè a genre of writing containing maxims 戒有二種
472 18 jiè to be cautious; to be prudent 戒有二種
473 18 jiè to prohibit; to proscribe 戒有二種
474 18 jiè boundary; realm 戒有二種
475 18 jiè third finger 戒有二種
476 18 jiè a precept; a vow; sila 戒有二種
477 18 jiè morality 戒有二種
478 18 尼拘陀 níjūtuó Indian banyan; nyagrodha tree 若樹子中有尼拘陀五丈質者
479 18 wèi to call 謂聽正法
480 18 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聽正法
481 18 wèi to speak to; to address 謂聽正法
482 18 wèi to treat as; to regard as 謂聽正法
483 18 wèi introducing a condition situation 謂聽正法
484 18 wèi to speak to; to address 謂聽正法
485 18 wèi to think 謂聽正法
486 18 wèi for; is to be 謂聽正法
487 18 wèi to make; to cause 謂聽正法
488 18 wèi principle; reason 謂聽正法
489 18 wèi Wei 謂聽正法
490 18 to know; to learn about; to comprehend 一切諸法悉無有我
491 18 detailed 一切諸法悉無有我
492 18 to elaborate; to expound 一切諸法悉無有我
493 18 to exhaust; to use up 一切諸法悉無有我
494 18 strongly 一切諸法悉無有我
495 18 Xi 一切諸法悉無有我
496 18 all; kṛtsna 一切諸法悉無有我
497 17 無有 wú yǒu there is not 如來戒者無有因緣
498 17 無有 wú yǒu non-existence 如來戒者無有因緣
499 17 二種 èr zhǒng two kinds 菴羅果喻二種人等
500 17 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生恚礙

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 160 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來戒者無有因緣
2 160 zhě that 如來戒者無有因緣
3 160 zhě nominalizing function word 如來戒者無有因緣
4 160 zhě used to mark a definition 如來戒者無有因緣
5 160 zhě used to mark a pause 如來戒者無有因緣
6 160 zhě topic marker; that; it 如來戒者無有因緣
7 160 zhuó according to 如來戒者無有因緣
8 160 zhě ca 如來戒者無有因緣
9 157 yǒu is; are; to exist 戒有二種
10 157 yǒu to have; to possess 戒有二種
11 157 yǒu indicates an estimate 戒有二種
12 157 yǒu indicates a large quantity 戒有二種
13 157 yǒu indicates an affirmative response 戒有二種
14 157 yǒu a certain; used before a person, time, or place 戒有二種
15 157 yǒu used to compare two things 戒有二種
16 157 yǒu used in a polite formula before certain verbs 戒有二種
17 157 yǒu used before the names of dynasties 戒有二種
18 157 yǒu a certain thing; what exists 戒有二種
19 157 yǒu multiple of ten and ... 戒有二種
20 157 yǒu abundant 戒有二種
21 157 yǒu purposeful 戒有二種
22 157 yǒu You 戒有二種
23 157 yǒu 1. existence; 2. becoming 戒有二種
24 157 yǒu becoming; bhava 戒有二種
25 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以難知故
26 155 old; ancient; former; past 以難知故
27 155 reason; cause; purpose 以難知故
28 155 to die 以難知故
29 155 so; therefore; hence 以難知故
30 155 original 以難知故
31 155 accident; happening; instance 以難知故
32 155 a friend; an acquaintance; friendship 以難知故
33 155 something in the past 以難知故
34 155 deceased; dead 以難知故
35 155 still; yet 以難知故
36 155 therefore; tasmāt 以難知故
37 124 ruò to seem; to be like; as 住若不知
38 124 ruò seemingly 住若不知
39 124 ruò if 住若不知
40 124 ruò you 住若不知
41 124 ruò this; that 住若不知
42 124 ruò and; or 住若不知
43 124 ruò as for; pertaining to 住若不知
44 124 pomegranite 住若不知
45 124 ruò to choose 住若不知
46 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 住若不知
47 124 ruò thus 住若不知
48 124 ruò pollia 住若不知
49 124 ruò Ruo 住若不知
50 124 ruò only then 住若不知
51 124 ja 住若不知
52 124 jñā 住若不知
53 124 ruò if; yadi 住若不知
54 106 shì is; are; am; to be 是初二種
55 106 shì is exactly 是初二種
56 106 shì is suitable; is in contrast 是初二種
57 106 shì this; that; those 是初二種
58 106 shì really; certainly 是初二種
59 106 shì correct; yes; affirmative 是初二種
60 106 shì true 是初二種
61 106 shì is; has; exists 是初二種
