Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 者 | zhě | ca | 如來戒者無有因緣 |
2 | 100 | 因 | yīn | cause; reason | 若因持戒得不悔果 |
3 | 100 | 因 | yīn | to accord with | 若因持戒得不悔果 |
4 | 100 | 因 | yīn | to follow | 若因持戒得不悔果 |
5 | 100 | 因 | yīn | to rely on | 若因持戒得不悔果 |
6 | 100 | 因 | yīn | via; through | 若因持戒得不悔果 |
7 | 100 | 因 | yīn | to continue | 若因持戒得不悔果 |
8 | 100 | 因 | yīn | to receive | 若因持戒得不悔果 |
9 | 100 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 若因持戒得不悔果 |
10 | 100 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 若因持戒得不悔果 |
11 | 100 | 因 | yīn | to be like | 若因持戒得不悔果 |
12 | 100 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 若因持戒得不悔果 |
13 | 100 | 因 | yīn | cause; hetu | 若因持戒得不悔果 |
14 | 92 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
15 | 92 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
16 | 84 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 當知是戒不見佛性及以如來 |
17 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 恐怖得除 |
18 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 恐怖得除 |
19 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 恐怖得除 |
20 | 82 | 得 | dé | de | 恐怖得除 |
21 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 恐怖得除 |
22 | 82 | 得 | dé | to result in | 恐怖得除 |
23 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 恐怖得除 |
24 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 恐怖得除 |
25 | 82 | 得 | dé | to be finished | 恐怖得除 |
26 | 82 | 得 | děi | satisfying | 恐怖得除 |
27 | 82 | 得 | dé | to contract | 恐怖得除 |
28 | 82 | 得 | dé | to hear | 恐怖得除 |
29 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 恐怖得除 |
30 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 恐怖得除 |
31 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 恐怖得除 |
32 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
33 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
34 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
35 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
36 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
37 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
38 | 77 | 言 | yán | to regard as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
39 | 77 | 言 | yán | to act as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
40 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
41 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
42 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時雖無受戒之法 |
43 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 爾時雖無受戒之法 |
44 | 76 | 無 | mó | mo | 爾時雖無受戒之法 |
45 | 76 | 無 | wú | to not have | 爾時雖無受戒之法 |
46 | 76 | 無 | wú | Wu | 爾時雖無受戒之法 |
47 | 76 | 無 | mó | mo | 爾時雖無受戒之法 |
48 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 有人心不細 |
49 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為為利養 |
50 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為為利養 |
51 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為為利養 |
52 | 67 | 為 | wéi | to do | 為為利養 |
53 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為為利養 |
54 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為為利養 |
55 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為為利養 |
56 | 63 | 亦 | yì | Yi | 行亦正實 |
57 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雖聞佛性及如來名 |
58 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雖聞佛性及如來名 |
59 | 56 | 名 | míng | rank; position | 雖聞佛性及如來名 |
60 | 56 | 名 | míng | an excuse | 雖聞佛性及如來名 |
61 | 56 | 名 | míng | life | 雖聞佛性及如來名 |
62 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 雖聞佛性及如來名 |
63 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 雖聞佛性及如來名 |
64 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雖聞佛性及如來名 |
65 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 雖聞佛性及如來名 |
66 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 雖聞佛性及如來名 |
67 | 56 | 名 | míng | moral | 雖聞佛性及如來名 |
68 | 56 | 名 | míng | name; naman | 雖聞佛性及如來名 |
69 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雖聞佛性及如來名 |
70 | 54 | 之 | zhī | to go | 師子吼菩薩品第十一之二 |
71 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼菩薩品第十一之二 |
72 | 54 | 之 | zhī | is | 師子吼菩薩品第十一之二 |
73 | 54 | 之 | zhī | to use | 師子吼菩薩品第十一之二 |
74 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼菩薩品第十一之二 |
75 | 54 | 之 | zhī | winding | 師子吼菩薩品第十一之二 |
76 | 48 | 我 | wǒ | self | 我經中說 |
77 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我經中說 |
78 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我經中說 |
79 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我經中說 |
80 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我經中說 |
81 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生老死 |
82 | 48 | 生 | shēng | to live | 是生老死 |
83 | 48 | 生 | shēng | raw | 是生老死 |
84 | 48 | 生 | shēng | a student | 是生老死 |
85 | 48 | 生 | shēng | life | 是生老死 |
86 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生老死 |
87 | 48 | 生 | shēng | alive | 是生老死 |
88 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 是生老死 |
89 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生老死 |
90 | 48 | 生 | shēng | to grow | 是生老死 |
91 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生老死 |
92 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 是生老死 |
93 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生老死 |
94 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生老死 |
95 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生老死 |
96 | 48 | 生 | shēng | gender | 是生老死 |
97 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生老死 |
98 | 48 | 生 | shēng | to set up | 是生老死 |
99 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 是生老死 |
100 | 48 | 生 | shēng | a captive | 是生老死 |
101 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 是生老死 |
102 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生老死 |
103 | 48 | 生 | shēng | unripe | 是生老死 |
104 | 48 | 生 | shēng | nature | 是生老死 |
105 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生老死 |
106 | 48 | 生 | shēng | destiny | 是生老死 |
107 | 48 | 生 | shēng | birth | 是生老死 |
108 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生老死 |
109 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不正實 |
110 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不正實 |
111 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不正實 |
112 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不正實 |
113 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不正實 |
114 | 48 | 心 | xīn | heart | 心不正實 |
115 | 48 | 心 | xīn | emotion | 心不正實 |
116 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不正實 |
117 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不正實 |
118 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不正實 |
119 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不正實 |
120 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不正實 |
121 | 46 | 了 | liǎo | to know; to understand | 以了因故 |
122 | 46 | 了 | liǎo | to understand; to know | 以了因故 |
123 | 46 | 了 | liào | to look afar from a high place | 以了因故 |
124 | 46 | 了 | liǎo | to complete | 以了因故 |
125 | 46 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 以了因故 |
126 | 46 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 以了因故 |
127 | 46 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 如乳中有酪 |
128 | 46 | 乳 | rǔ | milk | 如乳中有酪 |
129 | 46 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 如乳中有酪 |
130 | 46 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 如乳中有酪 |
131 | 46 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 如乳中有酪 |
132 | 46 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 如乳中有酪 |
