Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing) 出生無邊門陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 to go; to 咸皆集會於大林重樓閣
2 52 to rely on; to depend on 咸皆集會於大林重樓閣
3 52 Yu 咸皆集會於大林重樓閣
4 52 a crow 咸皆集會於大林重樓閣
5 48 fēi Kangxi radical 175 不作不非作不現行
6 48 fēi wrong; bad; untruthful 不作不非作不現行
7 48 fēi different 不作不非作不現行
8 48 fēi to not be; to not have 不作不非作不現行
9 48 fēi to violate; to be contrary to 不作不非作不現行
10 48 fēi Africa 不作不非作不現行
11 48 fēi to slander 不作不非作不現行
12 48 fěi to avoid 不作不非作不現行
13 48 fēi must 不作不非作不現行
14 48 fēi an error 不作不非作不現行
15 48 fēi a problem; a question 不作不非作不現行
16 48 fēi evil 不作不非作不現行
17 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 入甚深法忍陀羅尼
18 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 入甚深法忍陀羅尼
19 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
20 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
21 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
22 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
23 41 děi to want to; to need to 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
24 41 děi must; ought to 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
25 41 de 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
26 41 de infix potential marker 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
27 41 to result in 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
28 41 to be proper; to fit; to suit 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
29 41 to be satisfied 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
30 41 to be finished 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
31 41 děi satisfying 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
32 41 to contract 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
33 41 to hear 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
34 41 to have; there is 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
35 41 marks time passed 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
36 41 obtain; attain; prāpta 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
37 33 èr two 二合
38 33 èr Kangxi radical 7 二合
39 33 èr second 二合
40 33 èr twice; double; di- 二合
41 33 èr more than one kind 二合
42 33 èr two; dvā; dvi 二合
43 33 èr both; dvaya 二合
44 32 zhě ca 乃至三千大千世界中住者
45 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗承佛威力作是念
46 30 to join; to combine 二合
47 30 to close 二合
48 30 to agree with; equal to 二合
49 30 to gather 二合
50 30 whole 二合
51 30 to be suitable; to be up to standard 二合
52 30 a musical note 二合
53 30 the conjunction of two astronomical objects 二合
54 30 to fight 二合
55 30 to conclude 二合
56 30 to be similar to 二合
57 30 crowded 二合
58 30 a box 二合
59 30 to copulate 二合
60 30 a partner; a spouse 二合
61 30 harmonious 二合
62 30 He 二合
63 30 a container for grain measurement 二合
64 30 Merge 二合
65 30 unite; saṃyoga 二合
66 29 wéi to act as; to serve 云何為四
67 29 wéi to change into; to become 云何為四
68 29 wéi to be; is 云何為四
69 29 wéi to do 云何為四
70 29 wèi to support; to help 云何為四
71 29 wéi to govern 云何為四
72 29 wèi to be; bhū 云何為四
73 28 Kangxi radical 71 無隨形好非無隨形好
74 28 to not have; without 無隨形好非無隨形好
75 28 mo 無隨形好非無隨形好
76 28 to not have 無隨形好非無隨形好
77 28 Wu 無隨形好非無隨形好
78 28 mo 無隨形好非無隨形好
79 27 infix potential marker 不疲倦意菩薩
80 22 black 呬黎
81 22 Li 呬黎
82 22 Lebanon 呬黎
83 22 Li People 呬黎
84 22 numerous; many 呬黎
85 22 State of Li 呬黎
86 21 method; way 淨行法
87 21 France 淨行法
88 21 the law; rules; regulations 淨行法
89 21 the teachings of the Buddha; Dharma 淨行法
90 21 a standard; a norm 淨行法
91 21 an institution 淨行法
92 21 to emulate 淨行法
93 21 magic; a magic trick 淨行法
94 21 punishment 淨行法
95 21 Fa 淨行法
96 21 a precedent 淨行法
97 21 a classification of some kinds of Han texts 淨行法
98 21 relating to a ceremony or rite 淨行法
99 21 Dharma 淨行法
100 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨行法
101 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨行法
102 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨行法
103 21 quality; characteristic 淨行法
104 19 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
105 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
106 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
107 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
108 19 清淨 qīngjìng concise 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
109 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
110 19 清淨 qīngjìng pure and clean 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
111 19 清淨 qīngjìng purity 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
112 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
113 19 to enter 能入四陀羅尼門
114 19 Kangxi radical 11 能入四陀羅尼門
115 19 radical 能入四陀羅尼門
116 19 income 能入四陀羅尼門
117 19 to conform with 能入四陀羅尼門
118 19 to descend 能入四陀羅尼門
119 19 the entering tone 能入四陀羅尼門
120 19 to pay 能入四陀羅尼門
121 19 to join 能入四陀羅尼門
122 19 entering; praveśa 能入四陀羅尼門
123 19 entered; attained; āpanna 能入四陀羅尼門
124 18 yóu Kangxi radical 102 由聞如是隨應義理記別
125 18 yóu to follow along 由聞如是隨應義理記別
126 18 yóu cause; reason 由聞如是隨應義理記別
127 18 yóu You 由聞如是隨應義理記別
128 18 luó baby talk 也囉迷
129 18 luō to nag 也囉迷
130 18 luó ra 也囉迷
131 18 míng fame; renown; reputation 名不被他
132 18 míng a name; personal name; designation 名不被他