62 106 shì used between repetitions of a word 是初二種
63 106 shì a matter; an affair 是初二種
64 106 shì Shi 是初二種
65 106 shì is; bhū 是初二種
66 106 shì this; idam 是初二種
67 100 yīn because 若因持戒得不悔果
68 100 yīn cause; reason 若因持戒得不悔果
69 100 yīn to accord with 若因持戒得不悔果
70 100 yīn to follow 若因持戒得不悔果
71 100 yīn to rely on 若因持戒得不悔果
72 100 yīn via; through 若因持戒得不悔果
73 100 yīn to continue 若因持戒得不悔果
74 100 yīn to receive 若因持戒得不悔果
75 100 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若因持戒得不悔果
76 100 yīn to seize an opportunity 若因持戒得不悔果
77 100 yīn to be like 若因持戒得不悔果
78 100 yīn from; because of 若因持戒得不悔果
79 100 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 若因持戒得不悔果
80 100 yīn a standrd; a criterion 若因持戒得不悔果
81 100 yīn Cause 若因持戒得不悔果
82 100 yīn cause; hetu 若因持戒得不悔果
83 92 善男子 shàn nánzi good men 善男子
84 92 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
85 84 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 當知是戒不見佛性及以如來
86 82 de potential marker 恐怖得除
87 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恐怖得除
88 82 děi must; ought to 恐怖得除
89 82 děi to want to; to need to 恐怖得除
90 82 děi must; ought to 恐怖得除
91 82 de 恐怖得除
92 82 de infix potential marker 恐怖得除
93 82 to result in 恐怖得除
94 82 to be proper; to fit; to suit 恐怖得除
95 82 to be satisfied 恐怖得除
96 82 to be finished 恐怖得除
97 82 de result of degree 恐怖得除
98 82 de marks completion of an action 恐怖得除
99 82 děi satisfying 恐怖得除
100 82 to contract 恐怖得除
101 82 marks permission or possibility 恐怖得除
102 82 expressing frustration 恐怖得除
103 82 to hear 恐怖得除
104 82 to have; there is 恐怖得除
105 82 marks time passed 恐怖得除
106 82 obtain; attain; prāpta 恐怖得除
107 77 yán to speak; to say; said 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
108 77 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
109 77 yán Kangxi radical 149 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
110 77 yán a particle with no meaning 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
111 77 yán phrase; sentence 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
112 77 yán a word; a syllable 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
113 77 yán a theory; a doctrine 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
114 77 yán to regard as 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
115 77 yán to act as 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
116 77 yán word; vacana 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
117 77 yán speak; vad 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言
118 76 no 爾時雖無受戒之法
119 76 Kangxi radical 71 爾時雖無受戒之法
120 76 to not have; without 爾時雖無受戒之法
121 76 has not yet 爾時雖無受戒之法
122 76 mo 爾時雖無受戒之法
123 76 do not 爾時雖無受戒之法
124 76 not; -less; un- 爾時雖無受戒之法
125 76 regardless of 爾時雖無受戒之法
126 76 to not have 爾時雖無受戒之法
127 76 um 爾時雖無受戒之法
128 76 Wu 爾時雖無受戒之法
129 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 爾時雖無受戒之法
130 76 not; non- 爾時雖無受戒之法
131 76 mo 爾時雖無受戒之法
132 72 not; no 有人心不細
133 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 有人心不細
134 72 as a correlative 有人心不細
135 72 no (answering a question) 有人心不細
136 72 forms a negative adjective from a noun 有人心不細
137 72 at the end of a sentence to form a question 有人心不細
138 72 to form a yes or no question 有人心不細
139 72 infix potential marker 有人心不細
140 72 no; na 有人心不細
141 68 such as; for example; for instance 如先所說