133 | 46 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 如乳中有酪 |
134 | 46 | 乳 | rǔ | to drink | 如乳中有酪 |
135 | 46 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 如乳中有酪 |
136 | 46 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 如乳中有酪 |
137 | 46 | 乳 | rǔ | breast; stana | 如乳中有酪 |
138 | 44 | 性 | xìng | gender | 當知是戒能見佛性及以如來 |
139 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 當知是戒能見佛性及以如來 |
140 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 當知是戒能見佛性及以如來 |
141 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 當知是戒能見佛性及以如來 |
142 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 當知是戒能見佛性及以如來 |
143 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 當知是戒能見佛性及以如來 |
144 | 44 | 性 | xìng | scope | 當知是戒能見佛性及以如來 |
145 | 44 | 性 | xìng | nature | 當知是戒能見佛性及以如來 |
146 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難知故 |
147 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以難知故 |
148 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以難知故 |
149 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以難知故 |
150 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難知故 |
151 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難知故 |
152 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難知故 |
153 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以難知故 |
154 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以難知故 |
155 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難知故 |
156 | 42 | 見 | jiàn | to see | 亦名聞見 |
157 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦名聞見 |
158 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦名聞見 |
159 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦名聞見 |
160 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 亦名聞見 |
161 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 亦名聞見 |
162 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦名聞見 |
163 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦名聞見 |
164 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 亦名聞見 |
165 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 亦名聞見 |
166 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 亦名聞見 |
167 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦名聞見 |
168 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦名聞見 |
169 | 41 | 中 | zhōng | middle | 至我影中身心安隱 |
170 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 至我影中身心安隱 |
171 | 41 | 中 | zhōng | China | 至我影中身心安隱 |
172 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 至我影中身心安隱 |
173 | 41 | 中 | zhōng | midday | 至我影中身心安隱 |
174 | 41 | 中 | zhōng | inside | 至我影中身心安隱 |
175 | 41 | 中 | zhōng | during | 至我影中身心安隱 |
176 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 至我影中身心安隱 |
177 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 至我影中身心安隱 |
178 | 41 | 中 | zhōng | half | 至我影中身心安隱 |
179 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 至我影中身心安隱 |
180 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 至我影中身心安隱 |
181 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 至我影中身心安隱 |
182 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 至我影中身心安隱 |
183 | 41 | 中 | zhōng | middle | 至我影中身心安隱 |
184 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是果非因謂大涅槃 |
185 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是果非因謂大涅槃 |
186 | 41 | 非 | fēi | different | 是果非因謂大涅槃 |
187 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是果非因謂大涅槃 |
188 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是果非因謂大涅槃 |
189 | 41 | 非 | fēi | Africa | 是果非因謂大涅槃 |
190 | 41 | 非 | fēi | to slander | 是果非因謂大涅槃 |
191 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 是果非因謂大涅槃 |
192 | 41 | 非 | fēi | must | 是果非因謂大涅槃 |
193 | 41 | 非 | fēi | an error | 是果非因謂大涅槃 |
194 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 是果非因謂大涅槃 |
195 | 41 | 非 | fēi | evil | 是果非因謂大涅槃 |
196 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 菴羅果喻四種人等 |
197 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菴羅果喻四種人等 |
198 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 菴羅果喻四種人等 |
199 | 40 | 人 | rén | everybody | 菴羅果喻四種人等 |
200 | 40 | 人 | rén | adult | 菴羅果喻四種人等 |
201 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 菴羅果喻四種人等 |
202 | 40 | 人 | rén | an upright person | 菴羅果喻四種人等 |
203 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 菴羅果喻四種人等 |
204 | 39 | 二 | èr | two | 師子吼菩薩品第十一之二 |
205 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 師子吼菩薩品第十一之二 |
206 | 39 | 二 | èr | second | 師子吼菩薩品第十一之二 |
207 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 師子吼菩薩品第十一之二 |
208 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 師子吼菩薩品第十一之二 |
209 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 師子吼菩薩品第十一之二 |
210 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 師子吼菩薩品第十一之二 |
211 | 38 | 酪 | lào | cheese | 如乳中有酪 |
212 | 38 | 酪 | lào | plant based cheese-like product | 如乳中有酪 |
213 | 38 | 酪 | lào | curds; dadhi | 如乳中有酪 |
214 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
215 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
216 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
217 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
218 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
219 | 38 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
220 | 38 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
221 | 38 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
222 | 38 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
223 | 38 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
224 | 38 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
225 | 38 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
226 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
227 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
228 | 37 | 於 | yú | to go; to | 何故為見於生死過患 |
229 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何故為見於生死過患 |
230 | 37 | 於 | yú | Yu | 何故為見於生死過患 |
231 | 37 | 於 | wū | a crow | 何故為見於生死過患 |
232 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
233 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
234 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
235 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
236 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能問如來如是深義 |
237 | 36 | 本 | běn | to be one's own | 修持如本 |
238 | 36 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 修持如本 |
239 | 36 | 本 | běn | the roots of a plant | 修持如本 |
240 | 36 | 本 | běn | capital | 修持如本 |
241 | 36 | 本 | běn | main; central; primary | 修持如本 |
242 | 36 | 本 | běn | according to | 修持如本 |
243 | 36 | 本 | běn | a version; an edition | 修持如本 |
244 | 36 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 修持如本 |
245 | 36 | 本 | běn | a book | 修持如本 |
246 | 36 | 本 | běn | trunk of a tree | 修持如本 |
247 | 36 | 本 | běn | to investigate the root of | 修持如本 |
248 | 36 | 本 | běn | a manuscript for a play | 修持如本 |
249 | 36 | 本 | běn | Ben | 修持如本 |
250 | 36 | 本 | běn | root; origin; mula | 修持如本 |
251 | 36 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 修持如本 |
252 | 36 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 修持如本 |
253 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 菴羅果喻四種人等 |
254 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 菴羅果喻四種人等 |
255 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 菴羅果喻四種人等 |
256 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 菴羅果喻四種人等 |
257 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 菴羅果喻四種人等 |
