Glossary and Vocabulary for Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
2 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
3 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
4 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
5 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
6 20 zhī to go 假時俗之津途
7 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
8 20 zhī is 假時俗之津途
9 20 zhī to use 假時俗之津途
10 20 zhī Zhi 假時俗之津途
11 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
12 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
13 19 to go; to 詞無昧於自他
14 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
15 19 Yu 詞無昧於自他
16 19 a crow 詞無昧於自他
17 17 to reach 若善男子及善女人
18 17 to attain 若善男子及善女人
19 17 to understand 若善男子及善女人
20 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
21 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
22 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
23 17 and; ca; api 若善男子及善女人
24 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
25 17 yuàn hope 願見聽許
26 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
27 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
28 17 yuàn a vow 願見聽許
29 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
30 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
31 17 yuàn to admire 願見聽許
32 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
33 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
34 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
35 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 又與無量婆羅門
36 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
37 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
38 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
39 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
40 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
41 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
42 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
43 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
44 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
45 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
46 12 cáng to hide 諸大法藏
47 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
48 12 cáng to store 諸大法藏
49 12 zàng Tibet 諸大法藏
50 12 zàng a treasure 諸大法藏
51 12 zàng a store 諸大法藏
52 12 zāng Zang 諸大法藏
53 12 zāng good 諸大法藏
54 12 zāng a male slave 諸大法藏
55 12 zāng booty 諸大法藏
56 12 zàng an internal organ 諸大法藏
57 12 zàng to bury 諸大法藏
58 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
59 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
60 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
61 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
62 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
63 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
64 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
65 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
66 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
67 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
68 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
69 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
70 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
71 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
72 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
73 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
74 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
75 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
76 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
77 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
78 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
79 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
80 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
81 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
82 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
83 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
84 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
85 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
86 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
87 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
88 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
89 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
90 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
91 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
92 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
93 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
94 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
95 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
96 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
97 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
98 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
99 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
100 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
101 11 bìng to combine 并諸長者
102 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
103 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
104 11 bīng Taiyuan 并諸長者
105 11 bìng equally; both; together 并諸長者
106 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
107 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
108 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
109 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
110 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
111 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