142 68 if 如先所說
143 68 in accordance with 如先所說
144 68 to be appropriate; should; with regard to 如先所說
145 68 this 如先所說
146 68 it is so; it is thus; can be compared with 如先所說
147 68 to go to 如先所說
148 68 to meet 如先所說
149 68 to appear; to seem; to be like 如先所說
150 68 at least as good as 如先所說
151 68 and 如先所說
152 68 or 如先所說
153 68 but 如先所說
154 68 then 如先所說
155 68 naturally 如先所說
156 68 expresses a question or doubt 如先所說
157 68 you 如先所說
158 68 the second lunar month 如先所說
159 68 in; at 如先所說
160 68 Ru 如先所說
161 68 Thus 如先所說
162 68 thus; tathā 如先所說
163 68 like; iva 如先所說
164 68 suchness; tathatā 如先所說
165 67 wèi for; to 為為利養
166 67 wèi because of 為為利養
167 67 wéi to act as; to serve 為為利養
168 67 wéi to change into; to become 為為利養
169 67 wéi to be; is 為為利養
170 67 wéi to do 為為利養
171 67 wèi for 為為利養
172 67 wèi because of; for; to 為為利養
173 67 wèi to 為為利養
174 67 wéi in a passive construction 為為利養
175 67 wéi forming a rehetorical question 為為利養
176 67 wéi forming an adverb 為為利養
177 67 wéi to add emphasis 為為利養
178 67 wèi to support; to help 為為利養
179 67 wéi to govern 為為利養
180 67 wèi to be; bhū 為為利養
181 63 also; too 行亦正實
182 63 but 行亦正實
183 63 this; he; she 行亦正實
184 63 although; even though 行亦正實
185 63 already 行亦正實
186 63 particle with no meaning 行亦正實
187 63 Yi 行亦正實
188 56 míng measure word for people 雖聞佛性及如來名
189 56 míng fame; renown; reputation 雖聞佛性及如來名
190 56 míng a name; personal name; designation 雖聞佛性及如來名
191 56 míng rank; position 雖聞佛性及如來名
192 56 míng an excuse 雖聞佛性及如來名
193 56 míng life 雖聞佛性及如來名
194 56 míng to name; to call 雖聞佛性及如來名
195 56 míng to express; to describe 雖聞佛性及如來名
196 56 míng to be called; to have the name 雖聞佛性及如來名
197 56 míng to own; to possess 雖聞佛性及如來名
198 56 míng famous; renowned 雖聞佛性及如來名
199 56 míng moral 雖聞佛性及如來名
200 56 míng name; naman 雖聞佛性及如來名
201 56 míng fame; renown; yasas 雖聞佛性及如來名
202 54 zhī him; her; them; that 師子吼菩薩品第十一之二
203 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師子吼菩薩品第十一之二
204 54 zhī to go 師子吼菩薩品第十一之二
205 54 zhī this; that 師子吼菩薩品第十一之二
206 54 zhī genetive marker 師子吼菩薩品第十一之二
207 54 zhī it 師子吼菩薩品第十一之二
208 54 zhī in; in regards to 師子吼菩薩品第十一之二
209 54 zhī all 師子吼菩薩品第十一之二
210 54 zhī and 師子吼菩薩品第十一之二
211 54 zhī however 師子吼菩薩品第十一之二
212 54 zhī if 師子吼菩薩品第十一之二
213 54 zhī then 師子吼菩薩品第十一之二
214 54 zhī to arrive; to go 師子吼菩薩品第十一之二
215 54 zhī is 師子吼菩薩品第十一之二
216 54 zhī to use 師子吼菩薩品第十一之二
217 54 zhī Zhi 師子吼菩薩品第十一之二
218 54 zhī winding 師子吼菩薩品第十一之二
219 48 I; me; my 我經中說
220 48 self 我經中說
221 48 we; our 我經中說
222 48 [my] dear 我經中說
223 48 Wo 我經中說
224 48 self; atman; attan 我經中說
225 48 ga 我經中說
226 48 I; aham 我經中說
227 48 shēng to be born; to give birth 是生老死
228 48 shēng to live 是生老死
229 48 shēng raw 是生老死
230 48 shēng a student 是生老死
231 48 shēng life 是生老死
232 48 shēng to produce; to give rise 是生老死
233 48 shēng alive 是生老死
234 48 shēng a lifetime 是生老死
235 48 shēng to initiate; to become 是生老死
236 48 shēng to grow 是生老死
237 48 shēng unfamiliar 是生老死
238 48 shēng not experienced 是生老死
239 48 shēng hard; stiff; strong 是生老死
240 48 shēng very; extremely 是生老死
241 48 shēng having academic or professional knowledge 是生老死
242 48 shēng a male role in traditional theatre 是生老死
243 48 shēng gender 是生老死
244 48 shēng to develop; to grow 是生老死
245 48 shēng to set up 是生老死
246 48 shēng a prostitute 是生老死
247 48 shēng a captive 是生老死