258 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 菴羅果喻四種人等 |
259 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 菴羅果喻四種人等 |
260 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 菴羅果喻四種人等 |
261 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不悔之心自然而得 |
262 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 不悔之心自然而得 |
263 | 35 | 而 | néng | can; able | 不悔之心自然而得 |
264 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不悔之心自然而得 |
265 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 不悔之心自然而得 |
266 | 34 | 常 | cháng | Chang | 則名為常 |
267 | 34 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 則名為常 |
268 | 34 | 常 | cháng | a principle; a rule | 則名為常 |
269 | 34 | 常 | cháng | eternal; nitya | 則名為常 |
270 | 34 | 能 | néng | can; able | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
271 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
272 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
273 | 34 | 能 | néng | energy | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
274 | 34 | 能 | néng | function; use | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
275 | 34 | 能 | néng | talent | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
276 | 34 | 能 | néng | expert at | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
277 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
278 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
279 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
280 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
281 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
282 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如先所說 |
283 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 如先所說 |
284 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如先所說 |
285 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如先所說 |
286 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 如先所說 |
287 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 如先所說 |
288 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如先所說 |
289 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
290 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
291 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為欲度脫一切眾生 |
292 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為欲度脫一切眾生 |
293 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 復有二種 |
294 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有二種 |
295 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 復有二種 |
296 | 30 | 復 | fù | to restore | 復有二種 |
297 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有二種 |
298 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 復有二種 |
299 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有二種 |
300 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有二種 |
301 | 30 | 復 | fù | Fu | 復有二種 |
302 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有二種 |
303 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有二種 |
304 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
305 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
306 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
307 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
308 | 27 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 行緣無明 |
309 | 27 | 緣 | yuán | hem | 行緣無明 |
310 | 27 | 緣 | yuán | to revolve around | 行緣無明 |
311 | 27 | 緣 | yuán | to climb up | 行緣無明 |
312 | 27 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 行緣無明 |
313 | 27 | 緣 | yuán | along; to follow | 行緣無明 |
314 | 27 | 緣 | yuán | to depend on | 行緣無明 |
315 | 27 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 行緣無明 |
316 | 27 | 緣 | yuán | Condition | 行緣無明 |
317 | 27 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 行緣無明 |
318 | 25 | 名為 | míngwèi | to be called | 猶不得名為聞見也 |
319 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知持戒及以破戒 |
320 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則知持戒及以破戒 |
321 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則知持戒及以破戒 |
322 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則知持戒及以破戒 |
323 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知持戒及以破戒 |
324 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知持戒及以破戒 |
325 | 25 | 則 | zé | to do | 則知持戒及以破戒 |
326 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知持戒及以破戒 |
327 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先所說 |
328 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先所說 |
329 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如先所說 |
330 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先所說 |
331 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先所說 |
332 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先所說 |
333 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如先所說 |
334 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先所說 |
335 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先所說 |
336 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先所說 |
337 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先所說 |
338 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如先所說 |
339 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
340 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
341 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
342 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
343 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
344 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
345 | 25 | 子 | zǐ | master | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
346 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
347 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
348 | 25 | 子 | zǐ | masters | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
349 | 25 | 子 | zǐ | person | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
350 | 25 | 子 | zǐ | young | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
351 | 25 | 子 | zǐ | seed | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
352 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
353 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
354 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
355 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
356 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
357 | 25 | 子 | zǐ | dear | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
358 | 25 | 子 | zǐ | little one | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
359 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
360 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
361 | 24 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 師子吼菩薩品第十一之二 |
362 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有人以因緣故受持禁戒 |
363 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有人以因緣故受持禁戒 |
364 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有人以因緣故受持禁戒 |
365 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有人以因緣故受持禁戒 |
366 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有人以因緣故受持禁戒 |
367 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有人以因緣故受持禁戒 |
368 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有人以因緣故受持禁戒 |
369 | 24 | 色 | sè | color | 一者是色 |
370 | 24 | 色 | sè | form; matter | 一者是色 |
371 | 24 | 色 | shǎi | dice | 一者是色 |
372 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一者是色 |
373 | 24 | 色 | sè | countenance | 一者是色 |
374 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 一者是色 |