133 18 míng rank; position 名不被他
134 18 míng an excuse 名不被他
135 18 míng life 名不被他
136 18 míng to name; to call 名不被他
137 18 míng to express; to describe 名不被他
138 18 míng to be called; to have the name 名不被他
139 18 míng to own; to possess 名不被他
140 18 míng famous; renowned 名不被他
141 18 míng moral 名不被他
142 18 míng name; naman 名不被他
143 18 míng fame; renown; yasas 名不被他
144 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時舍利弗如是義理如前所說
145 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時舍利弗如是義理如前所說
146 18 shuì to persuade 時舍利弗如是義理如前所說
147 18 shuō to teach; to recite; to explain 時舍利弗如是義理如前所說
148 18 shuō a doctrine; a theory 時舍利弗如是義理如前所說
149 18 shuō to claim; to assert 時舍利弗如是義理如前所說
150 18 shuō allocution 時舍利弗如是義理如前所說
151 18 shuō to criticize; to scold 時舍利弗如是義理如前所說
152 18 shuō to indicate; to refer to 時舍利弗如是義理如前所說
153 18 shuō speach; vāda 時舍利弗如是義理如前所說
154 18 shuō to speak; bhāṣate 時舍利弗如是義理如前所說
155 18 shuō to instruct 時舍利弗如是義理如前所說
156 15 shēng to be born; to give birth 入眾生根善巧陀羅尼門
157 15 shēng to live 入眾生根善巧陀羅尼門
158 15 shēng raw 入眾生根善巧陀羅尼門
159 15 shēng a student 入眾生根善巧陀羅尼門
160 15 shēng life 入眾生根善巧陀羅尼門
161 15 shēng to produce; to give rise 入眾生根善巧陀羅尼門
162 15 shēng alive 入眾生根善巧陀羅尼門
163 15 shēng a lifetime 入眾生根善巧陀羅尼門
164 15 shēng to initiate; to become 入眾生根善巧陀羅尼門
165 15 shēng to grow 入眾生根善巧陀羅尼門
166 15 shēng unfamiliar 入眾生根善巧陀羅尼門
167 15 shēng not experienced 入眾生根善巧陀羅尼門
168 15 shēng hard; stiff; strong 入眾生根善巧陀羅尼門
169 15 shēng having academic or professional knowledge 入眾生根善巧陀羅尼門
170 15 shēng a male role in traditional theatre 入眾生根善巧陀羅尼門
171 15 shēng gender 入眾生根善巧陀羅尼門
172 15 shēng to develop; to grow 入眾生根善巧陀羅尼門
173 15 shēng to set up 入眾生根善巧陀羅尼門
174 15 shēng a prostitute 入眾生根善巧陀羅尼門
175 15 shēng a captive 入眾生根善巧陀羅尼門
176 15 shēng a gentleman 入眾生根善巧陀羅尼門
177 15 shēng Kangxi radical 100 入眾生根善巧陀羅尼門
178 15 shēng unripe 入眾生根善巧陀羅尼門
179 15 shēng nature 入眾生根善巧陀羅尼門
180 15 shēng to inherit; to succeed 入眾生根善巧陀羅尼門
181 15 shēng destiny 入眾生根善巧陀羅尼門
182 15 shēng birth 入眾生根善巧陀羅尼門
183 15 Buddha; Awakened One 爾時舍利弗承佛威力作是念
184 15 relating to Buddhism 爾時舍利弗承佛威力作是念
185 15 a statue or image of a Buddha 爾時舍利弗承佛威力作是念
186 15 a Buddhist text 爾時舍利弗承佛威力作是念
187 15 to touch; to stroke 爾時舍利弗承佛威力作是念
188 15 Buddha 爾時舍利弗承佛威力作是念
189 15 Buddha; Awakened One 爾時舍利弗承佛威力作是念
190 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 眾多菩薩摩訶薩
191 15 jīng to go through; to experience 尼經反一
192 15 jīng a sutra; a scripture 尼經反一
193 15 jīng warp 尼經反一
194 15 jīng longitude 尼經反一
195 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 尼經反一
196 15 jīng a woman's period 尼經反一
197 15 jīng to bear; to endure 尼經反一
198 15 jīng to hang; to die by hanging 尼經反一
199 15 jīng classics 尼經反一
200 15 jīng to be frugal; to save 尼經反一
201 15 jīng a classic; a scripture; canon 尼經反一
202 15 jīng a standard; a norm 尼經反一
203 15 jīng a section of a Confucian work 尼經反一
204 15 jīng to measure 尼經反一
205 15 jīng human pulse 尼經反一
206 15 jīng menstruation; a woman's period 尼經反一
207 15 jīng sutra; discourse 尼經反一
208 14 俱胝 jūzhī Judi 不可說不可說百千俱胝那庾多
209 14 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 不可說不可說百千俱胝那庾多
210 14 yìng to answer; to respond 由聞如是隨應義理記別
211 14 yìng to confirm; to verify 由聞如是隨應義理記別
212 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 由聞如是隨應義理記別
213 14 yìng to accept 由聞如是隨應義理記別
214 14 yìng to permit; to allow 由聞如是隨應義理記別
215 14 yìng to echo 由聞如是隨應義理記別
216 14 yìng to handle; to deal with 由聞如是隨應義理記別
217 14 yìng Ying 由聞如是隨應義理記別
218 14 zhù to dwell; to live; to reside 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
219 14 zhù to stop; to halt 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
220 14 zhù to retain; to remain 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
221 14 zhù to lodge at [temporarily] 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
222 14 zhù verb complement 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
223 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
224 14 suí to follow 由聞如是隨應義理記別
225 14 suí to listen to 由聞如是隨應義理記別
226 14 suí to submit to; to comply with 由聞如是隨應義理記別
227 14 suí to be obsequious 由聞如是隨應義理記別
228 14 suí 17th hexagram 由聞如是隨應義理記別
229 14 suí let somebody do what they like 由聞如是隨應義理記別
230 14 suí to resemble; to look like 由聞如是隨應義理記別
231 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 速疾證得無上正等菩提
232 13 菩提 pútí bodhi 速疾證得無上正等菩提
233 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 速疾證得無上正等菩提
234 13 to be near by; to be close to 時世尊即命具壽大目揵連
235 13 at that time 時世尊即命具壽大目揵連
236 13 to be exactly the same as; to be thus 時世尊即命具壽大目揵連
237 13 supposed; so-called 時世尊即命具壽大目揵連
238 13 to arrive at; to ascend 時世尊即命具壽大目揵連
239 13 děng et cetera; and so on 彼等皆來見世尊已
240 13 děng to wait 彼等皆來見世尊已
241 13 děng to be equal 彼等皆來見世尊已
242 13 děng degree; level 彼等皆來見世尊已
243 13 děng to compare 彼等皆來見世尊已
244 13 děng same; equal; sama 彼等皆來見世尊已
245 12 to rest 呬黎
246 12 to rest 呬黎
247 12 shí time; a point or period of time 時舍利弗即作如是神通現行
248 12 shí a season; a quarter of a year 時舍利弗即作如是神通現行
249 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利弗即作如是神通現行
250 12 shí fashionable 時舍利弗即作如是神通現行
251 12 shí fate; destiny; luck 時舍利弗即作如是神通現行
252 12 shí occasion; opportunity; chance 時舍利弗即作如是神通現行