248 48 shēng a gentleman 是生老死
249 48 shēng Kangxi radical 100 是生老死
250 48 shēng unripe 是生老死
251 48 shēng nature 是生老死
252 48 shēng to inherit; to succeed 是生老死
253 48 shēng destiny 是生老死
254 48 shēng birth 是生老死
255 48 shēng arise; produce; utpad 是生老死
256 48 xīn heart [organ] 心不正實
257 48 xīn Kangxi radical 61 心不正實
258 48 xīn mind; consciousness 心不正實
259 48 xīn the center; the core; the middle 心不正實
260 48 xīn one of the 28 star constellations 心不正實
261 48 xīn heart 心不正實
262 48 xīn emotion 心不正實
263 48 xīn intention; consideration 心不正實
264 48 xīn disposition; temperament 心不正實
265 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不正實
266 48 xīn heart; hṛdaya 心不正實
267 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不正實
268 46 le completion of an action 以了因故
269 46 liǎo to know; to understand 以了因故
270 46 liǎo to understand; to know 以了因故
271 46 liào to look afar from a high place 以了因故
272 46 le modal particle 以了因故
273 46 le particle used in certain fixed expressions 以了因故
274 46 liǎo to complete 以了因故
275 46 liǎo completely 以了因故
276 46 liǎo clever; intelligent 以了因故
277 46 liǎo to know; jñāta 以了因故
278 46 何故 hégù what reason 何故不悔
279 46 breast; nipples 如乳中有酪
280 46 milk 如乳中有酪
281 46 to suckle; to nurse 如乳中有酪
282 46 a nipple shaped object 如乳中有酪
283 46 a newborn; a hatchling 如乳中有酪
284 46 to brood; to nurture 如乳中有酪
285 46 to reproduce; to breed 如乳中有酪
286 46 to drink 如乳中有酪
287 46 a liquid resembling milk 如乳中有酪
288 46 milk; kṣīra 如乳中有酪
289 46 breast; stana 如乳中有酪
290 44 xìng gender 當知是戒能見佛性及以如來
291 44 xìng suffix corresponding to -ness 當知是戒能見佛性及以如來
292 44 xìng nature; disposition 當知是戒能見佛性及以如來
293 44 xìng a suffix corresponding to -ness 當知是戒能見佛性及以如來
294 44 xìng grammatical gender 當知是戒能見佛性及以如來
295 44 xìng a property; a quality 當知是戒能見佛性及以如來
296 44 xìng life; destiny 當知是戒能見佛性及以如來
297 44 xìng sexual desire 當知是戒能見佛性及以如來
298 44 xìng scope 當知是戒能見佛性及以如來
299 44 xìng nature 當知是戒能見佛性及以如來
300 44 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
301 44 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
302 44 so as to; in order to 以難知故
303 44 to use; to regard as 以難知故
304 44 to use; to grasp 以難知故
305 44 according to 以難知故
306 44 because of 以難知故
307 44 on a certain date 以難知故
308 44 and; as well as 以難知故
309 44 to rely on 以難知故
310 44 to regard 以難知故
311 44 to be able to 以難知故
312 44 to order; to command 以難知故
313 44 further; moreover 以難知故
314 44 used after a verb 以難知故
315 44 very 以難知故
316 44 already 以難知故
317 44 increasingly 以難知故
318 44 a reason; a cause 以難知故
319 44 Israel 以難知故
320 44 Yi 以難知故
321 44 use; yogena 以難知故
322 42 jiàn to see 亦名聞見
323 42 jiàn opinion; view; understanding 亦名聞見
324 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦名聞見
325 42 jiàn refer to; for details see 亦名聞見
326 42 jiàn passive marker 亦名聞見
327 42 jiàn to listen to 亦名聞見
328 42 jiàn to meet 亦名聞見
329 42 jiàn to receive (a guest) 亦名聞見
330 42 jiàn let me; kindly 亦名聞見
331 42 jiàn Jian 亦名聞見
332 42 xiàn to appear 亦名聞見
333 42 xiàn to introduce 亦名聞見
334 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦名聞見
335 42 jiàn seeing; observing; darśana 亦名聞見
336 41 zhōng middle 至我影中身心安隱
337 41 zhōng medium; medium sized 至我影中身心安隱
338 41 zhōng China 至我影中身心安隱
339 41 zhòng to hit the mark 至我影中身心安隱
340 41 zhōng in; amongst 至我影中身心安隱
341 41 zhōng midday 至我影中身心安隱
342 41 zhōng inside 至我影中身心安隱
343 41 zhōng during 至我影中身心安隱