375 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一者是色 |
376 | 24 | 色 | sè | kind; type | 一者是色 |
377 | 24 | 色 | sè | quality | 一者是色 |
378 | 24 | 色 | sè | to be angry | 一者是色 |
379 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 一者是色 |
380 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一者是色 |
381 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 一者是色 |
382 | 24 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 何況能得阿耨多羅三藐三菩提 |
383 | 23 | 知 | zhī | to know | 不可得知 |
384 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 不可得知 |
385 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可得知 |
386 | 23 | 知 | zhī | to administer | 不可得知 |
387 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可得知 |
388 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 不可得知 |
389 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可得知 |
390 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可得知 |
391 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 不可得知 |
392 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可得知 |
393 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 不可得知 |
394 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 不可得知 |
395 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 不可得知 |
396 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 不可得知 |
397 | 23 | 知 | zhī | to make known | 不可得知 |
398 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 不可得知 |
399 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可得知 |
400 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 不可得知 |
401 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 不可得知 |
402 | 23 | 業緣 | yè yuán | Karmic Condition | 以是業緣 |
403 | 23 | 業緣 | yè yuán | karmic conditions; karmic connections | 以是業緣 |
404 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
405 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
406 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
407 | 22 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者根深難拔 |
408 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來戒者無有因緣 |
409 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來戒者無有因緣 |
410 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來戒者無有因緣 |
411 | 21 | 其 | qí | Qi | 如其有者 |
412 | 21 | 及 | jí | to reach | 則知持戒及以破戒 |
413 | 21 | 及 | jí | to attain | 則知持戒及以破戒 |
414 | 21 | 及 | jí | to understand | 則知持戒及以破戒 |
415 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 則知持戒及以破戒 |
416 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 則知持戒及以破戒 |
417 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 則知持戒及以破戒 |
418 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 則知持戒及以破戒 |
419 | 21 | 不見 | bújiàn | to not see | 當知是戒不見佛性及以如來 |
420 | 21 | 不見 | bújiàn | to not meet | 當知是戒不見佛性及以如來 |
421 | 21 | 不見 | bújiàn | to disappear | 當知是戒不見佛性及以如來 |
422 | 21 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者根淺易動 |
423 | 21 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者根淺易動 |
424 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一者性自能持 |
425 | 20 | 自 | zì | Zi | 一者性自能持 |
426 | 20 | 自 | zì | a nose | 一者性自能持 |
427 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 一者性自能持 |
428 | 20 | 自 | zì | origin | 一者性自能持 |
429 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 一者性自能持 |
430 | 20 | 自 | zì | to be | 一者性自能持 |
431 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一者性自能持 |
432 | 19 | 樹 | shù | tree | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
433 | 19 | 樹 | shù | to plant | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
434 | 19 | 樹 | shù | to establish | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
435 | 19 | 樹 | shù | a door screen | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
436 | 19 | 樹 | shù | a door screen | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
437 | 19 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 猶故戰慄如芭蕉樹 |
438 | 19 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應生疑鶴耶 |
439 | 19 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應生疑鶴耶 |
440 | 19 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應生疑鶴耶 |
441 | 19 | 應 | yìng | to accept | 不應生疑鶴耶 |
442 | 19 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應生疑鶴耶 |
443 | 19 | 應 | yìng | to echo | 不應生疑鶴耶 |
444 | 19 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應生疑鶴耶 |
445 | 19 | 應 | yìng | Ying | 不應生疑鶴耶 |
446 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有獵師追逐一鴿 |
447 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有獵師追逐一鴿 |
448 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有獵師追逐一鴿 |
449 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時有獵師追逐一鴿 |
450 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有獵師追逐一鴿 |
451 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有獵師追逐一鴿 |
452 | 19 | 時 | shí | tense | 時有獵師追逐一鴿 |
453 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時有獵師追逐一鴿 |
454 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有獵師追逐一鴿 |
455 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有獵師追逐一鴿 |
456 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時有獵師追逐一鴿 |
457 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時有獵師追逐一鴿 |
458 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時有獵師追逐一鴿 |
459 | 19 | 時 | shí | hour | 時有獵師追逐一鴿 |
460 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有獵師追逐一鴿 |
461 | 19 | 時 | shí | Shi | 時有獵師追逐一鴿 |
462 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有獵師追逐一鴿 |
463 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時有獵師追逐一鴿 |
464 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有獵師追逐一鴿 |
465 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 戒有二種 |
466 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 戒有二種 |
467 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒有二種 |
468 | 18 | 戒 | jiè | vow | 戒有二種 |
469 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒有二種 |
470 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 戒有二種 |
471 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒有二種 |
472 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒有二種 |
473 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒有二種 |
474 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒有二種 |
475 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 戒有二種 |
476 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒有二種 |
477 | 18 | 戒 | jiè | morality | 戒有二種 |
478 | 18 | 尼拘陀 | níjūtuó | Indian banyan; nyagrodha tree | 若樹子中有尼拘陀五丈質者 |
479 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂聽正法 |
480 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聽正法 |
481 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聽正法 |
482 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聽正法 |
483 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聽正法 |
484 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聽正法 |
485 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂聽正法 |
486 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聽正法 |
487 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聽正法 |
488 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聽正法 |
489 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂聽正法 |
490 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸法悉無有我 |
491 | 18 | 悉 | xī | detailed | 一切諸法悉無有我 |
492 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸法悉無有我 |
493 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸法悉無有我 |
494 | 18 | 悉 | xī | strongly | 一切諸法悉無有我 |