112 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
113 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
114 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
115 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
116 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
117 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
118 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
119 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
120 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
121 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
122 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
123 11 yán phrase; sentence 前白佛言
124 11 yán a word; a syllable 前白佛言
125 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
126 11 yán to regard as 前白佛言
127 11 yán to act as 前白佛言
128 11 yán speech; vāc 前白佛言
129 11 yán speak; vad 前白佛言
130 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
131 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
132 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
133 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
134 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
135 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
136 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
137 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
138 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
139 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
140 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
141 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
142 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
143 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
144 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
145 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
146 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
147 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
148 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
149 9 zhù to stop; to halt 道高初住
150 9 zhù to retain; to remain 道高初住
151 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
152 9 zhù verb complement 道高初住
153 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
154 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
155 8 detailed 恐未悉其來由
156 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
157 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
158 8 strongly 恐未悉其來由
159 8 Xi 恐未悉其來由
160 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
161 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
162 8 wéi to change into; to become 為汝解說
163 8 wéi to be; is 為汝解說
164 8 wéi to do 為汝解說
165 8 wèi to support; to help 為汝解說
166 8 wéi to govern 為汝解說
167 8 wèi to be; bhū 為汝解說
168 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
169 8 suǒ a place; a location 來至佛所
170 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
171 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
172 8 suǒ meaning 來至佛所
173 8 suǒ garrison 來至佛所
174 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
175 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
176 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
177 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
178 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
179 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
180 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
181 7 zuò to do 作如是言
182 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
183 7 zuò to start 作如是言
184 7 zuò a writing; a work 作如是言
185 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
186 7 zuō to create; to make 作如是言
187 7 zuō a workshop 作如是言
188 7 zuō to write; to compose 作如是言
189 7 zuò to rise 作如是言
190 7 zuò to be aroused 作如是言
191 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
192 7 zuò to regard as 作如是言
193 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
194 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
195 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
196 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
197 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
198 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
199 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
200 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
201 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
202 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
203 7 ranks 次禮十方現在諸佛
204 7 an official position 次禮十方現在諸佛
205 7 inside 次禮十方現在諸佛
206 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
207 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
208 7 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
209 7 to not have; without 詞無昧於自他
210 7 mo 詞無昧於自他
211 7 to not have 詞無昧於自他
212 7 Wu 詞無昧於自他
213 7 mo 詞無昧於自他
214 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
215 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
216 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
217 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
218 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
219 7 Yi 今我亦爾
220 7 zhèng proof 證大菩提
221 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
222 7 zhèng to advise against 證大菩提
223 7 zhèng certificate 證大菩提
224 7 zhèng an illness 證大菩提
225 7 zhèng to accuse 證大菩提
226 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
227 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
228 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
229 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
230 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
231 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
232 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
233 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
234 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
235 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
236 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
237 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
238 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
239 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
240 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
241 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
242 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
243 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
244 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
245 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
246 6 děi to want to; to need to 常得安住
247 6 děi must; ought to 常得安住
248 6 de 常得安住
249 6 de infix potential marker 常得安住
250 6 to result in 常得安住
251 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
252 6 to be satisfied 常得安住
253 6 to be finished 常得安住
254 6 děi satisfying 常得安住
255 6 to contract 常得安住
256 6 to hear 常得安住
257 6 to have; there is 常得安住
258 6 marks time passed 常得安住
259 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
260 6 cháng Chang 常得安住
261 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
262 6 cháng a principle; a rule 常得安住
263 6 cháng eternal; nitya 常得安住
264 6 děng et cetera; and so on 善女人等
265 6 děng to wait 善女人等
266 6 děng to be equal 善女人等
267 6 děng degree; level 善女人等
268 6 děng to compare 善女人等
269 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
270 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
271 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
272 6 yìng to answer; to respond 先應發願
273 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
274 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
275 6 yìng to accept 先應發願
276 6 yìng to permit; to allow 先應發願
277 6 yìng to echo 先應發願
278 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
279 6 yìng Ying 先應發願
280 6 shēn human body; torso 不思議身
281 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
282 6 shēn self 不思議身
283 6 shēn life 不思議身
284 6 shēn an object 不思議身
285 6 shēn a lifetime 不思議身
286 6 shēn moral character 不思議身
287 6 shēn status; identity; position 不思議身
288 6 shēn pregnancy 不思議身
289 6 juān India 不思議身
290 6 shēn body; kāya 不思議身
291 5 method; way 於外道法不起邪見
292 5 France 於外道法不起邪見
293 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
294 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
295 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
296 5 an institution 於外道法不起邪見
297 5 to emulate 於外道法不起邪見
298 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
299 5 punishment 於外道法不起邪見
300 5 Fa 於外道法不起邪見
301 5 a precedent 於外道法不起邪見
302 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
303 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
304 5 Dharma 於外道法不起邪見
305 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
306 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
307 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
308 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
309 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
310 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
311 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
312 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關
313 5 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 何能裂愛網而闢重關
314 5 zhòng sad 何能裂愛網而闢重關
315 5 zhòng a weight 何能裂愛網而闢重關
316 5 zhòng large in amount; valuable 何能裂愛網而闢重關
317 5 zhòng thick; dense; strong 何能裂愛網而闢重關
318 5 zhòng to prefer 何能裂愛網而闢重關
319 5 zhòng to add 何能裂愛網而闢重關
320 5 zhòng heavy; guru 何能裂愛網而闢重關
321 5 歸命 guīmìng to devote one's life 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
322 5 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
323 5 Kangxi radical 49 諸畏已離者
324 5 to bring to an end; to stop 諸畏已離者
325 5 to complete 諸畏已離者
326 5 to demote; to dismiss 諸畏已離者
327 5 to recover from an illness 諸畏已離者
328 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
329 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦如上說
330 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦如上說
331 5 shuì to persuade 亦如上說
332 5 shuō to teach; to recite; to explain 亦如上說
333 5 shuō a doctrine; a theory 亦如上說
334 5 shuō to claim; to assert 亦如上說
335 5 shuō allocution 亦如上說
336 5 shuō to criticize; to scold 亦如上說
337 5 shuō to indicate; to refer to 亦如上說
338 5 shuō speach; vāda 亦如上說
339 5 shuō to speak; bhāṣate 亦如上說
340 5 ér Kangxi radical 126 何能裂愛網而闢重關
341 5 ér as if; to seem like 何能裂愛網而闢重關
342 5 néng can; able 何能裂愛網而闢重關
343 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何能裂愛網而闢重關
344 5 ér to arrive; up to 何能裂愛網而闢重關
345 5 shí time; a point or period of time 願我右膝著地之時
346 5 shí a season; a quarter of a year 願我右膝著地之時
347 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我右膝著地之時
348 5 shí fashionable 願我右膝著地之時
349 5 shí fate; destiny; luck 願我右膝著地之時
350 5 shí occasion; opportunity; chance 願我右膝著地之時
351 5 shí tense 願我右膝著地之時
352 5 shí particular; special 願我右膝著地之時
353 5 shí to plant; to cultivate 願我右膝著地之時
354 5 shí an era; a dynasty 願我右膝著地之時
355 5 shí time [abstract] 願我右膝著地之時
356 5 shí seasonal 願我右膝著地之時
357 5 shí to wait upon 願我右膝著地之時
358 5 shí hour 願我右膝著地之時
359 5 shí appropriate; proper; timely 願我右膝著地之時
360 5 shí Shi 願我右膝著地之時
361 5 shí a present; currentlt 願我右膝著地之時
362 5 shí time; kāla 願我右膝著地之時
363 5 shí at that time; samaya 願我右膝著地之時
364 5 biàn all; complete 如是歸命百遍
365 5 biàn to be covered with 如是歸命百遍
366 5 biàn everywhere; sarva 如是歸命百遍
367 5 biàn pervade; visva 如是歸命百遍
368 5 biàn everywhere fragrant; paricitra 如是歸命百遍
369 5 to give 與大比丘眾五百人俱
370 5 to accompany 與大比丘眾五百人俱
371 5 to particate in 與大比丘眾五百人俱
372 5 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
373 5 to help 與大比丘眾五百人俱
374 5 for 與大比丘眾五百人俱
375 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生
376 5 lìng to issue a command 令諸眾生
377 5 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生
378 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生
379 5 lìng a season 令諸眾生
380 5 lìng respected; good reputation 令諸眾生
381 5 lìng good 令諸眾生
382 5 lìng pretentious 令諸眾生
383 5 lìng a transcending state of existence 令諸眾生
384 5 lìng a commander 令諸眾生
385 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生
386 5 lìng lyrics 令諸眾生
387 5 lìng Ling 令諸眾生
388 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生
389 5 shàng top; a high position 我今一心頂禮如上一切佛
390 5 shang top; the position on or above something 我今一心頂禮如上一切佛
391 5 shàng to go up; to go forward 我今一心頂禮如上一切佛
392 5 shàng shang 我今一心頂禮如上一切佛
393 5 shàng previous; last 我今一心頂禮如上一切佛
394 5 shàng high; higher 我今一心頂禮如上一切佛
395 5 shàng advanced 我今一心頂禮如上一切佛
396 5 shàng a monarch; a sovereign 我今一心頂禮如上一切佛
397 5 shàng time 我今一心頂禮如上一切佛
398 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 我今一心頂禮如上一切佛
399 5 shàng far 我今一心頂禮如上一切佛
400 5 shàng big; as big as 我今一心頂禮如上一切佛
401 5 shàng abundant; plentiful 我今一心頂禮如上一切佛
402 5 shàng to report 我今一心頂禮如上一切佛
403 5 shàng to offer 我今一心頂禮如上一切佛
404 5 shàng to go on stage 我今一心頂禮如上一切佛
405 5 shàng to take office; to assume a post 我今一心頂禮如上一切佛
406 5 shàng to install; to erect 我今一心頂禮如上一切佛
407 5 shàng to suffer; to sustain 我今一心頂禮如上一切佛
408 5 shàng to burn 我今一心頂禮如上一切佛
409 5 shàng to remember 我今一心頂禮如上一切佛
410 5 shàng to add 我今一心頂禮如上一切佛
411 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 我今一心頂禮如上一切佛
412 5 shàng to meet 我今一心頂禮如上一切佛
413 5 shàng falling then rising (4th) tone 我今一心頂禮如上一切佛
414 5 shang used after a verb indicating a result 我今一心頂禮如上一切佛
415 5 shàng a musical note 我今一心頂禮如上一切佛
416 5 shàng higher, superior; uttara 我今一心頂禮如上一切佛
417 4 hair 發深識之嘉問
418 4 to send out; to issue; to emit; to radiate 發深識之嘉問
419 4 to hand over; to deliver; to offer 發深識之嘉問
420 4 to express; to show; to be manifest 發深識之嘉問
421 4 to start out; to set off 發深識之嘉問
422 4 to open 發深識之嘉問
423 4 to requisition 發深識之嘉問
424 4 to occur 發深識之嘉問
425 4 to declare; to proclaim; to utter 發深識之嘉問
426 4 to express; to give vent 發深識之嘉問
427 4 to excavate 發深識之嘉問
428 4 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發深識之嘉問
429 4 to get rich 發深識之嘉問
430 4 to rise; to expand; to inflate; to swell 發深識之嘉問
431 4 to sell 發深識之嘉問
432 4 to shoot with a bow 發深識之嘉問
433 4 to rise in revolt 發深識之嘉問
434 4 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發深識之嘉問
435 4 to enlighten; to inspire 發深識之嘉問
436 4 to publicize; to make known; to show off; to spread 發深識之嘉問
437 4 to ignite; to set on fire 發深識之嘉問
438 4 to sing; to play 發深識之嘉問
439 4 to feel; to sense 發深識之嘉問
440 4 to act; to do 發深識之嘉問
441 4 grass and moss 發深識之嘉問
442 4 Fa 發深識之嘉問
443 4 to issue; to emit; utpāda 發深識之嘉問
444 4 to depend on; to lean on 遂依繕寫
445 4 to comply with; to follow 遂依繕寫
446 4 to help 遂依繕寫
447 4 flourishing 遂依繕寫
448 4 lovable 遂依繕寫
449 4 upadhi / bonds; substratum 遂依繕寫
450 4 to leave; to depart; to go away; to part 離於五蓋
451 4 a mythical bird 離於五蓋
452 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離於五蓋
453 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於五蓋
454 4 chī a dragon with horns not yet grown 離於五蓋
455 4 a mountain ash 離於五蓋
456 4 vanilla; a vanilla-like herb 離於五蓋
457 4 to be scattered; to be separated 離於五蓋
458 4 to cut off 離於五蓋
459 4 to violate; to be contrary to 離於五蓋
460 4 to be distant from 離於五蓋
461 4 two 離於五蓋
462 4 to array; to align 離於五蓋
463 4 to pass through; to experience 離於五蓋
464 4 transcendence 離於五蓋
465 4 wèi Eighth earthly branch 愛水未清
466 4 wèi 1-3 p.m. 愛水未清
467 4 wèi to taste 愛水未清
468 4 wèi future; anāgata 愛水未清
469 4 著地 zhuódì to touch the ground 願我左膝著地之時
470 4 desire 欲有少問
471 4 to desire; to wish 欲有少問
472 4 to desire; to intend 欲有少問
473 4 lust 欲有少問
474 4 desire; intention; wish; kāma 欲有少問
475 4 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是言
476 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
477 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
478 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
479 4 five 籍五輪之禮念
480 4 fifth musical note 籍五輪之禮念
481 4 Wu 籍五輪之禮念
482 4 the five elements 籍五輪之禮念
483 4 five; pañca 籍五輪之禮念
484 4 十方諸佛 shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions 我今至心頂禮十方諸佛
485 4 zhòng many; numerous 凡眾之初心
486 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 凡眾之初心
487 4 zhòng general; common; public 凡眾之初心
488 4 Kangxi radical 132 自非獨拔開士
489 4 Zi 自非獨拔開士
490 4 a nose 自非獨拔開士
491 4 the beginning; the start 自非獨拔開士
492 4 origin 自非獨拔開士
493 4 to employ; to use 自非獨拔開士
494 4 to be 自非獨拔開士
495 4 self; soul; ātman 自非獨拔開士
496 4 離垢慧菩薩所問禮佛法經 lígòu huì púsà suǒ wèn lǐ fófǎ jīng Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經序
497 4 wén to hear 載聞東壤
498 4 wén Wen 載聞東壤
499 4 wén sniff at; to smell 載聞東壤
500 4 wén to be widely known 載聞東壤

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhū all; many; various 并諸長者
2 23 zhū Zhu 并諸長者
3 23 zhū all; members of the class 并諸長者
4 23 zhū interrogative particle 并諸長者
5 23 zhū him; her; them; it 并諸長者
6 23 zhū of; in 并諸長者
7 23 zhū all; many; sarva 并諸長者
8 22 I; me; my 我今至心頂禮十方諸佛
9 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
10 22 we; our 我今至心頂禮十方諸佛
11 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
12 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
13 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
14 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
15 22 I; aham 我今至心頂禮十方諸佛
16 20 zhī him; her; them; that 假時俗之津途
17 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 假時俗之津途
18 20 zhī to go 假時俗之津途
19 20 zhī this; that 假時俗之津途
20 20 zhī genetive marker 假時俗之津途
21 20 zhī it 假時俗之津途
22 20 zhī in 假時俗之津途
23 20 zhī all 假時俗之津途
24 20 zhī and 假時俗之津途
25 20 zhī however 假時俗之津途
26 20 zhī if 假時俗之津途
27 20 zhī then 假時俗之津途
28 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
29 20 zhī is 假時俗之津途
30 20 zhī to use 假時俗之津途
31 20 zhī Zhi 假時俗之津途
32 19 一切 yīqiè all; every; everything 安樂一切人天
33 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
34 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
35 19 一切 yīqiè generally 安樂一切人天
36 19 一切 yīqiè all, everything 安樂一切人天
37 19 一切 yīqiè all; sarva 安樂一切人天
38 19 in; at 詞無昧於自他
39 19 in; at 詞無昧於自他
40 19 in; at; to; from 詞無昧於自他
41 19 to go; to 詞無昧於自他
42 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
43 19 to go to; to arrive at 詞無昧於自他
44 19 from 詞無昧於自他
45 19 give 詞無昧於自他
46 19 oppposing 詞無昧於自他
47 19 and 詞無昧於自他
48 19 compared to 詞無昧於自他
49 19 by 詞無昧於自他
50 19 and; as well as 詞無昧於自他
51 19 for 詞無昧於自他
52 19 Yu 詞無昧於自他
53 19 a crow 詞無昧於自他
54 19 whew; wow 詞無昧於自他
55 19 near to; antike 詞無昧於自他
56 17 to reach 若善男子及善女人
57 17 and 若善男子及善女人
58 17 coming to; when 若善男子及善女人
59 17 to attain 若善男子及善女人
60 17 to understand 若善男子及善女人
61 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
62 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
63 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
64 17 and; ca; api 若善男子及善女人
65 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
66 17 yuàn hope 願見聽許
67 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
68 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
69 17 yuàn a vow 願見聽許
70 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
71 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
72 17 yuàn to admire 願見聽許
73 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
74 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有離垢慧菩薩者
75 17 zhě that 有離垢慧菩薩者
76 17 zhě nominalizing function word 有離垢慧菩薩者
77 17 zhě used to mark a definition 有離垢慧菩薩者
78 17 zhě used to mark a pause 有離垢慧菩薩者
79 17 zhě topic marker; that; it 有離垢慧菩薩者
80 17 zhuó according to 有離垢慧菩薩者
81 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
82 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
83 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 又與無量婆羅門
84 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
85 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
86 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
87 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
88 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
89 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
90 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
91 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
92 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
93 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
94 12 cáng to hide 諸大法藏
95 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
96 12 cáng to store 諸大法藏
97 12 zàng Tibet 諸大法藏
98 12 zàng a treasure 諸大法藏
99 12 zàng a store 諸大法藏
100 12 zāng Zang 諸大法藏
101 12 zāng good 諸大法藏
102 12 zāng a male slave 諸大法藏
103 12 zāng booty 諸大法藏
104 12 zàng an internal organ 諸大法藏
105 12 zàng to bury 諸大法藏
106 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
107 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
108 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
109 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
110 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
111 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
112 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
113 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
114 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
115 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
116 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
117 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
118 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
119 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
120 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
121 12 fāng measure word for square things 廣及彼方無量世界一切如來
122 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
123 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
124 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
125 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
126 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
127 12 fāng at the time when; just when 廣及彼方無量世界一切如來
128 12 fāng only; just 廣及彼方無量世界一切如來
129 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
130 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
131 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
132 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
133 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
134 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
135 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