344 41 zhōng Zhong 至我影中身心安隱
345 41 zhōng intermediary 至我影中身心安隱
346 41 zhōng half 至我影中身心安隱
347 41 zhōng just right; suitably 至我影中身心安隱
348 41 zhōng while 至我影中身心安隱
349 41 zhòng to reach; to attain 至我影中身心安隱
350 41 zhòng to suffer; to infect 至我影中身心安隱
351 41 zhòng to obtain 至我影中身心安隱
352 41 zhòng to pass an exam 至我影中身心安隱
353 41 zhōng middle 至我影中身心安隱
354 41 fēi not; non-; un- 是果非因謂大涅槃
355 41 fēi Kangxi radical 175 是果非因謂大涅槃
356 41 fēi wrong; bad; untruthful 是果非因謂大涅槃
357 41 fēi different 是果非因謂大涅槃
358 41 fēi to not be; to not have 是果非因謂大涅槃
359 41 fēi to violate; to be contrary to 是果非因謂大涅槃
360 41 fēi Africa 是果非因謂大涅槃
361 41 fēi to slander 是果非因謂大涅槃
362 41 fěi to avoid 是果非因謂大涅槃
363 41 fēi must 是果非因謂大涅槃
364 41 fēi an error 是果非因謂大涅槃
365 41 fēi a problem; a question 是果非因謂大涅槃
366 41 fēi evil 是果非因謂大涅槃
367 41 fēi besides; except; unless 是果非因謂大涅槃
368 41 fēi not 是果非因謂大涅槃
369 40 rén person; people; a human being 菴羅果喻四種人等
370 40 rén Kangxi radical 9 菴羅果喻四種人等
371 40 rén a kind of person 菴羅果喻四種人等
372 40 rén everybody 菴羅果喻四種人等
373 40 rén adult 菴羅果喻四種人等
374 40 rén somebody; others 菴羅果喻四種人等
375 40 rén an upright person 菴羅果喻四種人等
376 40 rén person; manuṣya 菴羅果喻四種人等
377 39 èr two 師子吼菩薩品第十一之二
378 39 èr Kangxi radical 7 師子吼菩薩品第十一之二
379 39 èr second 師子吼菩薩品第十一之二
380 39 èr twice; double; di- 師子吼菩薩品第十一之二
381 39 èr another; the other 師子吼菩薩品第十一之二
382 39 èr more than one kind 師子吼菩薩品第十一之二
383 39 èr two; dvā; dvi 師子吼菩薩品第十一之二
384 39 èr both; dvaya 師子吼菩薩品第十一之二
385 38 lào cheese 如乳中有酪
386 38 lào plant based cheese-like product 如乳中有酪
387 38 lào curds; dadhi 如乳中有酪
388 38 meaning; sense 以是義故
389 38 justice; right action; righteousness 以是義故
390 38 artificial; man-made; fake 以是義故
391 38 chivalry; generosity 以是義故
392 38 just; righteous 以是義故
393 38 adopted 以是義故
394 38 a relationship 以是義故
395 38 volunteer 以是義故
396 38 something suitable 以是義故
397 38 a martyr 以是義故
398 38 a law 以是義故
399 38 Yi 以是義故
400 38 Righteousness 以是義故
401 38 aim; artha 以是義故
402 37 in; at 何故為見於生死過患
403 37 in; at 何故為見於生死過患
404 37 in; at; to; from 何故為見於生死過患
405 37 to go; to 何故為見於生死過患
406 37 to rely on; to depend on 何故為見於生死過患
407 37 to go to; to arrive at 何故為見於生死過患
408 37 from 何故為見於生死過患
409 37 give 何故為見於生死過患
410 37 oppposing 何故為見於生死過患
411 37 and 何故為見於生死過患
412 37 compared to 何故為見於生死過患
413 37 by 何故為見於生死過患
414 37 and; as well as 何故為見於生死過患
415 37 for 何故為見於生死過患
416 37 Yu 何故為見於生死過患
417 37 a crow 何故為見於生死過患
418 37 whew; wow 何故為見於生死過患
419 37 near to; antike 何故為見於生死過患
420 37 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
421 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
422 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
423 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害
424 37 如是 rúshì thus; so 能問如來如是深義
425 37 如是 rúshì thus, so 能問如來如是深義
426 37 如是 rúshì thus; evam 能問如來如是深義
427 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能問如來如是深義
428 36 běn measure word for books 修持如本
429 36 běn this (city, week, etc) 修持如本
430 36 běn originally; formerly 修持如本
431 36 běn to be one's own 修持如本
432 36 běn origin; source; root; foundation; basis 修持如本
433 36 běn the roots of a plant 修持如本
434 36 běn self 修持如本
435 36 běn measure word for flowering plants 修持如本
436 36 běn capital 修持如本
437 36 běn main; central; primary 修持如本
438 36 běn according to 修持如本
439 36 běn a version; an edition 修持如本