253 12 shí tense 時舍利弗即作如是神通現行
254 12 shí particular; special 時舍利弗即作如是神通現行
255 12 shí to plant; to cultivate 時舍利弗即作如是神通現行
256 12 shí an era; a dynasty 時舍利弗即作如是神通現行
257 12 shí time [abstract] 時舍利弗即作如是神通現行
258 12 shí seasonal 時舍利弗即作如是神通現行
259 12 shí to wait upon 時舍利弗即作如是神通現行
260 12 shí hour 時舍利弗即作如是神通現行
261 12 shí appropriate; proper; timely 時舍利弗即作如是神通現行
262 12 shí Shi 時舍利弗即作如是神通現行
263 12 shí a present; currentlt 時舍利弗即作如是神通現行
264 12 shí time; kāla 時舍利弗即作如是神通現行
265 12 shí at that time; samaya 時舍利弗即作如是神通現行
266 12 Kangxi radical 49 由此神通現行作已
267 12 to bring to an end; to stop 由此神通現行作已
268 12 to complete 由此神通現行作已
269 12 to demote; to dismiss 由此神通現行作已
270 12 to recover from an illness 由此神通現行作已
271 12 former; pūrvaka 由此神通現行作已
272 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我當應作如是色類神通現行
273 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
274 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
275 12 four 爾時即四萬苾芻
276 12 note a musical scale 爾時即四萬苾芻
277 12 fourth 爾時即四萬苾芻
278 12 Si 爾時即四萬苾芻
279 12 four; catur 爾時即四萬苾芻
280 11 suǒ a few; various; some 時舍利弗如是義理如前所說
281 11 suǒ a place; a location 時舍利弗如是義理如前所說
282 11 suǒ indicates a passive voice 時舍利弗如是義理如前所說
283 11 suǒ an ordinal number 時舍利弗如是義理如前所說
284 11 suǒ meaning 時舍利弗如是義理如前所說
285 11 suǒ garrison 時舍利弗如是義理如前所說
286 11 suǒ place; pradeśa 時舍利弗如是義理如前所說
287 11 huì intelligent; clever 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
288 11 huì mental ability; intellect 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
289 11 huì wisdom; understanding 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
290 11 huì Wisdom 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
291 11 huì wisdom; prajna 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
292 11 huì intellect; mati 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
293 11 zuò to do 爾時舍利弗承佛威力作是念
294 11 zuò to act as; to serve as 爾時舍利弗承佛威力作是念
295 11 zuò to start 爾時舍利弗承佛威力作是念
296 11 zuò a writing; a work 爾時舍利弗承佛威力作是念
297 11 zuò to dress as; to be disguised as 爾時舍利弗承佛威力作是念
298 11 zuō to create; to make 爾時舍利弗承佛威力作是念
299 11 zuō a workshop 爾時舍利弗承佛威力作是念
300 11 zuō to write; to compose 爾時舍利弗承佛威力作是念
301 11 zuò to rise 爾時舍利弗承佛威力作是念
302 11 zuò to be aroused 爾時舍利弗承佛威力作是念
303 11 zuò activity; action; undertaking 爾時舍利弗承佛威力作是念
304 11 zuò to regard as 爾時舍利弗承佛威力作是念
305 11 zuò action; kāraṇa 爾時舍利弗承佛威力作是念
306 11 受持 shòuchí uphold 聞已悉皆受持
307 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 聞已悉皆受持
308 10 soil; ground; land 地黎
309 10 floor 地黎
310 10 the earth 地黎
311 10 fields 地黎
312 10 a place 地黎
313 10 a situation; a position 地黎
314 10 background 地黎
315 10 terrain 地黎
316 10 a territory; a region 地黎
317 10 used after a distance measure 地黎
318 10 coming from the same clan 地黎
319 10 earth; pṛthivī 地黎
320 10 stage; ground; level; bhumi 地黎
321 10 一切 yīqiè temporary 斷一切疑速得
322 10 一切 yīqiè the same 斷一切疑速得
323 10 mén door; gate; doorway; gateway
324 10 mén phylum; division
325 10 mén sect; school
326 10 mén Kangxi radical 169
327 10 mén a door-like object
328 10 mén an opening
329 10 mén an access point; a border entrance
330 10 mén a household; a clan
331 10 mén a kind; a category
332 10 mén to guard a gate
333 10 mén Men
334 10 mén a turning point
335 10 mén a method
336 10 mén a sense organ
337 10 mén door; gate; dvara
338 10 zhī to go 唯願世尊敷演說之
339 10 zhī to arrive; to go 唯願世尊敷演說之
340 10 zhī is 唯願世尊敷演說之
341 10 zhī to use 唯願世尊敷演說之
342 10 zhī Zhi 唯願世尊敷演說之
343 10 Yi 亦名超一切魔業陀羅尼
344 10 chí to grasp; to hold 持此陀羅尼
345 10 chí to resist; to oppose 持此陀羅尼
346 10 chí to uphold 持此陀羅尼
347 10 chí to sustain; to keep; to uphold 持此陀羅尼
348 10 chí to administer; to manage 持此陀羅尼
349 10 chí to control 持此陀羅尼
350 10 chí to be cautious 持此陀羅尼
351 10 chí to remember 持此陀羅尼
352 10 chí to assist 持此陀羅尼
353 10 chí with; using 持此陀羅尼
354 10 chí dhara 持此陀羅尼
355 10 insignificant; small; tiny 麼嵠
356 10 yāo one 麼嵠
357 10 yāo small; tiny 麼嵠
358 10 yāo small; tiny 麼嵠
359 10 yāo smallest 麼嵠
360 10 yāo one 麼嵠
361 10 yāo Yao 麼嵠
362 10 ma ba 麼嵠
363 10 ma ma 麼嵠
364 10 yán to speak; to say; said 大目揵連白佛言
365 10 yán language; talk; words; utterance; speech 大目揵連白佛言
366 10 yán Kangxi radical 149 大目揵連白佛言
367 10 yán phrase; sentence 大目揵連白佛言
368 10 yán a word; a syllable 大目揵連白佛言
369 10 yán a theory; a doctrine 大目揵連白佛言
370 10 yán to regard as 大目揵連白佛言
371 10 yán to act as 大目揵連白佛言
372 10 yán word; vacana 大目揵連白佛言
373 10 yán speak; vad 大目揵連白佛言
374 10 meaning; sense 汝能問如是義
375 10 justice; right action; righteousness 汝能問如是義
376 10 artificial; man-made; fake 汝能問如是義
377 10 chivalry; generosity 汝能問如是義
378 10 just; righteous 汝能問如是義
379 10 adopted 汝能問如是義
380 10 a relationship 汝能問如是義
381 10 volunteer 汝能問如是義
382 10 something suitable 汝能問如是義
383 10 a martyr 汝能問如是義
384 10 a law 汝能問如是義
385 10 Yi 汝能問如是義
386 10 Righteousness 汝能問如是義
387 10 aim; artha 汝能問如是義
388 10 to fly 應當習此經
389 10 to practice; to exercise 應當習此經
390 10 to be familiar with 應當習此經
391 10 a habit; a custom 應當習此經
392 10 a trusted aide; a close acquaintance 應當習此經
393 10 to teach 應當習此經
394 10 flapping 應當習此經
395 10 Xi 應當習此經
396 10 cultivated; bhāvita 應當習此經
397 10 latent tendencies; predisposition 應當習此經
398 10 藥叉 yàochā yaksa 有八大藥叉住雪山中