495 | 18 | 悉 | xī | Xi | 一切諸法悉無有我 |
496 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸法悉無有我 |
497 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 如來戒者無有因緣 |
498 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 如來戒者無有因緣 |
499 | 17 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 菴羅果喻二種人等 |
500 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生恚礙 |
Frequencies of all Words
Top 965
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來戒者無有因緣 |
2 | 160 | 者 | zhě | that | 如來戒者無有因緣 |
3 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來戒者無有因緣 |
4 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來戒者無有因緣 |
5 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來戒者無有因緣 |
6 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來戒者無有因緣 |
7 | 160 | 者 | zhuó | according to | 如來戒者無有因緣 |
8 | 160 | 者 | zhě | ca | 如來戒者無有因緣 |
9 | 157 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 戒有二種 |
10 | 157 | 有 | yǒu | to have; to possess | 戒有二種 |
11 | 157 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 戒有二種 |
12 | 157 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 戒有二種 |
13 | 157 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 戒有二種 |
14 | 157 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 戒有二種 |
15 | 157 | 有 | yǒu | used to compare two things | 戒有二種 |
16 | 157 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 戒有二種 |
17 | 157 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 戒有二種 |
18 | 157 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 戒有二種 |
19 | 157 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 戒有二種 |
20 | 157 | 有 | yǒu | abundant | 戒有二種 |
21 | 157 | 有 | yǒu | purposeful | 戒有二種 |
22 | 157 | 有 | yǒu | You | 戒有二種 |
23 | 157 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 戒有二種 |
24 | 157 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 戒有二種 |
25 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以難知故 |
26 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以難知故 |
27 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以難知故 |
28 | 155 | 故 | gù | to die | 以難知故 |
29 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以難知故 |
30 | 155 | 故 | gù | original | 以難知故 |
31 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以難知故 |
32 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以難知故 |
33 | 155 | 故 | gù | something in the past | 以難知故 |
34 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 以難知故 |
35 | 155 | 故 | gù | still; yet | 以難知故 |
36 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以難知故 |
37 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 住若不知 |
38 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 住若不知 |
39 | 124 | 若 | ruò | if | 住若不知 |
40 | 124 | 若 | ruò | you | 住若不知 |
41 | 124 | 若 | ruò | this; that | 住若不知 |
42 | 124 | 若 | ruò | and; or | 住若不知 |
43 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 住若不知 |
44 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 住若不知 |
45 | 124 | 若 | ruò | to choose | 住若不知 |
46 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 住若不知 |
47 | 124 | 若 | ruò | thus | 住若不知 |
48 | 124 | 若 | ruò | pollia | 住若不知 |
49 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 住若不知 |
50 | 124 | 若 | ruò | only then | 住若不知 |
51 | 124 | 若 | rě | ja | 住若不知 |
52 | 124 | 若 | rě | jñā | 住若不知 |
53 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 住若不知 |
54 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是初二種 |
55 | 106 | 是 | shì | is exactly | 是初二種 |
56 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是初二種 |
57 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 是初二種 |
58 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 是初二種 |
59 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是初二種 |
60 | 106 | 是 | shì | true | 是初二種 |
61 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 是初二種 |
62 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是初二種 |
63 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 是初二種 |
64 | 106 | 是 | shì | Shi | 是初二種 |
65 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 是初二種 |
66 | 106 | 是 | shì | this; idam | 是初二種 |
67 | 100 | 因 | yīn | because | 若因持戒得不悔果 |
68 | 100 | 因 | yīn | cause; reason | 若因持戒得不悔果 |
69 | 100 | 因 | yīn | to accord with | 若因持戒得不悔果 |
70 | 100 | 因 | yīn | to follow | 若因持戒得不悔果 |
71 | 100 | 因 | yīn | to rely on | 若因持戒得不悔果 |
72 | 100 | 因 | yīn | via; through | 若因持戒得不悔果 |
73 | 100 | 因 | yīn | to continue | 若因持戒得不悔果 |
74 | 100 | 因 | yīn | to receive | 若因持戒得不悔果 |
75 | 100 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 若因持戒得不悔果 |
76 | 100 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 若因持戒得不悔果 |
77 | 100 | 因 | yīn | to be like | 若因持戒得不悔果 |
78 | 100 | 因 | yīn | from; because of | 若因持戒得不悔果 |
79 | 100 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 若因持戒得不悔果 |
80 | 100 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 若因持戒得不悔果 |
81 | 100 | 因 | yīn | Cause | 若因持戒得不悔果 |
82 | 100 | 因 | yīn | cause; hetu | 若因持戒得不悔果 |
83 | 92 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
84 | 92 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
85 | 84 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 當知是戒不見佛性及以如來 |
86 | 82 | 得 | de | potential marker | 恐怖得除 |
87 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 恐怖得除 |
88 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 恐怖得除 |
89 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 恐怖得除 |
90 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 恐怖得除 |
91 | 82 | 得 | dé | de | 恐怖得除 |
92 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 恐怖得除 |
93 | 82 | 得 | dé | to result in | 恐怖得除 |
94 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 恐怖得除 |
95 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 恐怖得除 |
96 | 82 | 得 | dé | to be finished | 恐怖得除 |
97 | 82 | 得 | de | result of degree | 恐怖得除 |
98 | 82 | 得 | de | marks completion of an action | 恐怖得除 |
99 | 82 | 得 | děi | satisfying | 恐怖得除 |
100 | 82 | 得 | dé | to contract | 恐怖得除 |
101 | 82 | 得 | dé | marks permission or possibility | 恐怖得除 |
102 | 82 | 得 | dé | expressing frustration | 恐怖得除 |
103 | 82 | 得 | dé | to hear | 恐怖得除 |
104 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 恐怖得除 |
105 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 恐怖得除 |
106 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 恐怖得除 |
107 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
108 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
109 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
110 | 77 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
111 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
112 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
113 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
114 | 77 | 言 | yán | to regard as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
115 | 77 | 言 | yán | to act as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
116 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
117 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 爾時師子吼菩薩摩訶薩白佛言 |
118 | 76 | 無 | wú | no | 爾時雖無受戒之法 |
119 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時雖無受戒之法 |
120 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 爾時雖無受戒之法 |
121 | 76 | 無 | wú | has not yet | 爾時雖無受戒之法 |
122 | 76 | 無 | mó | mo | 爾時雖無受戒之法 |
123 | 76 | 無 | wú | do not | 爾時雖無受戒之法 |
124 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 爾時雖無受戒之法 |
125 | 76 | 無 | wú | regardless of | 爾時雖無受戒之法 |