440 36 běn a memorial [presented to the emperor] 修持如本
441 36 běn a book 修持如本
442 36 běn trunk of a tree 修持如本
443 36 běn to investigate the root of 修持如本
444 36 běn a manuscript for a play 修持如本
445 36 běn Ben 修持如本
446 36 běn root; origin; mula 修持如本
447 36 běn becoming, being, existing; bhava 修持如本
448 36 běn former; previous; pūrva 修持如本
449 36 dāng to be; to act as; to serve as 當與共住
450 36 dāng at or in the very same; be apposite 當與共住
451 36 dāng dang (sound of a bell) 當與共住
452 36 dāng to face 當與共住
453 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當與共住
454 36 dāng to manage; to host 當與共住
455 36 dāng should 當與共住
456 36 dāng to treat; to regard as 當與共住
457 36 dǎng to think 當與共住
458 36 dàng suitable; correspond to 當與共住
459 36 dǎng to be equal 當與共住
460 36 dàng that 當與共住
461 36 dāng an end; top 當與共住
462 36 dàng clang; jingle 當與共住
463 36 dāng to judge 當與共住
464 36 dǎng to bear on one's shoulder 當與共住
465 36 dàng the same 當與共住
466 36 dàng to pawn 當與共住
467 36 dàng to fail [an exam] 當與共住
468 36 dàng a trap 當與共住
469 36 dàng a pawned item 當與共住
470 36 dāng will be; bhaviṣyati 當與共住
471 36 guǒ a result; a consequence 菴羅果喻四種人等
472 36 guǒ fruit 菴羅果喻四種人等
473 36 guǒ as expected; really 菴羅果喻四種人等
474 36 guǒ if really; if expected 菴羅果喻四種人等
475 36 guǒ to eat until full 菴羅果喻四種人等
476 36 guǒ to realize 菴羅果喻四種人等
477 36 guǒ a fruit tree 菴羅果喻四種人等
478 36 guǒ resolute; determined 菴羅果喻四種人等
479 36 guǒ Fruit 菴羅果喻四種人等
480 36 guǒ direct effect; phala; a consequence 菴羅果喻四種人等
481 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不悔之心自然而得
482 35 ér Kangxi radical 126 不悔之心自然而得
483 35 ér you 不悔之心自然而得
484 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不悔之心自然而得
485 35 ér right away; then 不悔之心自然而得
486 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 不悔之心自然而得
487 35 ér if; in case; in the event that 不悔之心自然而得
488 35 ér therefore; as a result; thus 不悔之心自然而得
489 35 ér how can it be that? 不悔之心自然而得
490 35 ér so as to 不悔之心自然而得
491 35 ér only then 不悔之心自然而得
492 35 ér as if; to seem like 不悔之心自然而得
493 35 néng can; able 不悔之心自然而得
494 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不悔之心自然而得
495 35 ér me 不悔之心自然而得
496 35 ér to arrive; up to 不悔之心自然而得
497 35 ér possessive 不悔之心自然而得
498 35 ér and; ca 不悔之心自然而得
499 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 則名為常
500 34 cháng Chang 則名為常

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
obtain; attain; prāpta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北凉 北涼 98 Northern Liang
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法和 102 Fahe
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
河池 104 Hechi
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
马面 馬面 109 Horse-Face
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
120 Xin
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白四羯磨 98 to confess a matter
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
命者 109 concept of life; jīva
难可知 難可知 110 difficult to know
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻 114 usnisa
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水喻 115 the water simile
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事 115 the four necessities
四重禁 115 four grave prohibitions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
瞻婆 122 campaka
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
最上 122 supreme