399 10 to go back; to return 復有九十俱胝百千
400 10 to resume; to restart 復有九十俱胝百千
401 10 to do in detail 復有九十俱胝百千
402 10 to restore 復有九十俱胝百千
403 10 to respond; to reply to 復有九十俱胝百千
404 10 Fu; Return 復有九十俱胝百千
405 10 to retaliate; to reciprocate 復有九十俱胝百千
406 10 to avoid forced labor or tax 復有九十俱胝百千
407 10 Fu 復有九十俱胝百千
408 10 doubled; to overlapping; folded 復有九十俱胝百千
409 10 a lined garment with doubled thickness 復有九十俱胝百千
410 10 zhōng middle 乃至三千大千世界中住者
411 10 zhōng medium; medium sized 乃至三千大千世界中住者
412 10 zhōng China 乃至三千大千世界中住者
413 10 zhòng to hit the mark 乃至三千大千世界中住者
414 10 zhōng midday 乃至三千大千世界中住者
415 10 zhōng inside 乃至三千大千世界中住者
416 10 zhōng during 乃至三千大千世界中住者
417 10 zhōng Zhong 乃至三千大千世界中住者
418 10 zhōng intermediary 乃至三千大千世界中住者
419 10 zhōng half 乃至三千大千世界中住者
420 10 zhòng to reach; to attain 乃至三千大千世界中住者
421 10 zhòng to suffer; to infect 乃至三千大千世界中住者
422 10 zhòng to obtain 乃至三千大千世界中住者
423 10 zhòng to pass an exam 乃至三千大千世界中住者
424 10 zhōng middle 乃至三千大千世界中住者
425 9 speed 斷一切疑速得
426 9 quick; fast 斷一切疑速得
427 9 urgent 斷一切疑速得
428 9 to recruit 斷一切疑速得
429 9 to urge; to invite 斷一切疑速得
430 9 quick; śīghra 斷一切疑速得
431 9 to come; to arrive 達磨馱嚟
432 9 如來 rúlái Tathagata 我當於如來應供正遍知問如是義理
433 9 如來 Rúlái Tathagata 我當於如來應供正遍知問如是義理
434 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我當於如來應供正遍知問如是義理
435 9 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 由是智成就
436 9 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 由是智成就
437 9 成就 chéngjiù accomplishment 由是智成就
438 9 成就 chéngjiù Achievements 由是智成就
439 9 成就 chéngjiù to attained; to obtain 由是智成就
440 9 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 由是智成就
441 9 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 由是智成就
442 9 other; another; some other 他阿寧
443 9 other 他阿寧
444 9 tha 他阿寧
445 9 ṭha 他阿寧
446 9 other; anya 他阿寧
447 9 bottom; base; end 婆底
448 9 origin; the cause of a situation 婆底
449 9 to stop 婆底
450 9 to arrive 婆底
451 9 underneath 婆底
452 9 a draft; an outline; a sketch 婆底
453 9 end of month or year 婆底
454 9 remnants 婆底
455 9 background 婆底
456 9 a little deep; āgādha 婆底
457 9 wén to hear 由聞如是隨應義理記別
458 9 wén Wen 由聞如是隨應義理記別
459 9 wén sniff at; to smell 由聞如是隨應義理記別
460 9 wén to be widely known 由聞如是隨應義理記別
461 9 wén to confirm; to accept 由聞如是隨應義理記別
462 9 wén information 由聞如是隨應義理記別
463 9 wèn famous; well known 由聞如是隨應義理記別
464 9 wén knowledge; learning 由聞如是隨應義理記別
465 9 wèn popularity; prestige; reputation 由聞如是隨應義理記別
466 9 wén to question 由聞如是隨應義理記別
467 9 wén heard; śruta 由聞如是隨應義理記別
468 9 wén hearing; śruti 由聞如是隨應義理記別
469 9 出生 chūshēng to be born 所謂入出生無盡陀羅尼門
470 8 self 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
471 8 [my] dear 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
472 8 Wo 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
473 8 self; atman; attan 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
474 8 ga 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
475 8 所謂 suǒwèi so-called 所謂不空見菩薩
476 8 Ru River 汝能愍念多人安樂哀愍
477 8 Ru 汝能愍念多人安樂哀愍
478 8 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 舍利弗若菩薩得此出生無邊門陀羅尼義
479 8 無邊 wúbiān boundless; ananta 舍利弗若菩薩得此出生無邊門陀羅尼義
480 8 fu 娑囉嚩底
481 8 va 娑囉嚩底
482 8 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 門已深生隨喜
483 8 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 門已深生隨喜
484 8 由此 yóucǐ hereby; from this 由此神通現行作已
485 8 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 決定思惟廣為世尊宣說
486 8 思惟 sīwéi thinking; tought 決定思惟廣為世尊宣說
487 8 思惟 sīwéi Contemplate 決定思惟廣為世尊宣說
488 8 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 決定思惟廣為世尊宣說
489 8 letter; symbol; character 跛字者勝義
490 8 Zi 跛字者勝義
491 8 to love 跛字者勝義
492 8 to teach; to educate 跛字者勝義
493 8 to be allowed to marry 跛字者勝義
494 8 courtesy name; style name; scholarly or literary name 跛字者勝義
495 8 diction; wording 跛字者勝義
496 8 handwriting 跛字者勝義
497 8 calligraphy; a work of calligraphy 跛字者勝義
498 8 a written pledge; a letter; a contract 跛字者勝義
499 8 a font; a calligraphic style 跛字者勝義
500 8 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 跛字者勝義

Frequencies of all Words

Top 914

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 in; at 咸皆集會於大林重樓閣
2 52 in; at 咸皆集會於大林重樓閣
3 52 in; at; to; from 咸皆集會於大林重樓閣
4 52 to go; to 咸皆集會於大林重樓閣
5 52 to rely on; to depend on 咸皆集會於大林重樓閣
6 52 to go to; to arrive at 咸皆集會於大林重樓閣
7 52 from 咸皆集會於大林重樓閣
8 52 give 咸皆集會於大林重樓閣
9 52 oppposing 咸皆集會於大林重樓閣
10 52 and 咸皆集會於大林重樓閣
11 52 compared to 咸皆集會於大林重樓閣
12 52 by 咸皆集會於大林重樓閣
13 52 and; as well as 咸皆集會於大林重樓閣
14 52 for 咸皆集會於大林重樓閣
15 52 Yu 咸皆集會於大林重樓閣
16 52 a crow 咸皆集會於大林重樓閣
17 52 whew; wow 咸皆集會於大林重樓閣
18 52 near to; antike 咸皆集會於大林重樓閣
19 48 fēi not; non-; un- 不作不非作不現行
20 48 fēi Kangxi radical 175 不作不非作不現行
21 48 fēi wrong; bad; untruthful 不作不非作不現行
22 48 fēi different 不作不非作不現行
23 48 fēi to not be; to not have 不作不非作不現行
24 48 fēi to violate; to be contrary to 不作不非作不現行
25 48 fēi Africa 不作不非作不現行
26 48 fēi to slander 不作不非作不現行
27 48 fěi to avoid 不作不非作不現行
28 48 fēi must 不作不非作不現行
29 48 fēi an error 不作不非作不現行
30 48 fēi a problem; a question 不作不非作不現行
31 48 fēi evil 不作不非作不現行
32 48 fēi besides; except; unless 不作不非作不現行
33 43 陀羅尼 tuóluóní Dharani 入甚深法忍陀羅尼
34 43 陀羅尼 tuóluóní dharani 入甚深法忍陀羅尼
35 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