136 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
137 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
138 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
139 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
140 12 fāng about to 廣及彼方無量世界一切如來
141 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
142 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
143 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
144 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
145 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
146 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
147 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
148 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
149 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
150 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
151 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
152 11 yǒu is; are; to exist 出有至人
153 11 yǒu to have; to possess 出有至人
154 11 yǒu indicates an estimate 出有至人
155 11 yǒu indicates a large quantity 出有至人
156 11 yǒu indicates an affirmative response 出有至人
157 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 出有至人
158 11 yǒu used to compare two things 出有至人
159 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 出有至人
160 11 yǒu used before the names of dynasties 出有至人
161 11 yǒu a certain thing; what exists 出有至人
162 11 yǒu multiple of ten and ... 出有至人
163 11 yǒu abundant 出有至人
164 11 yǒu purposeful 出有至人
165 11 yǒu You 出有至人
166 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 出有至人
167 11 yǒu becoming; bhava 出有至人
168 11 that; those 廣及彼方無量世界一切如來
169 11 another; the other 廣及彼方無量世界一切如來
170 11 that; tad 廣及彼方無量世界一切如來
171 11 bìng and; furthermore; also 并諸長者
172 11 bìng completely; entirely 并諸長者
173 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
174 11 bìng to combine 并諸長者
175 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
176 11 bìng both; equally 并諸長者
177 11 bìng both; side-by-side; equally 并諸長者
178 11 bìng completely; entirely 并諸長者
179 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
180 11 bìng definitely; absolutely; actually 并諸長者
181 11 bīng Taiyuan 并諸長者
182 11 bìng equally; both; together 并諸長者
183 11 bìng together; saha 并諸長者
184 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
185 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
186 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
187 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
188 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
189 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
190 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
191 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
192 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
193 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
194 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
195 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
196 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
197 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
198 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
199 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
200 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
201 11 yán a particle with no meaning 前白佛言
202 11 yán phrase; sentence 前白佛言
203 11 yán a word; a syllable 前白佛言
204 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
205 11 yán to regard as 前白佛言
206 11 yán to act as 前白佛言
207 11 yán speech; vāc 前白佛言
208 11 yán speak; vad 前白佛言
209 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
210 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
211 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
212 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
213 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
214 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
215 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
216 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
217 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
218 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
219 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
220 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
221 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
222 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
223 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
224 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
225 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
226 10 如是 rúshì thus; so 作如是言
227 10 如是 rúshì thus, so 作如是言
228 10 如是 rúshì thus; evam 作如是言
229 10 如是 rúshì thus; evam 作如是言
230 9 shì is; are; am; to be 是為五輪作禮之相
231 9 shì is exactly 是為五輪作禮之相
232 9 shì is suitable; is in contrast 是為五輪作禮之相
233 9 shì this; that; those 是為五輪作禮之相
234 9 shì really; certainly 是為五輪作禮之相
235 9 shì correct; yes; affirmative 是為五輪作禮之相
236 9 shì true 是為五輪作禮之相
237 9 shì is; has; exists 是為五輪作禮之相
238 9 shì used between repetitions of a word 是為五輪作禮之相
239 9 shì a matter; an affair 是為五輪作禮之相
240 9 shì Shi 是為五輪作禮之相
241 9 shì is; bhū 是為五輪作禮之相
242 9 shì this; idam 是為五輪作禮之相
243 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
244 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
245 9 zhù to stop; to halt 道高初住
246 9 zhù to retain; to remain 道高初住
247 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
248 9 zhù firmly; securely 道高初住
249 9 zhù verb complement 道高初住
250 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
251 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
252 8 all; entire 恐未悉其來由
253 8 detailed 恐未悉其來由
254 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
255 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
256 8 strongly 恐未悉其來由
257 8 Xi 恐未悉其來由
258 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
259 8 wèi for; to 為汝解說
260 8 wèi because of 為汝解說
261 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
262 8 wéi to change into; to become 為汝解說
263 8 wéi to be; is 為汝解說
264 8 wéi to do 為汝解說
265 8 wèi for 為汝解說
266 8 wèi because of; for; to 為汝解說
267 8 wèi to 為汝解說
268 8 wéi in a passive construction 為汝解說
269 8 wéi forming a rehetorical question 為汝解說
270 8 wéi forming an adverb 為汝解說
271 8 wéi to add emphasis 為汝解說
272 8 wèi to support; to help 為汝解說
273 8 wéi to govern 為汝解說
274 8 wèi to be; bhū 為汝解說
275 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來至佛所
276 8 suǒ an office; an institute 來至佛所
277 8 suǒ introduces a relative clause 來至佛所
278 8 suǒ it 來至佛所
279 8 suǒ if; supposing 來至佛所
280 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
281 8 suǒ a place; a location 來至佛所
282 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
283 8 suǒ that which 來至佛所
284 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
285 8 suǒ meaning 來至佛所
286 8 suǒ garrison 來至佛所
287 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
288 8 suǒ that which; yad 來至佛所
289 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
290 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
291 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
292 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
293 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
294 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
295 7 zuò to do 作如是言
296 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
297 7 zuò to start 作如是言
298 7 zuò a writing; a work 作如是言
299 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
300 7 zuō to create; to make 作如是言
301 7 zuō a workshop 作如是言
302 7 zuō to write; to compose 作如是言
303 7 zuò to rise 作如是言
304 7 zuò to be aroused 作如是言
305 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
306 7 zuò to regard as 作如是言
307 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
308 7 a time 次禮十方現在諸佛
309 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
310 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
311 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
312 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
313 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
314 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
315 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
316 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
317 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
318 7 ranks 次禮十方現在諸佛
319 7 an official position 次禮十方現在諸佛
320 7 inside 次禮十方現在諸佛
321 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
322 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
323 7 no 詞無昧於自他
324 7 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
325 7 to not have; without 詞無昧於自他
326 7 has not yet 詞無昧於自他
327 7 mo 詞無昧於自他
328 7 do not 詞無昧於自他
329 7 not; -less; un- 詞無昧於自他
330 7 regardless of 詞無昧於自他
331 7 to not have 詞無昧於自他
332 7 um 詞無昧於自他
333 7 Wu 詞無昧於自他
334 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 詞無昧於自他
335 7 not; non- 詞無昧於自他
336 7 mo 詞無昧於自他
337 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
338 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
339 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
340 7 yòu again; also 又與無量婆羅門
341 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與無量婆羅門
342 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
343 7 yòu and 又與無量婆羅門
344 7 yòu furthermore 又與無量婆羅門
345 7 yòu in addition 又與無量婆羅門
346 7 yòu but 又與無量婆羅門
347 7 yòu again; also; moreover; punar 又與無量婆羅門
348 7 not; no 於外道法不起邪見
349 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 於外道法不起邪見
350 7 as a correlative 於外道法不起邪見
351 7 no (answering a question) 於外道法不起邪見
352 7 forms a negative adjective from a noun 於外道法不起邪見
353 7 at the end of a sentence to form a question 於外道法不起邪見
354 7 to form a yes or no question 於外道法不起邪見
355 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
356 7 no; na 於外道法不起邪見
357 7 also; too 今我亦爾
358 7 but 今我亦爾
359 7 this; he; she 今我亦爾
360 7 although; even though 今我亦爾
361 7 already 今我亦爾
362 7 particle with no meaning 今我亦爾
363 7 Yi 今我亦爾
364 7 zhèng proof 證大菩提
365 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
366 7 zhèng to advise against 證大菩提
367 7 zhèng certificate 證大菩提
368 7 zhèng an illness 證大菩提
369 7 zhèng to accuse 證大菩提
370 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
371 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
372 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
373 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
374 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
375 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
376 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
377 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
378 6 zhōng in; amongst 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
379 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
380 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
381 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
382 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
383 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
384 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
385 6 zhōng just right; suitably 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
386 6 zhōng while 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
387 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
388 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
389 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
390 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
391 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
392 6 de potential marker 常得安住
393 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
394 6 děi must; ought to 常得安住
395 6 děi to want to; to need to 常得安住
396 6 děi must; ought to 常得安住
397 6 de 常得安住
398 6 de infix potential marker 常得安住
399 6 to result in 常得安住
400 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
401 6 to be satisfied 常得安住
402 6 to be finished 常得安住
403 6 de result of degree 常得安住
404 6 de marks completion of an action 常得安住
405 6 děi satisfying 常得安住
406 6 to contract 常得安住
407 6 marks permission or possibility 常得安住
408 6 expressing frustration 常得安住
409 6 to hear 常得安住
410 6 to have; there is 常得安住
411 6 marks time passed 常得安住
412 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
413 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得安住
414 6 cháng Chang 常得安住
415 6 cháng long-lasting 常得安住
416 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
417 6 cháng a principle; a rule 常得安住
418 6 cháng eternal; nitya 常得安住
419 6 such as; for example; for instance 我今一心頂禮如上一切佛
420 6 if 我今一心頂禮如上一切佛
421 6 in accordance with 我今一心頂禮如上一切佛
422 6 to be appropriate; should; with regard to 我今一心頂禮如上一切佛
423 6 this 我今一心頂禮如上一切佛
424 6 it is so; it is thus; can be compared with 我今一心頂禮如上一切佛
425 6 to go to 我今一心頂禮如上一切佛
426 6 to meet 我今一心頂禮如上一切佛
427 6 to appear; to seem; to be like 我今一心頂禮如上一切佛
428 6 at least as good as 我今一心頂禮如上一切佛
429 6 and 我今一心頂禮如上一切佛
430 6 or 我今一心頂禮如上一切佛
431 6 but 我今一心頂禮如上一切佛
432 6 then 我今一心頂禮如上一切佛
433 6 naturally 我今一心頂禮如上一切佛
434 6 expresses a question or doubt 我今一心頂禮如上一切佛
435 6 you 我今一心頂禮如上一切佛
436 6 the second lunar month 我今一心頂禮如上一切佛
437 6 in; at 我今一心頂禮如上一切佛
438 6 Ru 我今一心頂禮如上一切佛
439 6 Thus 我今一心頂禮如上一切佛
440 6 thus; tathā 我今一心頂禮如上一切佛
441 6 like; iva 我今一心頂禮如上一切佛
442 6 děng et cetera; and so on 善女人等
443 6 děng to wait 善女人等
444 6 děng degree; kind 善女人等
445 6 děng plural 善女人等
446 6 děng to be equal 善女人等
447 6 děng degree; level 善女人等
448 6 děng to compare 善女人等
449 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
450 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
451 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
452 6 yīng should; ought 先應發願
453 6 yìng to answer; to respond 先應發願
454 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
455 6 yīng soon; immediately 先應發願
456 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
457 6 yìng to accept 先應發願
458 6 yīng or; either 先應發願
459 6 yìng to permit; to allow 先應發願
460 6 yìng to echo 先應發願
461 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
462 6 yìng Ying 先應發願
463 6 yīng suitable; yukta 先應發願
464 6 shēn human body; torso 不思議身
465 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
466 6 shēn measure word for clothes 不思議身
467 6 shēn self 不思議身
468 6 shēn life 不思議身
469 6 shēn an object 不思議身
470 6 shēn a lifetime 不思議身
471 6 shēn personally 不思議身
472 6 shēn moral character 不思議身
473 6 shēn status; identity; position 不思議身
474 6 shēn pregnancy 不思議身
475 6 juān India 不思議身
476 6 shēn body; kāya 不思議身
477 5 method; way 於外道法不起邪見
478 5 France 於外道法不起邪見
479 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
480 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
481 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
482 5 an institution 於外道法不起邪見
483 5 to emulate 於外道法不起邪見
484 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
485 5 punishment 於外道法不起邪見
486 5 Fa 於外道法不起邪見
487 5 a precedent 於外道法不起邪見
488 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
489 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
490 5 Dharma 於外道法不起邪見
491 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
492 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
493 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
494 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
495 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
496 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
497 5 chóng repetition; iteration; layer 何能裂愛網而闢重關
498 5 chóng again 何能裂愛網而闢重關
499 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
500 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
and; ca; api
yuàn a vow; pranidhana
zhě ca
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable; unlimited; aparimāṇa
  2. immeasurable
  3. Atula
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
道宣 100 Daoxuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
离垢慧菩萨所问礼佛法经 離垢慧菩薩所問禮佛法經 108 Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙朔 龍朔 108 Longshuo
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
西北方 120 northwest; northwestern
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中夏 90 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大仙 100 a great sage; maharsi
等身 100 a life-size image
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法舍 102 Dharma abode
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九部 106 navaṅga; nine parts
觉道 覺道 106 Path of Awakening
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
摩尼 109 mani; jewel
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
夜叉 121 yaksa
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
作善 122 to do good deeds