126 | 76 | 無 | wú | to not have | 爾時雖無受戒之法 |
127 | 76 | 無 | wú | um | 爾時雖無受戒之法 |
128 | 76 | 無 | wú | Wu | 爾時雖無受戒之法 |
129 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 爾時雖無受戒之法 |
130 | 76 | 無 | wú | not; non- | 爾時雖無受戒之法 |
131 | 76 | 無 | mó | mo | 爾時雖無受戒之法 |
132 | 72 | 不 | bù | not; no | 有人心不細 |
133 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有人心不細 |
134 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 有人心不細 |
135 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 有人心不細 |
136 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有人心不細 |
137 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有人心不細 |
138 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有人心不細 |
139 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 有人心不細 |
140 | 72 | 不 | bù | no; na | 有人心不細 |
141 | 68 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先所說 |
142 | 68 | 如 | rú | if | 如先所說 |
143 | 68 | 如 | rú | in accordance with | 如先所說 |
144 | 68 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先所說 |
145 | 68 | 如 | rú | this | 如先所說 |
146 | 68 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先所說 |
147 | 68 | 如 | rú | to go to | 如先所說 |
148 | 68 | 如 | rú | to meet | 如先所說 |
149 | 68 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先所說 |
150 | 68 | 如 | rú | at least as good as | 如先所說 |
151 | 68 | 如 | rú | and | 如先所說 |
152 | 68 | 如 | rú | or | 如先所說 |
153 | 68 | 如 | rú | but | 如先所說 |
154 | 68 | 如 | rú | then | 如先所說 |
155 | 68 | 如 | rú | naturally | 如先所說 |
156 | 68 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先所說 |
157 | 68 | 如 | rú | you | 如先所說 |
158 | 68 | 如 | rú | the second lunar month | 如先所說 |
159 | 68 | 如 | rú | in; at | 如先所說 |
160 | 68 | 如 | rú | Ru | 如先所說 |
161 | 68 | 如 | rú | Thus | 如先所說 |
162 | 68 | 如 | rú | thus; tathā | 如先所說 |
163 | 68 | 如 | rú | like; iva | 如先所說 |
164 | 68 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先所說 |
165 | 67 | 為 | wèi | for; to | 為為利養 |
166 | 67 | 為 | wèi | because of | 為為利養 |
167 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為為利養 |
168 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為為利養 |
169 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為為利養 |
170 | 67 | 為 | wéi | to do | 為為利養 |
171 | 67 | 為 | wèi | for | 為為利養 |
172 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 為為利養 |
173 | 67 | 為 | wèi | to | 為為利養 |
174 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 為為利養 |
175 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為為利養 |
176 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 為為利養 |
177 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 為為利養 |
178 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為為利養 |
179 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為為利養 |
180 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為為利養 |
181 | 63 | 亦 | yì | also; too | 行亦正實 |
182 | 63 | 亦 | yì | but | 行亦正實 |
183 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 行亦正實 |
184 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 行亦正實 |
185 | 63 | 亦 | yì | already | 行亦正實 |
186 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 行亦正實 |
187 | 63 | 亦 | yì | Yi | 行亦正實 |
188 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 雖聞佛性及如來名 |
189 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雖聞佛性及如來名 |
190 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雖聞佛性及如來名 |
191 | 56 | 名 | míng | rank; position | 雖聞佛性及如來名 |
192 | 56 | 名 | míng | an excuse | 雖聞佛性及如來名 |
193 | 56 | 名 | míng | life | 雖聞佛性及如來名 |
194 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 雖聞佛性及如來名 |
195 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 雖聞佛性及如來名 |
196 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雖聞佛性及如來名 |
197 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 雖聞佛性及如來名 |
198 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 雖聞佛性及如來名 |
199 | 56 | 名 | míng | moral | 雖聞佛性及如來名 |
200 | 56 | 名 | míng | name; naman | 雖聞佛性及如來名 |
201 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雖聞佛性及如來名 |
202 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 師子吼菩薩品第十一之二 |
203 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 師子吼菩薩品第十一之二 |
204 | 54 | 之 | zhī | to go | 師子吼菩薩品第十一之二 |
205 | 54 | 之 | zhī | this; that | 師子吼菩薩品第十一之二 |
206 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 師子吼菩薩品第十一之二 |
207 | 54 | 之 | zhī | it | 師子吼菩薩品第十一之二 |
208 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 師子吼菩薩品第十一之二 |
209 | 54 | 之 | zhī | all | 師子吼菩薩品第十一之二 |
210 | 54 | 之 | zhī | and | 師子吼菩薩品第十一之二 |
211 | 54 | 之 | zhī | however | 師子吼菩薩品第十一之二 |
212 | 54 | 之 | zhī | if | 師子吼菩薩品第十一之二 |
213 | 54 | 之 | zhī | then | 師子吼菩薩品第十一之二 |
214 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼菩薩品第十一之二 |
215 | 54 | 之 | zhī | is | 師子吼菩薩品第十一之二 |
216 | 54 | 之 | zhī | to use | 師子吼菩薩品第十一之二 |
217 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼菩薩品第十一之二 |
218 | 54 | 之 | zhī | winding | 師子吼菩薩品第十一之二 |
219 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我經中說 |
220 | 48 | 我 | wǒ | self | 我經中說 |
221 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我經中說 |
222 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我經中說 |
223 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我經中說 |
224 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我經中說 |
225 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我經中說 |
226 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我經中說 |
227 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是生老死 |
228 | 48 | 生 | shēng | to live | 是生老死 |
229 | 48 | 生 | shēng | raw | 是生老死 |
230 | 48 | 生 | shēng | a student | 是生老死 |
231 | 48 | 生 | shēng | life | 是生老死 |
232 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是生老死 |
233 | 48 | 生 | shēng | alive | 是生老死 |
234 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 是生老死 |
235 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是生老死 |
236 | 48 | 生 | shēng | to grow | 是生老死 |
237 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 是生老死 |
238 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 是生老死 |
239 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是生老死 |
240 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 是生老死 |
241 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是生老死 |
242 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是生老死 |
243 | 48 | 生 | shēng | gender | 是生老死 |
244 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是生老死 |
245 | 48 | 生 | shēng | to set up | 是生老死 |
246 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 是生老死 |
247 | 48 | 生 | shēng | a captive | 是生老死 |
248 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 是生老死 |
249 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是生老死 |
250 | 48 | 生 | shēng | unripe | 是生老死 |
251 | 48 | 生 | shēng | nature | 是生老死 |
252 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是生老死 |
253 | 48 | 生 | shēng | destiny | 是生老死 |
254 | 48 | 生 | shēng | birth | 是生老死 |
255 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是生老死 |
256 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不正實 |
257 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不正實 |
258 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不正實 |
259 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不正實 |
260 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不正實 |
261 | 48 | 心 | xīn | heart | 心不正實 |
262 | 48 | 心 | xīn | emotion | 心不正實 |
263 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不正實 |
264 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不正實 |
265 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不正實 |
266 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不正實 |
267 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不正實 |
268 | 46 | 了 | le | completion of an action | 以了因故 |
269 | 46 | 了 | liǎo | to know; to understand | 以了因故 |
270 | 46 | 了 | liǎo | to understand; to know | 以了因故 |
271 | 46 | 了 | liào | to look afar from a high place | 以了因故 |
272 | 46 | 了 | le | modal particle | 以了因故 |
273 | 46 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 以了因故 |
274 | 46 | 了 | liǎo | to complete | 以了因故 |
275 | 46 | 了 | liǎo | completely | 以了因故 |
276 | 46 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 以了因故 |
277 | 46 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 以了因故 |
278 | 46 | 何故 | hégù | what reason | 何故不悔 |
279 | 46 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 如乳中有酪 |
280 | 46 | 乳 | rǔ | milk | 如乳中有酪 |
281 | 46 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 如乳中有酪 |
282 | 46 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 如乳中有酪 |
283 | 46 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 如乳中有酪 |
284 | 46 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 如乳中有酪 |
285 | 46 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 如乳中有酪 |
286 | 46 | 乳 | rǔ | to drink | 如乳中有酪 |
287 | 46 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 如乳中有酪 |
288 | 46 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 如乳中有酪 |
289 | 46 | 乳 | rǔ | breast; stana | 如乳中有酪 |
290 | 44 | 性 | xìng | gender | 當知是戒能見佛性及以如來 |
291 | 44 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 當知是戒能見佛性及以如來 |
292 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 當知是戒能見佛性及以如來 |
293 | 44 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 當知是戒能見佛性及以如來 |
294 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 當知是戒能見佛性及以如來 |
295 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 當知是戒能見佛性及以如來 |
296 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 當知是戒能見佛性及以如來 |
297 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 當知是戒能見佛性及以如來 |
298 | 44 | 性 | xìng | scope | 當知是戒能見佛性及以如來 |
299 | 44 | 性 | xìng | nature | 當知是戒能見佛性及以如來 |
300 | 44 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是義故 |
301 | 44 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是義故 |
302 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以難知故 |
303 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以難知故 |
304 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以難知故 |
305 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以難知故 |
306 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以難知故 |
307 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以難知故 |
308 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以難知故 |
309 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以難知故 |
310 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以難知故 |
311 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以難知故 |
312 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以難知故 |
313 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以難知故 |
314 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以難知故 |
315 | 44 | 以 | yǐ | very | 以難知故 |
316 | 44 | 以 | yǐ | already | 以難知故 |
317 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以難知故 |
318 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以難知故 |
319 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以難知故 |
320 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以難知故 |
321 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以難知故 |
322 | 42 | 見 | jiàn | to see | 亦名聞見 |
323 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦名聞見 |
324 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦名聞見 |
325 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦名聞見 |
326 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 亦名聞見 |
327 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 亦名聞見 |
328 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 亦名聞見 |
329 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦名聞見 |
330 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦名聞見 |
331 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 亦名聞見 |
332 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 亦名聞見 |
333 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 亦名聞見 |
334 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦名聞見 |
335 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦名聞見 |
336 | 41 | 中 | zhōng | middle | 至我影中身心安隱 |
337 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 至我影中身心安隱 |
338 | 41 | 中 | zhōng | China | 至我影中身心安隱 |
339 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 至我影中身心安隱 |
340 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 至我影中身心安隱 |
341 | 41 | 中 | zhōng | midday | 至我影中身心安隱 |
342 | 41 | 中 | zhōng | inside | 至我影中身心安隱 |
343 | 41 | 中 | zhōng | during | 至我影中身心安隱 |
344 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 至我影中身心安隱 |
345 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 至我影中身心安隱 |
346 | 41 | 中 | zhōng | half | 至我影中身心安隱 |
347 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 至我影中身心安隱 |
348 | 41 | 中 | zhōng | while | 至我影中身心安隱 |
349 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 至我影中身心安隱 |
350 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 至我影中身心安隱 |
351 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 至我影中身心安隱 |
352 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 至我影中身心安隱 |
353 | 41 | 中 | zhōng | middle | 至我影中身心安隱 |
354 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是果非因謂大涅槃 |
355 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是果非因謂大涅槃 |
356 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是果非因謂大涅槃 |
357 | 41 | 非 | fēi | different | 是果非因謂大涅槃 |
358 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是果非因謂大涅槃 |
359 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是果非因謂大涅槃 |
360 | 41 | 非 | fēi | Africa | 是果非因謂大涅槃 |
361 | 41 | 非 | fēi | to slander | 是果非因謂大涅槃 |
362 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 是果非因謂大涅槃 |
363 | 41 | 非 | fēi | must | 是果非因謂大涅槃 |
364 | 41 | 非 | fēi | an error | 是果非因謂大涅槃 |
365 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 是果非因謂大涅槃 |
366 | 41 | 非 | fēi | evil | 是果非因謂大涅槃 |
367 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是果非因謂大涅槃 |
368 | 41 | 非 | fēi | not | 是果非因謂大涅槃 |
369 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 菴羅果喻四種人等 |
370 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菴羅果喻四種人等 |
371 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 菴羅果喻四種人等 |
372 | 40 | 人 | rén | everybody | 菴羅果喻四種人等 |
373 | 40 | 人 | rén | adult | 菴羅果喻四種人等 |
374 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 菴羅果喻四種人等 |
375 | 40 | 人 | rén | an upright person | 菴羅果喻四種人等 |
376 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 菴羅果喻四種人等 |
377 | 39 | 二 | èr | two | 師子吼菩薩品第十一之二 |
378 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 師子吼菩薩品第十一之二 |
379 | 39 | 二 | èr | second | 師子吼菩薩品第十一之二 |
380 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 師子吼菩薩品第十一之二 |
381 | 39 | 二 | èr | another; the other | 師子吼菩薩品第十一之二 |
382 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 師子吼菩薩品第十一之二 |
383 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 師子吼菩薩品第十一之二 |
384 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 師子吼菩薩品第十一之二 |
385 | 38 | 酪 | lào | cheese | 如乳中有酪 |
386 | 38 | 酪 | lào | plant based cheese-like product | 如乳中有酪 |
387 | 38 | 酪 | lào | curds; dadhi | 如乳中有酪 |
388 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
389 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
390 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
391 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
392 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
393 | 38 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
394 | 38 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
395 | 38 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
396 | 38 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
397 | 38 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
398 | 38 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
399 | 38 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
400 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
401 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
402 | 37 | 於 | yú | in; at | 何故為見於生死過患 |
403 | 37 | 於 | yú | in; at | 何故為見於生死過患 |
404 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 何故為見於生死過患 |
405 | 37 | 於 | yú | to go; to | 何故為見於生死過患 |
406 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何故為見於生死過患 |
407 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何故為見於生死過患 |
408 | 37 | 於 | yú | from | 何故為見於生死過患 |
409 | 37 | 於 | yú | give | 何故為見於生死過患 |
410 | 37 | 於 | yú | oppposing | 何故為見於生死過患 |
411 | 37 | 於 | yú | and | 何故為見於生死過患 |
412 | 37 | 於 | yú | compared to | 何故為見於生死過患 |
413 | 37 | 於 | yú | by | 何故為見於生死過患 |
414 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 何故為見於生死過患 |
415 | 37 | 於 | yú | for | 何故為見於生死過患 |
416 | 37 | 於 | yú | Yu | 何故為見於生死過患 |
417 | 37 | 於 | wū | a crow | 何故為見於生死過患 |
418 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 何故為見於生死過患 |
419 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 何故為見於生死過患 |
420 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
421 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
422 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
423 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 菩薩雖為諸惡眾生之所傷害 |
424 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 能問如來如是深義 |
425 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 能問如來如是深義 |
426 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 能問如來如是深義 |
427 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能問如來如是深義 |
428 | 36 | 本 | běn | measure word for books | 修持如本 |
429 | 36 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 修持如本 |
430 | 36 | 本 | běn | originally; formerly | 修持如本 |
431 | 36 | 本 | běn | to be one's own | 修持如本 |
432 | 36 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 修持如本 |
433 | 36 | 本 | běn | the roots of a plant | 修持如本 |
434 | 36 | 本 | běn | self | 修持如本 |
435 | 36 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 修持如本 |
436 | 36 | 本 | běn | capital | 修持如本 |
437 | 36 | 本 | běn | main; central; primary | 修持如本 |
438 | 36 | 本 | běn | according to | 修持如本 |
439 | 36 | 本 | běn | a version; an edition | 修持如本 |
440 | 36 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 修持如本 |
441 | 36 | 本 | běn | a book | 修持如本 |
442 | 36 | 本 | běn | trunk of a tree | 修持如本 |
443 | 36 | 本 | běn | to investigate the root of | 修持如本 |
444 | 36 | 本 | běn | a manuscript for a play | 修持如本 |
445 | 36 | 本 | běn | Ben | 修持如本 |
446 | 36 | 本 | běn | root; origin; mula | 修持如本 |
447 | 36 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 修持如本 |
448 | 36 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 修持如本 |
449 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與共住 |
450 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與共住 |
451 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與共住 |
452 | 36 | 當 | dāng | to face | 當與共住 |
453 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與共住 |
454 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與共住 |
455 | 36 | 當 | dāng | should | 當與共住 |
456 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與共住 |
457 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當與共住 |
458 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與共住 |
459 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當與共住 |
460 | 36 | 當 | dàng | that | 當與共住 |
461 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當與共住 |
462 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與共住 |
463 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當與共住 |
464 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與共住 |
465 | 36 | 當 | dàng | the same | 當與共住 |
466 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當與共住 |
467 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與共住 |
468 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當與共住 |
469 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當與共住 |
470 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與共住 |
471 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 菴羅果喻四種人等 |
472 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 菴羅果喻四種人等 |
473 | 36 | 果 | guǒ | as expected; really | 菴羅果喻四種人等 |
474 | 36 | 果 | guǒ | if really; if expected | 菴羅果喻四種人等 |
475 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 菴羅果喻四種人等 |
476 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 菴羅果喻四種人等 |
477 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 菴羅果喻四種人等 |
478 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 菴羅果喻四種人等 |
479 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 菴羅果喻四種人等 |
480 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 菴羅果喻四種人等 |
481 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不悔之心自然而得 |
482 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不悔之心自然而得 |
483 | 35 | 而 | ér | you | 不悔之心自然而得 |
484 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不悔之心自然而得 |
485 | 35 | 而 | ér | right away; then | 不悔之心自然而得 |
486 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不悔之心自然而得 |
487 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不悔之心自然而得 |
488 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不悔之心自然而得 |
489 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 不悔之心自然而得 |
490 | 35 | 而 | ér | so as to | 不悔之心自然而得 |
491 | 35 | 而 | ér | only then | 不悔之心自然而得 |
492 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 不悔之心自然而得 |
493 | 35 | 而 | néng | can; able | 不悔之心自然而得 |
494 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不悔之心自然而得 |
495 | 35 | 而 | ér | me | 不悔之心自然而得 |
496 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 不悔之心自然而得 |
497 | 35 | 而 | ér | possessive | 不悔之心自然而得 |
498 | 35 | 而 | ér | and; ca | 不悔之心自然而得 |
499 | 34 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 則名為常 |
500 | 34 | 常 | cháng | Chang | 則名為常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
因 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法和 | 102 | Fahe | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
河池 | 104 | Hechi | |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
马面 | 馬面 | 109 | Horse-Face |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十住 | 115 |
|
|
施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
鑫 | 120 | Xin | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
敬信 | 106 |
|
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水喻 | 115 | the water simile | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四事 | 115 | the four necessities | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
瞻婆 | 122 | campaka | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
最上 | 122 | supreme |