36 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
37 41 菩薩 púsà bodhisattva 文殊師利童真菩薩
38 41 this; these 汝等咸聽此世界
39 41 in this way 汝等咸聽此世界
40 41 otherwise; but; however; so 汝等咸聽此世界
41 41 at this time; now; here 汝等咸聽此世界
42 41 this; here; etad 汝等咸聽此世界
43 41 de potential marker 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
44 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
45 41 děi must; ought to 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
46 41 děi to want to; to need to 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
47 41 děi must; ought to 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
48 41 de 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
49 41 de infix potential marker 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
50 41 to result in 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
51 41 to be proper; to fit; to suit 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
52 41 to be satisfied 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
53 41 to be finished 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
54 41 de result of degree 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
55 41 de marks completion of an action 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
56 41 děi satisfying 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
57 41 to contract 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
58 41 marks permission or possibility 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
59 41 expressing frustration 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
60 41 to hear 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
61 41 to have; there is 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
62 41 marks time passed 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
63 41 obtain; attain; prāpta 菩薩不退轉菩薩得無生法忍菩薩或信解菩薩
64 33 èr two 二合
65 33 èr Kangxi radical 7 二合
66 33 èr second 二合
67 33 èr twice; double; di- 二合
68 33 èr another; the other 二合
69 33 èr more than one kind 二合
70 33 èr two; dvā; dvi 二合
71 33 èr both; dvaya 二合
72 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃至三千大千世界中住者
73 32 zhě that 乃至三千大千世界中住者
74 32 zhě nominalizing function word 乃至三千大千世界中住者
75 32 zhě used to mark a definition 乃至三千大千世界中住者
76 32 zhě used to mark a pause 乃至三千大千世界中住者
77 32 zhě topic marker; that; it 乃至三千大千世界中住者
78 32 zhuó according to 乃至三千大千世界中住者
79 32 zhě ca 乃至三千大千世界中住者
80 30 that; those 彼等皆來見世尊已
81 30 another; the other 彼等皆來見世尊已
82 30 that; tad 彼等皆來見世尊已
83 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗承佛威力作是念
84 30 to join; to combine 二合
85 30 a time; a trip 二合
86 30 to close 二合
87 30 to agree with; equal to 二合
88 30 to gather 二合
89 30 whole 二合
90 30 to be suitable; to be up to standard 二合
91 30 a musical note 二合
92 30 the conjunction of two astronomical objects 二合
93 30 to fight 二合
94 30 to conclude 二合
95 30 to be similar to 二合
96 30 and; also 二合
97 30 crowded 二合
98 30 a box 二合
99 30 to copulate 二合
100 30 a partner; a spouse 二合
101 30 harmonious 二合
102 30 should 二合
103 30 He 二合
104 30 a unit of measure for grain 二合
105 30 a container for grain measurement 二合
106 30 Merge 二合
107 30 unite; saṃyoga 二合
108 29 wèi for; to 云何為四
109 29 wèi because of 云何為四
110 29 wéi to act as; to serve 云何為四
111 29 wéi to change into; to become 云何為四
112 29 wéi to be; is 云何為四
113 29 wéi to do 云何為四
114 29 wèi for 云何為四
115 29 wèi because of; for; to 云何為四
116 29 wèi to 云何為四
117 29 wéi in a passive construction 云何為四
118 29 wéi forming a rehetorical question 云何為四
119 29 wéi forming an adverb 云何為四
120 29 wéi to add emphasis 云何為四
121 29 wèi to support; to help 云何為四
122 29 wéi to govern 云何為四
123 29 wèi to be; bhū 云何為四
124 28 no 無隨形好非無隨形好
125 28 Kangxi radical 71 無隨形好非無隨形好
126 28 to not have; without 無隨形好非無隨形好
127 28 has not yet 無隨形好非無隨形好
128 28 mo 無隨形好非無隨形好
129 28 do not 無隨形好非無隨形好
130 28 not; -less; un- 無隨形好非無隨形好
131 28 regardless of 無隨形好非無隨形好
132 28 to not have 無隨形好非無隨形好
133 28 um 無隨形好非無隨形好
134 28 Wu 無隨形好非無隨形好
135 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無隨形好非無隨形好
136 28 not; non- 無隨形好非無隨形好
137 28 mo 無隨形好非無隨形好
138 27 not; no 不疲倦意菩薩
139 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 不疲倦意菩薩
140 27 as a correlative 不疲倦意菩薩
141 27 no (answering a question) 不疲倦意菩薩
142 27 forms a negative adjective from a noun 不疲倦意菩薩
143 27 at the end of a sentence to form a question 不疲倦意菩薩
144 27 to form a yes or no question 不疲倦意菩薩
145 27 infix potential marker 不疲倦意菩薩
146 27 no; na 不疲倦意菩薩
147 22 black 呬黎
148 22 Li 呬黎
149 22 Lebanon 呬黎
150 22 Li People 呬黎
151 22 numerous; many 呬黎
152 22 at the time of 呬黎
153 22 State of Li 呬黎
154 21 method; way 淨行法
155 21 France 淨行法
156 21 the law; rules; regulations 淨行法
157 21 the teachings of the Buddha; Dharma 淨行法
158 21 a standard; a norm 淨行法
159 21 an institution 淨行法
160 21 to emulate 淨行法
161 21 magic; a magic trick 淨行法
162 21 punishment 淨行法
163 21 Fa 淨行法
164 21 a precedent 淨行法
165 21 a classification of some kinds of Han texts 淨行法
166 21 relating to a ceremony or rite 淨行法
167 21 Dharma 淨行法
168 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨行法
169 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨行法
170 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨行法
171 21 quality; characteristic 淨行法
172 21 dāng to be; to act as; to serve as 月當般涅槃
173 21 dāng at or in the very same; be apposite 月當般涅槃
174 21 dāng dang (sound of a bell) 月當般涅槃
175 21 dāng to face 月當般涅槃
176 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 月當般涅槃
177 21 dāng to manage; to host 月當般涅槃
178 21 dāng should 月當般涅槃
179 21 dāng to treat; to regard as 月當般涅槃
180 21 dǎng to think 月當般涅槃
181 21 dàng suitable; correspond to 月當般涅槃
182 21 dǎng to be equal 月當般涅槃
183 21 dàng that 月當般涅槃
184 21 dāng an end; top 月當般涅槃
185 21 dàng clang; jingle 月當般涅槃
186 21 dāng to judge 月當般涅槃
187 21 dǎng to bear on one's shoulder 月當般涅槃
188 21 dàng the same 月當般涅槃
189 21 dàng to pawn 月當般涅槃
190 21 dàng to fail [an exam] 月當般涅槃
191 21 dàng a trap 月當般涅槃
192 21 dàng a pawned item 月當般涅槃
193 21 dāng will be; bhaviṣyati 月當般涅槃
194 21 jiē all; each and every; in all cases 咸皆集會於大林重樓閣
195 21 jiē same; equally 咸皆集會於大林重樓閣
196 21 jiē all; sarva 咸皆集會於大林重樓閣
197 19 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
198 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
199 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
200 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
201 19 清淨 qīngjìng concise 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
202 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
203 19 清淨 qīngjìng pure and clean 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
204 19 清淨 qīngjìng purity 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
205 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 有情清淨法清淨願清淨佛土莊嚴功德清淨
206 19 to enter 能入四陀羅尼門
207 19 Kangxi radical 11 能入四陀羅尼門
208 19 radical 能入四陀羅尼門
209 19 income 能入四陀羅尼門
210 19 to conform with 能入四陀羅尼門
211 19 to descend 能入四陀羅尼門
212 19 the entering tone 能入四陀羅尼門
213 19 to pay 能入四陀羅尼門
214 19 to join 能入四陀羅尼門
215 19 entering; praveśa 能入四陀羅尼門
216 19 entered; attained; āpanna 能入四陀羅尼門
217 18 yóu follow; from; it is for...to 由聞如是隨應義理記別
218 18 yóu Kangxi radical 102 由聞如是隨應義理記別
219 18 yóu to follow along 由聞如是隨應義理記別
220 18 yóu cause; reason 由聞如是隨應義理記別
221 18 yóu by somebody; up to somebody 由聞如是隨應義理記別
222 18 yóu from a starting point 由聞如是隨應義理記別
223 18 yóu You 由聞如是隨應義理記別
224 18 yóu because; yasmāt 由聞如是隨應義理記別
225 18 luó an exclamatory final particle 也囉迷
226 18 luó baby talk 也囉迷
227 18 luō to nag 也囉迷
228 18 luó ra 也囉迷
229 18 míng measure word for people 名不被他
230 18 míng fame; renown; reputation 名不被他
231 18 míng a name; personal name; designation 名不被他
232 18 míng rank; position 名不被他
233 18 míng an excuse 名不被他
234 18 míng life 名不被他
235 18 míng to name; to call 名不被他
236 18 míng to express; to describe 名不被他
237 18 míng to be called; to have the name 名不被他
238 18 míng to own; to possess 名不被他
239 18 míng famous; renowned 名不被他
240 18 míng moral 名不被他
241 18 míng name; naman 名不被他
242 18 míng fame; renown; yasas 名不被他
243 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時舍利弗如是義理如前所說
244 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時舍利弗如是義理如前所說
245 18 shuì to persuade 時舍利弗如是義理如前所說
246 18 shuō to teach; to recite; to explain 時舍利弗如是義理如前所說
247 18 shuō a doctrine; a theory 時舍利弗如是義理如前所說
248 18 shuō to claim; to assert 時舍利弗如是義理如前所說
249 18 shuō allocution 時舍利弗如是義理如前所說
250 18 shuō to criticize; to scold 時舍利弗如是義理如前所說
251 18 shuō to indicate; to refer to 時舍利弗如是義理如前所說
252 18 shuō speach; vāda 時舍利弗如是義理如前所說
253 18 shuō to speak; bhāṣate 時舍利弗如是義理如前所說
254 18 shuō to instruct 時舍利弗如是義理如前所說
255 15 shēng to be born; to give birth 入眾生根善巧陀羅尼門
256 15 shēng to live 入眾生根善巧陀羅尼門
257 15 shēng raw 入眾生根善巧陀羅尼門
258 15 shēng a student 入眾生根善巧陀羅尼門
259 15 shēng life 入眾生根善巧陀羅尼門
260 15 shēng to produce; to give rise 入眾生根善巧陀羅尼門
261 15 shēng alive 入眾生根善巧陀羅尼門
262 15 shēng a lifetime 入眾生根善巧陀羅尼門
263 15 shēng to initiate; to become 入眾生根善巧陀羅尼門
264 15 shēng to grow 入眾生根善巧陀羅尼門
265 15 shēng unfamiliar 入眾生根善巧陀羅尼門
266 15 shēng not experienced 入眾生根善巧陀羅尼門
267 15 shēng hard; stiff; strong 入眾生根善巧陀羅尼門
268 15 shēng very; extremely 入眾生根善巧陀羅尼門
269 15 shēng having academic or professional knowledge 入眾生根善巧陀羅尼門
270 15 shēng a male role in traditional theatre 入眾生根善巧陀羅尼門
271 15 shēng gender 入眾生根善巧陀羅尼門
272 15 shēng to develop; to grow 入眾生根善巧陀羅尼門
273 15 shēng to set up 入眾生根善巧陀羅尼門
274 15 shēng a prostitute 入眾生根善巧陀羅尼門
275 15 shēng a captive 入眾生根善巧陀羅尼門
276 15 shēng a gentleman 入眾生根善巧陀羅尼門
277 15 shēng Kangxi radical 100 入眾生根善巧陀羅尼門
278 15 shēng unripe 入眾生根善巧陀羅尼門
279 15 shēng nature 入眾生根善巧陀羅尼門
280 15 shēng to inherit; to succeed 入眾生根善巧陀羅尼門
281 15 shēng destiny 入眾生根善巧陀羅尼門
282 15 shēng birth 入眾生根善巧陀羅尼門
283 15 Buddha; Awakened One 爾時舍利弗承佛威力作是念
284 15 relating to Buddhism 爾時舍利弗承佛威力作是念
285 15 a statue or image of a Buddha 爾時舍利弗承佛威力作是念
286 15 a Buddhist text 爾時舍利弗承佛威力作是念
287 15 to touch; to stroke 爾時舍利弗承佛威力作是念
288 15 Buddha 爾時舍利弗承佛威力作是念
289 15 Buddha; Awakened One 爾時舍利弗承佛威力作是念
290 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 眾多菩薩摩訶薩
291 15 jīng to go through; to experience 尼經反一
292 15 jīng a sutra; a scripture 尼經反一
293 15 jīng warp 尼經反一
294 15 jīng longitude 尼經反一
295 15 jīng often; regularly; frequently 尼經反一
296 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 尼經反一
297 15 jīng a woman's period 尼經反一
298 15 jīng to bear; to endure 尼經反一
299 15 jīng to hang; to die by hanging 尼經反一
300 15 jīng classics 尼經反一
301 15 jīng to be frugal; to save 尼經反一
302 15 jīng a classic; a scripture; canon 尼經反一
303 15 jīng a standard; a norm 尼經反一
304 15 jīng a section of a Confucian work 尼經反一
305 15 jīng to measure 尼經反一
306 15 jīng human pulse 尼經反一
307 15 jīng menstruation; a woman's period 尼經反一
308 15 jīng sutra; discourse 尼經反一
309 14 俱胝 jūzhī Judi 不可說不可說百千俱胝那庾多
310 14 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 不可說不可說百千俱胝那庾多
311 14 yǒu is; are; to exist 復有九十俱胝百千
312 14 yǒu to have; to possess 復有九十俱胝百千
313 14 yǒu indicates an estimate 復有九十俱胝百千
314 14 yǒu indicates a large quantity 復有九十俱胝百千
315 14 yǒu indicates an affirmative response 復有九十俱胝百千
316 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有九十俱胝百千
317 14 yǒu used to compare two things 復有九十俱胝百千
318 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有九十俱胝百千
319 14 yǒu used before the names of dynasties 復有九十俱胝百千
320 14 yǒu a certain thing; what exists 復有九十俱胝百千
321 14 yǒu multiple of ten and ... 復有九十俱胝百千
322 14 yǒu abundant 復有九十俱胝百千
323 14 yǒu purposeful 復有九十俱胝百千
324 14 yǒu You 復有九十俱胝百千
325 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有九十俱胝百千
326 14 yǒu becoming; bhava 復有九十俱胝百千
327 14 yīng should; ought 由聞如是隨應義理記別
328 14 yìng to answer; to respond 由聞如是隨應義理記別
329 14 yìng to confirm; to verify 由聞如是隨應義理記別
330 14 yīng soon; immediately 由聞如是隨應義理記別
331 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 由聞如是隨應義理記別
332 14 yìng to accept 由聞如是隨應義理記別
333 14 yīng or; either 由聞如是隨應義理記別
334 14 yìng to permit; to allow 由聞如是隨應義理記別
335 14 yìng to echo 由聞如是隨應義理記別
336 14 yìng to handle; to deal with 由聞如是隨應義理記別
337 14 yìng Ying 由聞如是隨應義理記別
338 14 yīng suitable; yukta 由聞如是隨應義理記別
339 14 zhù to dwell; to live; to reside 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
340 14 zhù to stop; to halt 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
341 14 zhù to retain; to remain 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
342 14 zhù to lodge at [temporarily] 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
343 14 zhù firmly; securely 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
344 14 zhù verb complement 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
345 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時薄伽梵住毘舍離大林重樓閣
346 14 suí to follow 由聞如是隨應義理記別
347 14 suí to listen to 由聞如是隨應義理記別
348 14 suí to submit to; to comply with 由聞如是隨應義理記別
349 14 suí with; to accompany 由聞如是隨應義理記別
350 14 suí in due course; subsequently; then 由聞如是隨應義理記別
351 14 suí to the extent that 由聞如是隨應義理記別
352 14 suí to be obsequious 由聞如是隨應義理記別
353 14 suí everywhere 由聞如是隨應義理記別
354 14 suí 17th hexagram 由聞如是隨應義理記別
355 14 suí in passing 由聞如是隨應義理記別
356 14 suí let somebody do what they like 由聞如是隨應義理記別
357 14 suí to resemble; to look like 由聞如是隨應義理記別
358 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 速疾證得無上正等菩提
359 13 菩提 pútí bodhi 速疾證得無上正等菩提
360 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 速疾證得無上正等菩提
361 13 promptly; right away; immediately 時世尊即命具壽大目揵連
362 13 to be near by; to be close to 時世尊即命具壽大目揵連
363 13 at that time 時世尊即命具壽大目揵連
364 13 to be exactly the same as; to be thus 時世尊即命具壽大目揵連
365 13 supposed; so-called 時世尊即命具壽大目揵連
366 13 if; but 時世尊即命具壽大目揵連
367 13 to arrive at; to ascend 時世尊即命具壽大目揵連
368 13 then; following 時世尊即命具壽大目揵連
369 13 so; just so; eva 時世尊即命具壽大目揵連
370 13 zhū all; many; various 遍告諸苾芻
371 13 zhū Zhu 遍告諸苾芻
372 13 zhū all; members of the class 遍告諸苾芻
373 13 zhū interrogative particle 遍告諸苾芻
374 13 zhū him; her; them; it 遍告諸苾芻
375 13 zhū of; in 遍告諸苾芻
376 13 zhū all; many; sarva 遍告諸苾芻
377 13 děng et cetera; and so on 彼等皆來見世尊已
378 13 děng to wait 彼等皆來見世尊已
379 13 děng degree; kind 彼等皆來見世尊已
380 13 děng plural 彼等皆來見世尊已
381 13 děng to be equal 彼等皆來見世尊已
382 13 děng degree; level 彼等皆來見世尊已
383 13 děng to compare 彼等皆來見世尊已
384 13 děng same; equal; sama 彼等皆來見世尊已
385 12 to rest 呬黎
386 12 to rest 呬黎
387 12 shí time; a point or period of time 時舍利弗即作如是神通現行
388 12 shí a season; a quarter of a year 時舍利弗即作如是神通現行
389 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利弗即作如是神通現行
390 12 shí at that time 時舍利弗即作如是神通現行
391 12 shí fashionable 時舍利弗即作如是神通現行
392 12 shí fate; destiny; luck 時舍利弗即作如是神通現行
393 12 shí occasion; opportunity; chance 時舍利弗即作如是神通現行
394 12 shí tense 時舍利弗即作如是神通現行
395 12 shí particular; special 時舍利弗即作如是神通現行
396 12 shí to plant; to cultivate 時舍利弗即作如是神通現行
397 12 shí hour (measure word) 時舍利弗即作如是神通現行
398 12 shí an era; a dynasty 時舍利弗即作如是神通現行
399 12 shí time [abstract] 時舍利弗即作如是神通現行
400 12 shí seasonal 時舍利弗即作如是神通現行
401 12 shí frequently; often 時舍利弗即作如是神通現行
402 12 shí occasionally; sometimes 時舍利弗即作如是神通現行
403 12 shí on time 時舍利弗即作如是神通現行
404 12 shí this; that 時舍利弗即作如是神通現行
405 12 shí to wait upon 時舍利弗即作如是神通現行
406 12 shí hour 時舍利弗即作如是神通現行
407 12 shí appropriate; proper; timely 時舍利弗即作如是神通現行
408 12 shí Shi 時舍利弗即作如是神通現行
409 12 shí a present; currentlt 時舍利弗即作如是神通現行
410 12 shí time; kāla 時舍利弗即作如是神通現行
411 12 shí at that time; samaya 時舍利弗即作如是神通現行
412 12 shí then; atha 時舍利弗即作如是神通現行
413 12 already 由此神通現行作已
414 12 Kangxi radical 49 由此神通現行作已
415 12 from 由此神通現行作已
416 12 to bring to an end; to stop 由此神通現行作已
417 12 final aspectual particle 由此神通現行作已
418 12 afterwards; thereafter 由此神通現行作已
419 12 too; very; excessively 由此神通現行作已
420 12 to complete 由此神通現行作已
421 12 to demote; to dismiss 由此神通現行作已
422 12 to recover from an illness 由此神通現行作已
423 12 certainly 由此神通現行作已
424 12 an interjection of surprise 由此神通現行作已
425 12 this 由此神通現行作已
426 12 former; pūrvaka 由此神通現行作已
427 12 former; pūrvaka 由此神通現行作已
428 12 如是 rúshì thus; so 我當應作如是色類神通現行
429 12 如是 rúshì thus, so 我當應作如是色類神通現行
430 12 如是 rúshì thus; evam 我當應作如是色類神通現行
431 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我當應作如是色類神通現行
432 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
433 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
434 12 four 爾時即四萬苾芻
435 12 note a musical scale 爾時即四萬苾芻
436 12 fourth 爾時即四萬苾芻
437 12 Si 爾時即四萬苾芻
438 12 four; catur 爾時即四萬苾芻
439 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時舍利弗如是義理如前所說
440 11 suǒ an office; an institute 時舍利弗如是義理如前所說
441 11 suǒ introduces a relative clause 時舍利弗如是義理如前所說
442 11 suǒ it 時舍利弗如是義理如前所說
443 11 suǒ if; supposing 時舍利弗如是義理如前所說
444 11 suǒ a few; various; some 時舍利弗如是義理如前所說
445 11 suǒ a place; a location 時舍利弗如是義理如前所說
446 11 suǒ indicates a passive voice 時舍利弗如是義理如前所說
447 11 suǒ that which 時舍利弗如是義理如前所說
448 11 suǒ an ordinal number 時舍利弗如是義理如前所說
449 11 suǒ meaning 時舍利弗如是義理如前所說
450 11 suǒ garrison 時舍利弗如是義理如前所說
451 11 suǒ place; pradeśa 時舍利弗如是義理如前所說
452 11 suǒ that which; yad 時舍利弗如是義理如前所說
453 11 huì intelligent; clever 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
454 11 huì mental ability; intellect 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
455 11 huì wisdom; understanding 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
456 11 huì Wisdom 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
457 11 huì wisdom; prajna 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
458 11 huì intellect; mati 爾時世尊以念具慧知我棄捨壽行
459 11 shì is; are; am; to be 是諸苾芻既見世尊
460 11 shì is exactly 是諸苾芻既見世尊
461 11 shì is suitable; is in contrast 是諸苾芻既見世尊
462 11 shì this; that; those 是諸苾芻既見世尊
463 11 shì really; certainly 是諸苾芻既見世尊
464 11 shì correct; yes; affirmative 是諸苾芻既見世尊
465 11 shì true 是諸苾芻既見世尊
466 11 shì is; has; exists 是諸苾芻既見世尊
467 11 shì used between repetitions of a word 是諸苾芻既見世尊
468 11 shì a matter; an affair 是諸苾芻既見世尊
469 11 shì Shi 是諸苾芻既見世尊
470 11 shì is; bhū 是諸苾芻既見世尊
471 11 shì this; idam 是諸苾芻既見世尊
472 11 zuò to do 爾時舍利弗承佛威力作是念
473 11 zuò to act as; to serve as 爾時舍利弗承佛威力作是念
474 11 zuò to start 爾時舍利弗承佛威力作是念
475 11 zuò a writing; a work 爾時舍利弗承佛威力作是念
476 11 zuò to dress as; to be disguised as 爾時舍利弗承佛威力作是念
477 11 zuō to create; to make 爾時舍利弗承佛威力作是念
478 11 zuō a workshop 爾時舍利弗承佛威力作是念
479 11 zuō to write; to compose 爾時舍利弗承佛威力作是念
480 11 zuò to rise 爾時舍利弗承佛威力作是念
481 11 zuò to be aroused 爾時舍利弗承佛威力作是念
482 11 zuò activity; action; undertaking 爾時舍利弗承佛威力作是念
483 11 zuò to regard as 爾時舍利弗承佛威力作是念
484 11 zuò action; kāraṇa 爾時舍利弗承佛威力作是念
485 11 受持 shòuchí uphold 聞已悉皆受持
486 11 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 聞已悉皆受持
487 10 soil; ground; land 地黎
488 10 de subordinate particle 地黎
489 10 floor 地黎
490 10 the earth 地黎
491 10 fields 地黎
492 10 a place 地黎
493 10 a situation; a position 地黎
494 10 background 地黎
495 10 terrain 地黎
496 10 a territory; a region 地黎
497 10 used after a distance measure 地黎
498 10 coming from the same clan 地黎
499 10 earth; pṛthivī 地黎
500 10 stage; ground; level; bhumi 地黎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
that; tad
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本寂 98 Benji
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出生无边门陀罗尼经 出生無邊門陀羅尼經 99
  1. Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
  2. Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
除一切盖障菩萨 除一切蓋障菩薩 99 Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大林 100 Dalin; Talin
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
殑伽 106 the Ganges
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
四清 115 the Four Cleanups Movement
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
贤护菩萨 賢護菩薩 120 Bhadrapala Bodhisattva
雪山 120 Himalayan Mountains
虛空库菩萨 虛空庫菩薩 120 Gaganaganja Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
弊恶 弊惡 98 evil
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
得近 100 approached; āsannībhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
理趣 108 thought; mata
利养 利養 108 gain
么诃 麼訶 109 mahā; great
妙色 109 wonderful form
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那庾多 110 nayuta; a huge number
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨嚩怛他蘖多 薩嚩怛他蘖多 115 sarvatathāgata
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三曼多 115 samanta; universal; whole
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四法 115 the four aspects of the Dharma
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
问难 問難 119 Interrogation
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
信受奉行 120 to receive and practice
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
信解 120 resolution; determination; adhimukti
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执受 執受 122 attaches to; grasps
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自清净 自清淨 122 oneself being purified
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma