Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Shelifu Tuoluoni Jing) 舍利弗陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
2 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
3 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
4 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
5 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
6 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
7 43 děi to want to; to need to 已得
8 43 děi must; ought to 已得
9 43 de 已得
10 43 de infix potential marker 已得
11 43 to result in 已得
12 43 to be proper; to fit; to suit 已得
13 43 to be satisfied 已得
14 43 to be finished 已得
15 43 děi satisfying 已得
16 43 to contract 已得
17 43 to hear 已得
18 43 to have; there is 已得
19 43 marks time passed 已得
20 43 obtain; attain; prāpta 已得
21 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
22 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
23 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
24 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
25 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
26 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
27 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
28 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
29 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
30 23 míng rank; position 名取入一切諸法
31 23 míng an excuse 名取入一切諸法
32 23 míng life 名取入一切諸法
33 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
34 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
35 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
36 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
37 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
38 23 míng moral 名取入一切諸法
39 23 míng name; naman 名取入一切諸法
40 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
41 23 infix potential marker 不思惟
42 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
43 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
44 21 Yu 於一念間到須彌山頂
45 21 a crow 於一念間到須彌山頂
46 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
47 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
48 18 method; way 法清淨
49 18 France 法清淨
50 18 the law; rules; regulations 法清淨
51 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
52 18 a standard; a norm 法清淨
53 18 an institution 法清淨
54 18 to emulate 法清淨
55 18 magic; a magic trick 法清淨
56 18 punishment 法清淨
57 18 Fa 法清淨
58 18 a precedent 法清淨
59 18 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
60 18 relating to a ceremony or rite 法清淨
61 18 Dharma 法清淨
62 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
63 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
64 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
65 18 quality; characteristic 法清淨
66 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
67 18 Confucius; Father 脩尼脩
68 18 Ni 脩尼脩
69 18 ni 脩尼脩
70 18 to obstruct 脩尼脩
71 18 near to 脩尼脩
72 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
73 18 to be subservient to
74 18 laborer; servant
75 18 to be attached; to be dependent on
76 18 to check; to examine; to study
77 18 Clerical Script
78 18 Li
79 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
80 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
81 18 radical 復得入四種陀羅尼門
82 18 income 復得入四種陀羅尼門
83 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
84 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
85 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
86 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
87 18 to join 復得入四種陀羅尼門
88 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
89 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
90 18 relating to Buddhism 爾時佛念
91 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
92 18 a Buddhist text 爾時佛念
93 18 to touch; to stroke 爾時佛念
94 18 Buddha 爾時佛念
95 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
96 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
97 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
98 17 luó Luo 柯羅波
99 17 luó to catch; to capture 柯羅波
100 17 luó gauze 柯羅波
101 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
102 17 luó a net for catching birds 柯羅波
103 17 luó to recruit 柯羅波
104 17 luó to include 柯羅波
105 17 luó to distribute 柯羅波
106 17 luó ra 柯羅波
107 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
108 17 meaning; sense 不為自義不為他義
109 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
110 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
111 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
112 17 just; righteous 不為自義不為他義
113 17 adopted 不為自義不為他義
114 17 a relationship 不為自義不為他義
115 17 volunteer 不為自義不為他義
116 17 something suitable 不為自義不為他義
117 17 a martyr 不為自義不為他義
118 17 a law 不為自義不為他義
119 17 Yi 不為自義不為他義
120 17 Righteousness 不為自義不為他義
121 17 aim; artha 不為自義不為他義
122 15 Yi 亦無所說唯修念佛
123 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
124 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
125 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
126 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
127 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
128 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
129 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
130 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
131 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
132 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
133 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
134 15 wéi to act as; to serve 云何為四
135 15 wéi to change into; to become 云何為四
136 15 wéi to be; is 云何為四
137 15 wéi to do 云何為四
138 15 wèi to support; to help 云何為四
139 15 wéi to govern 云何為四
140 14 Ru River 汝當至
141 14 Ru 汝當至
142 14 néng can; able 若能修此行
143 14 néng ability; capacity 若能修此行
144 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
145 14 néng energy 若能修此行
146 14 néng function; use 若能修此行
147 14 néng talent 若能修此行
148 14 néng expert at 若能修此行
149 14 néng to be in harmony 若能修此行
150 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
151 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
152 14 néng to be able; śak 若能修此行
153 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
154 13 four 當得菩薩四種清淨
155 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
156 13 fourth 當得菩薩四種清淨
157 13 Si 當得菩薩四種清淨
158 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
159 13 to reach 有過及無過
160 13 to attain 有過及無過
161 13 to understand 有過及無過
162 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
163 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
164 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
165 13 and; ca; api 有過及無過
166 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
167 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
168 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
169 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
170 12 功德 gōngdé puṇya; puñña 是一切諸佛功德藏
171 12 niàn to read aloud 爾時佛念
172 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
173 12 niàn to miss 爾時佛念
174 12 niàn to consider 爾時佛念
175 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
176 12 niàn to show affection for 爾時佛念
177 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
178 12 niàn twenty 爾時佛念
179 12 niàn memory 爾時佛念
180 12 niàn an instant 爾時佛念
181 12 niàn Nian 爾時佛念
182 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
183 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
184 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
185 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
186 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
187 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
188 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
189 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
190 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
191 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
192 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
193 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
194 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
195 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
196 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
197 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
198 11 grandmother 遮婆彌
199 11 old woman 遮婆彌
200 11 bha 遮婆彌
201 11 zhě ca 而無所著者
202 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
203 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
204 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
205 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
206 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
207 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
208 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
209 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
210 10 chí to grasp; to hold 尼持
211 10 chí to resist; to oppose 尼持
212 10 chí to uphold 尼持
213 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
214 10 chí to administer; to manage 尼持
215 10 chí to control 尼持
216 10 chí to be cautious 尼持
217 10 chí to remember 尼持
218 10 chí to assist 尼持
219 10 chí to hold; dhara 尼持
220 10 chí with; using 尼持
221 10 zhōng middle 億千劫中罪
222 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
223 10 zhōng China 億千劫中罪
224 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
225 10 zhōng midday 億千劫中罪
226 10 zhōng inside 億千劫中罪
227 10 zhōng during 億千劫中罪
228 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
229 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
230 10 zhōng half 億千劫中罪
231 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
232 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
233 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
234 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
235 10 zhōng middle 億千劫中罪
236 10 other; another; some other 持梨他須弭
237 10 other 持梨他須弭
238 10 tha 持梨他須弭
239 10 ṭha 持梨他須弭
240 10 other; anya 持梨他須弭
241 9 zhòng many; numerous
242 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
243 9 zhòng general; common; public
244 9 Kangxi radical 71 而無所著者
245 9 to not have; without 而無所著者
246 9 mo 而無所著者
247 9 to not have 而無所著者
248 9 Wu 而無所著者
249 9 mo 而無所著者
250 9 to rub
251 9 to approach; to press in
252 9 to sharpen; to grind
253 9 to obliterate; to erase
254 9 to compare notes; to learn by interaction
255 9 friction
256 9 ma
257 9 Māyā
258 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
259 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
260 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
261 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
262 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
263 9 wén information 菩薩聞佛此語
264 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
265 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
266 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
267 9 wén to question 菩薩聞佛此語
268 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
269 9 mén door; gate; doorway; gateway
270 9 mén phylum; division
271 9 mén sect; school
272 9 mén Kangxi radical 169
273 9 mén a door-like object
274 9 mén an opening
275 9 mén an access point; a border entrance
276 9 mén a household; a clan
277 9 mén a kind; a category
278 9 mén to guard a gate
279 9 mén Men
280 9 mén a turning point
281 9 mén a method
282 9 mén a sense organ
283 9 mén door; gate; dvara
284 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
285 9 gào to request 即告長老目揵連
286 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
287 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
288 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
289 9 gào to reach 即告長老目揵連
290 9 gào an announcement 即告長老目揵連
291 9 gào a party 即告長老目揵連
292 9 gào a vacation 即告長老目揵連
293 9 gào Gao 即告長老目揵連
294 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
295 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
296 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
297 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
298 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
299 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
300 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
301 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
302 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
303 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
304 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
305 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
306 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
307 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
308 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
309 8 Kangxi radical 49 已頂禮佛足
310 8 to bring to an end; to stop 已頂禮佛足
311 8 to complete 已頂禮佛足
312 8 to demote; to dismiss 已頂禮佛足
313 8 to recover from an illness 已頂禮佛足
314 8 former; pūrvaka 已頂禮佛足
315 8 xíng to walk 不念現在未來行清淨
316 8 xíng capable; competent 不念現在未來行清淨
317 8 háng profession 不念現在未來行清淨
318 8 xíng Kangxi radical 144 不念現在未來行清淨
319 8 xíng to travel 不念現在未來行清淨
320 8 xìng actions; conduct 不念現在未來行清淨
321 8 xíng to do; to act; to practice 不念現在未來行清淨
322 8 xíng all right; OK; okay 不念現在未來行清淨
323 8 háng horizontal line 不念現在未來行清淨
324 8 héng virtuous deeds 不念現在未來行清淨
325 8 hàng a line of trees 不念現在未來行清淨
326 8 hàng bold; steadfast 不念現在未來行清淨
327 8 xíng to move 不念現在未來行清淨
328 8 xíng to put into effect; to implement 不念現在未來行清淨
329 8 xíng travel 不念現在未來行清淨
330 8 xíng to circulate 不念現在未來行清淨
331 8 xíng running script; running script 不念現在未來行清淨
332 8 xíng temporary 不念現在未來行清淨
333 8 háng rank; order 不念現在未來行清淨
334 8 háng a business; a shop 不念現在未來行清淨
335 8 xíng to depart; to leave 不念現在未來行清淨
336 8 xíng to experience 不念現在未來行清淨
337 8 xíng path; way 不念現在未來行清淨
338 8 xíng xing; ballad 不念現在未來行清淨
339 8 xíng Xing 不念現在未來行清淨
340 8 xíng Practice 不念現在未來行清淨
341 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不念現在未來行清淨
342 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不念現在未來行清淨
343 8 letter; symbol; character 婆字入一切
344 8 Zi 婆字入一切
345 8 to love 婆字入一切
346 8 to teach; to educate 婆字入一切
347 8 to be allowed to marry 婆字入一切
348 8 courtesy name; style name; scholarly or literary name 婆字入一切
349 8 diction; wording 婆字入一切
350 8 handwriting 婆字入一切
351 8 calligraphy; a work of calligraphy 婆字入一切
352 8 a written pledge; a letter; a contract 婆字入一切
353 8 a font; a calligraphic style 婆字入一切
354 8 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 婆字入一切
355 8 rén person; people; a human being 大比丘眾一千二百五十人俱
356 8 rén Kangxi radical 9 大比丘眾一千二百五十人俱
357 8 rén a kind of person 大比丘眾一千二百五十人俱
358 8 rén everybody 大比丘眾一千二百五十人俱
359 8 rén adult 大比丘眾一千二百五十人俱
360 8 rén somebody; others 大比丘眾一千二百五十人俱
361 8 rén an upright person 大比丘眾一千二百五十人俱
362 8 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 大比丘眾一千二百五十人俱
363 8 爾時 ěr shí at that time 爾時佛念
364 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛念
365 8 無上道 wúshàn dào supreme path; unsurpassed way 當速得無上道
366 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若欲到一切諸法
367 7 fēi Kangxi radical 175 不念色不念相好不念非相好
368 7 fēi wrong; bad; untruthful 不念色不念相好不念非相好
369 7 fēi different 不念色不念相好不念非相好
370 7 fēi to not be; to not have 不念色不念相好不念非相好
371 7 fēi to violate; to be contrary to 不念色不念相好不念非相好
372 7 fēi Africa 不念色不念相好不念非相好
373 7 fēi to slander 不念色不念相好不念非相好
374 7 fěi to avoid 不念色不念相好不念非相好
375 7 fēi must 不念色不念相好不念非相好
376 7 fēi an error 不念色不念相好不念非相好
377 7 fēi a problem; a question 不念色不念相好不念非相好
378 7 fēi evil 不念色不念相好不念非相好
379 7 to be fond of; to like
380 7 happy; delightful; joyful
381 7 suitable
382 7 relating to marriage
383 7 shining; splendid
384 7 Xi
385 7 easy
386 7 to be pregnant
387 7 joy; happiness; delight
388 7 Joy
389 7 joy; priti
390 7 soil; ground; land 柯羅里沙禰地隷
391 7 floor 柯羅里沙禰地隷
392 7 the earth 柯羅里沙禰地隷
393 7 fields 柯羅里沙禰地隷
394 7 a place 柯羅里沙禰地隷
395 7 a situation; a position 柯羅里沙禰地隷
396 7 background 柯羅里沙禰地隷
397 7 terrain 柯羅里沙禰地隷
398 7 a territory; a region 柯羅里沙禰地隷
399 7 used after a distance measure 柯羅里沙禰地隷
400 7 coming from the same clan 柯羅里沙禰地隷
401 7 earth; prthivi 柯羅里沙禰地隷
402 7 stage; ground; level; bhumi 柯羅里沙禰地隷
403 7 to be near by; to be close to 即告長老目揵連
404 7 at that time 即告長老目揵連
405 7 to be exactly the same as; to be thus 即告長老目揵連
406 7 supposed; so-called 即告長老目揵連
407 7 to arrive at; to ascend 即告長老目揵連
408 7 cháng Chang 常憶宿命
409 7 cháng common; general; ordinary 常憶宿命
410 7 cháng a principle; a rule 常憶宿命
411 7 cháng eternal; nitya 常憶宿命
412 7 to take; to get; to fetch 名取入一切諸法
413 7 to obtain 名取入一切諸法
414 7 to choose; to select 名取入一切諸法
415 7 to catch; to seize; to capture 名取入一切諸法
416 7 to accept; to receive 名取入一切諸法
417 7 to seek 名取入一切諸法
418 7 to take a bride 名取入一切諸法
419 7 Qu 名取入一切諸法
420 7 clinging; grasping; upādāna 名取入一切諸法
421 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮婆彌
422 7 zhē an umbrella 遮婆彌
423 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮婆彌
424 7 zhē to distinguish between 遮婆彌
425 7 zhē to entrust 遮婆彌
426 7 zhě to avoid 遮婆彌
427 7 zhě to cover a fault 遮婆彌
428 7 zhē ca 遮婆彌
429 7 那由他 nàyóutā a nayuta 十萬億那由他
430 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於一念頃
431 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊於一念頃
432 7 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 爾時長老舍利弗一心思惟
433 7 思惟 sīwéi thinking; tought 爾時長老舍利弗一心思惟
434 7 思惟 sīwéi Contemplate 爾時長老舍利弗一心思惟
435 7 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 爾時長老舍利弗一心思惟
436 7 a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father 遮羅禰
437 7 Mi 遮羅禰
438 7 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 樂說辯無邊
439 7 無邊 wúbiān boundless; ananta 樂說辯無邊
440 6 zhī to go 我當以神通之
441 6 zhī to arrive; to go 我當以神通之
442 6 zhī is 我當以神通之
443 6 zhī to use 我當以神通之
444 6 zhī Zhi 我當以神通之
445 6 speed 當速得無上道
446 6 quick; fast 當速得無上道
447 6 urgent 當速得無上道
448 6 to accelerate 當速得無上道
449 6 to urge 當速得無上道
450 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 復得入四種陀羅尼門
451 6 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 千世界
452 6 世界 shìjiè the earth 千世界
453 6 世界 shìjiè a domain; a realm 千世界
454 6 世界 shìjiè the human world 千世界
455 6 世界 shìjiè the conditions in the world 千世界
456 6 世界 shìjiè world 千世界
457 6 世界 shìjiè a world; lokadhatu 千世界
458 6 shí time; a point or period of time 是時目連受佛
459 6 shí a season; a quarter of a year 是時目連受佛
460 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時目連受佛
461 6 shí fashionable 是時目連受佛
462 6 shí fate; destiny; luck 是時目連受佛
463 6 shí occasion; opportunity; chance 是時目連受佛
464 6 shí tense 是時目連受佛
465 6 shí particular; special 是時目連受佛
466 6 shí to plant; to cultivate 是時目連受佛
467 6 shí an era; a dynasty 是時目連受佛
468 6 shí time [abstract] 是時目連受佛
469 6 shí seasonal 是時目連受佛
470 6 shí to wait upon 是時目連受佛
471 6 shí hour 是時目連受佛
472 6 shí appropriate; proper; timely 是時目連受佛
473 6 shí Shi 是時目連受佛
474 6 shí a present; currentlt 是時目連受佛
475 6 shí time; kāla 是時目連受佛
476 6 shí at that time; samaya 是時目連受佛
477 6 dào to arrive 告比丘僧令到佛所
478 6 dào to go 告比丘僧令到佛所
479 6 dào careful 告比丘僧令到佛所
480 6 dào Dao 告比丘僧令到佛所
481 6 dào approach; upagati 告比丘僧令到佛所
482 6 self 我當以神通之
483 6 [my] dear 我當以神通之
484 6 Wo 我當以神通之
485 6 self; atman; attan 我當以神通之
486 6 ga 我當以神通之
487 6 guò to cross; to go over; to pass 有過及無過
488 6 guò to surpass; to exceed 有過及無過
489 6 guò to experience; to pass time 有過及無過
490 6 guò to go 有過及無過
491 6 guò a mistake 有過及無過
492 6 guō Guo 有過及無過
493 6 guò to die 有過及無過
494 6 guò to shift 有過及無過
495 6 guò to endure 有過及無過
496 6 guò to pay a visit; to call on 有過及無過
497 6 guò gone by, past; atīta 有過及無過
498 6 聞說 wénshuō to hear told; to hear what was said 亦聞說妙法
499 6 如來 rúlái Tathagata 當問如來正遍知所未聞法
500 6 如來 Rúlái Tathagata 當問如來正遍知所未聞法

Frequencies of all Words

Top 905

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 this; these 此大林精舍
2 55 in this way 此大林精舍
3 55 otherwise; but; however; so 此大林精舍
4 55 at this time; now; here 此大林精舍
5 55 this; here; etad 此大林精舍
6 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
7 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
8 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
9 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
10 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
11 43 de potential marker 已得
12 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
13 43 děi must; ought to 已得
14 43 děi to want to; to need to 已得
15 43 děi must; ought to 已得
16 43 de 已得
17 43 de infix potential marker 已得
18 43 to result in 已得
19 43 to be proper; to fit; to suit 已得
20 43 to be satisfied 已得
21 43 to be finished 已得
22 43 de result of degree 已得
23 43 de marks completion of an action 已得
24 43 děi satisfying 已得
25 43 to contract 已得
26 43 marks permission or possibility 已得
27 43 expressing frustration 已得
28 43 to hear 已得
29 43 to have; there is 已得
30 43 marks time passed 已得
31 43 obtain; attain; prāpta 已得
32 31 dāng to be; to act as; to serve as 後三月當入涅槃
33 31 dāng at or in the very same; be apposite 後三月當入涅槃
34 31 dāng dang (sound of a bell) 後三月當入涅槃
35 31 dāng to face 後三月當入涅槃
36 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 後三月當入涅槃
37 31 dāng to manage; to host 後三月當入涅槃
38 31 dāng should 後三月當入涅槃
39 31 dāng to treat; to regard as 後三月當入涅槃
40 31 dǎng to think 後三月當入涅槃
41 31 dàng suitable; correspond to 後三月當入涅槃
42 31 dǎng to be equal 後三月當入涅槃
43 31 dàng that 後三月當入涅槃
44 31 dāng an end; top 後三月當入涅槃
45 31 dàng clang; jingle 後三月當入涅槃
46 31 dāng to judge 後三月當入涅槃
47 31 dǎng to bear on one's shoulder 後三月當入涅槃
48 31 dàng the same 後三月當入涅槃
49 31 dàng to pawn 後三月當入涅槃
50 31 dàng to fail [an exam] 後三月當入涅槃
51 31 dàng a trap 後三月當入涅槃
52 31 dàng a pawned item 後三月當入涅槃
53 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 告比丘僧令到佛所
54 27 suǒ an office; an institute 告比丘僧令到佛所
55 27 suǒ introduces a relative clause 告比丘僧令到佛所
56 27 suǒ it 告比丘僧令到佛所
57 27 suǒ if; supposing 告比丘僧令到佛所
58 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
59 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
60 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
61 27 suǒ that which 告比丘僧令到佛所
62 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
63 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
64 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
65 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
66 27 suǒ that which; yad 告比丘僧令到佛所
67 24 ruò to seem; to be like; as 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
68 24 ruò seemingly 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
69 24 ruò if 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
70 24 ruò you 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
71 24 ruò this; that 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
72 24 ruò and; or 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
73 24 ruò as for; pertaining to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
74 24 pomegranite 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
75 24 ruò to choose 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
76 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
77 24 ruò thus 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
78 24 ruò pollia 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
79 24 ruò Ruo 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
80 24 ruò only then 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
81 24 ja 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
82 24 jñā 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
83 23 míng measure word for people 名取入一切諸法
84 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
85 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
86 23 míng rank; position 名取入一切諸法
87 23 míng an excuse 名取入一切諸法
88 23 míng life 名取入一切諸法
89 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
90 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
91 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
92 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
93 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
94 23 míng moral 名取入一切諸法
95 23 míng name; naman 名取入一切諸法
96 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
97 23 not; no 不思惟
98 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不思惟
99 23 as a correlative 不思惟
100 23 no (answering a question) 不思惟
101 23 forms a negative adjective from a noun 不思惟
102 23 at the end of a sentence to form a question 不思惟
103 23 to form a yes or no question 不思惟
104 23 infix potential marker 不思惟
105 23 no; na 不思惟
106 21 in; at 於一念間到須彌山頂
107 21 in; at 於一念間到須彌山頂
108 21 in; at; to; from 於一念間到須彌山頂
109 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
110 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
111 21 to go to; to arrive at 於一念間到須彌山頂
112 21 from 於一念間到須彌山頂
113 21 give 於一念間到須彌山頂
114 21 oppposing 於一念間到須彌山頂
115 21 and 於一念間到須彌山頂
116 21 compared to 於一念間到須彌山頂
117 21 by 於一念間到須彌山頂
118 21 and; as well as 於一念間到須彌山頂
119 21 for 於一念間到須彌山頂
120 21 Yu 於一念間到須彌山頂
121 21 a crow 於一念間到須彌山頂
122 21 whew; wow 於一念間到須彌山頂
123 21 near to; antike 於一念間到須彌山頂
124 19 yǒu is; are; to exist 爾時大林精舍有四十億萬比丘
125 19 yǒu to have; to possess 爾時大林精舍有四十億萬比丘
126 19 yǒu indicates an estimate 爾時大林精舍有四十億萬比丘
127 19 yǒu indicates a large quantity 爾時大林精舍有四十億萬比丘
128 19 yǒu indicates an affirmative response 爾時大林精舍有四十億萬比丘
129 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時大林精舍有四十億萬比丘
130 19 yǒu used to compare two things 爾時大林精舍有四十億萬比丘
131 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時大林精舍有四十億萬比丘
132 19 yǒu used before the names of dynasties 爾時大林精舍有四十億萬比丘
133 19 yǒu a certain thing; what exists 爾時大林精舍有四十億萬比丘
134 19 yǒu multiple of ten and ... 爾時大林精舍有四十億萬比丘
135 19 yǒu abundant 爾時大林精舍有四十億萬比丘
136 19 yǒu purposeful 爾時大林精舍有四十億萬比丘
137 19 yǒu You 爾時大林精舍有四十億萬比丘
138 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時大林精舍有四十億萬比丘
139 19 yǒu becoming; bhava 爾時大林精舍有四十億萬比丘
140 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
141 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
142 18 method; way 法清淨
143 18 France 法清淨
144 18 the law; rules; regulations 法清淨
145 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
146 18 a standard; a norm 法清淨
147 18 an institution 法清淨
148 18 to emulate 法清淨
149 18 magic; a magic trick 法清淨
150 18 punishment 法清淨
151 18 Fa 法清淨
152 18 a precedent 法清淨
153 18 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
154 18 relating to a ceremony or rite 法清淨
155 18 Dharma 法清淨
156 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
157 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
158 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
159 18 quality; characteristic 法清淨
160 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
161 18 Confucius; Father 脩尼脩
162 18 Ni 脩尼脩
163 18 ni 脩尼脩
164 18 to obstruct 脩尼脩
165 18 near to 脩尼脩
166 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
167 18 to be subservient to
168 18 laborer; servant
169 18 to be attached; to be dependent on
170 18 to check; to examine; to study
171 18 Clerical Script
172 18 Li
173 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
174 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
175 18 radical 復得入四種陀羅尼門
176 18 income 復得入四種陀羅尼門
177 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
178 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
179 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
180 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
181 18 to join 復得入四種陀羅尼門
182 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
183 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
184 18 relating to Buddhism 爾時佛念
185 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
186 18 a Buddhist text 爾時佛念
187 18 to touch; to stroke 爾時佛念
188 18 Buddha 爾時佛念
189 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
190 18 一切 yīqiè all; every; everything 出一切境界竟菩薩
191 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
192 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
193 18 一切 yīqiè generally 出一切境界竟菩薩
194 18 一切 yīqiè all, everything 出一切境界竟菩薩
195 18 一切 yīqiè all; sarva 出一切境界竟菩薩
196 17 luó Luo 柯羅波
197 17 luó to catch; to capture 柯羅波
198 17 luó gauze 柯羅波
199 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
200 17 luó a net for catching birds 柯羅波
201 17 luó to recruit 柯羅波
202 17 luó to include 柯羅波
203 17 luó to distribute 柯羅波
204 17 luó ra 柯羅波
205 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
206 17 meaning; sense 不為自義不為他義
207 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
208 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
209 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
210 17 just; righteous 不為自義不為他義
211 17 adopted 不為自義不為他義
212 17 a relationship 不為自義不為他義
213 17 volunteer 不為自義不為他義
214 17 something suitable 不為自義不為他義
215 17 a martyr 不為自義不為他義
216 17 a law 不為自義不為他義
217 17 Yi 不為自義不為他義
218 17 Righteousness 不為自義不為他義
219 17 aim; artha 不為自義不為他義
220 15 also; too 亦無所說唯修念佛
221 15 but 亦無所說唯修念佛
222 15 this; he; she 亦無所說唯修念佛
223 15 although; even though 亦無所說唯修念佛
224 15 already 亦無所說唯修念佛
225 15 particle with no meaning 亦無所說唯修念佛
226 15 Yi 亦無所說唯修念佛
227 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
228 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
229 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
230 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
231 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
232 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
233 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
234 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
235 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
236 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
237 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
238 15 wèi for; to 云何為四
239 15 wèi because of 云何為四
240 15 wéi to act as; to serve 云何為四
241 15 wéi to change into; to become 云何為四
242 15 wéi to be; is 云何為四
243 15 wéi to do 云何為四
244 15 wèi for 云何為四
245 15 wèi because of; for; to 云何為四
246 15 wèi to 云何為四
247 15 wéi in a passive construction 云何為四
248 15 wéi forming a rehetorical question 云何為四
249 15 wéi forming an adverb 云何為四
250 15 wéi to add emphasis 云何為四
251 15 wèi to support; to help 云何為四
252 15 wéi to govern 云何為四
253 14 shì is; are; am; to be 是時目連受佛
254 14 shì is exactly 是時目連受佛
255 14 shì is suitable; is in contrast 是時目連受佛
256 14 shì this; that; those 是時目連受佛
257 14 shì really; certainly 是時目連受佛
258 14 shì correct; yes; affirmative 是時目連受佛
259 14 shì true 是時目連受佛
260 14 shì is; has; exists 是時目連受佛
261 14 shì used between repetitions of a word 是時目連受佛
262 14 shì a matter; an affair 是時目連受佛
263 14 shì Shi 是時目連受佛
264 14 shì is; bhū 是時目連受佛
265 14 shì this; idam 是時目連受佛
266 14 you; thou 汝當至
267 14 Ru River 汝當至
268 14 Ru 汝當至
269 14 you; sir; tva; bhavat 汝當至
270 14 néng can; able 若能修此行
271 14 néng ability; capacity 若能修此行
272 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
273 14 néng energy 若能修此行
274 14 néng function; use 若能修此行
275 14 néng may; should; permitted to 若能修此行
276 14 néng talent 若能修此行
277 14 néng expert at 若能修此行
278 14 néng to be in harmony 若能修此行
279 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
280 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
281 14 néng as long as; only 若能修此行
282 14 néng even if 若能修此行
283 14 néng but 若能修此行
284 14 néng in this way 若能修此行
285 14 néng to be able; śak 若能修此行
286 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
287 13 four 當得菩薩四種清淨
288 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
289 13 fourth 當得菩薩四種清淨
290 13 Si 當得菩薩四種清淨
291 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
292 13 zhū all; many; various 伏諸蓋菩薩
293 13 zhū Zhu 伏諸蓋菩薩
294 13 zhū all; members of the class 伏諸蓋菩薩
295 13 zhū interrogative particle 伏諸蓋菩薩
296 13 zhū him; her; them; it 伏諸蓋菩薩
297 13 zhū of; in 伏諸蓋菩薩
298 13 zhū all; many; sarva 伏諸蓋菩薩
299 13 to reach 有過及無過
300 13 and 有過及無過
301 13 coming to; when 有過及無過
302 13 to attain 有過及無過
303 13 to understand 有過及無過
304 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
305 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
306 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
307 13 and; ca; api 有過及無過
308 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
309 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
310 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
311 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
312 12 功德 gōngdé puṇya; puñña 是一切諸佛功德藏
313 12 niàn to read aloud 爾時佛念
314 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
315 12 niàn to miss 爾時佛念
316 12 niàn to consider 爾時佛念
317 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
318 12 niàn to show affection for 爾時佛念
319 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
320 12 niàn twenty 爾時佛念
321 12 niàn memory 爾時佛念
322 12 niàn an instant 爾時佛念
323 12 niàn Nian 爾時佛念
324 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
325 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
326 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
327 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
328 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
329 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
330 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
331 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
332 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
333 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
334 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
335 12 what 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
336 12 to lower; to droop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
337 12 de possessive particle 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
338 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
339 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
340 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
341 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
342 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
343 11 grandmother 遮婆彌
344 11 old woman 遮婆彌
345 11 bha 遮婆彌
346 11 that; those 功德等於彼
347 11 another; the other 功德等於彼
348 11 that; tad 功德等於彼
349 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而無所著者
350 11 zhě that 而無所著者
351 11 zhě nominalizing function word 而無所著者
352 11 zhě used to mark a definition 而無所著者
353 11 zhě used to mark a pause 而無所著者
354 11 zhě topic marker; that; it 而無所著者
355 11 zhuó according to 而無所著者
356 11 zhě ca 而無所著者
357 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
358 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
359 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
360 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
361 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
362 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
363 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
364 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
365 10 chí to grasp; to hold 尼持
366 10 chí to resist; to oppose 尼持
367 10 chí to uphold 尼持
368 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
369 10 chí to administer; to manage 尼持
370 10 chí to control 尼持
371 10 chí to be cautious 尼持
372 10 chí to remember 尼持
373 10 chí to assist 尼持
374 10 chí to hold; dhara 尼持
375 10 chí with; using 尼持
376 10 zhōng middle 億千劫中罪
377 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
378 10 zhōng China 億千劫中罪
379 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
380 10 zhōng in; amongst 億千劫中罪
381 10 zhōng midday 億千劫中罪
382 10 zhōng inside 億千劫中罪
383 10 zhōng during 億千劫中罪
384 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
385 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
386 10 zhōng half 億千劫中罪
387 10 zhōng just right; suitably 億千劫中罪
388 10 zhōng while 億千劫中罪
389 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
390 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
391 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
392 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
393 10 zhōng middle 億千劫中罪
394 10 he; him 持梨他須弭
395 10 another aspect 持梨他須弭
396 10 other; another; some other 持梨他須弭
397 10 everybody 持梨他須弭
398 10 other 持梨他須弭
399 10 tuō other; another; some other 持梨他須弭
400 10 tha 持梨他須弭
401 10 ṭha 持梨他須弭
402 10 other; anya 持梨他須弭
403 9 zhòng many; numerous
404 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
405 9 zhòng general; common; public
406 9 zhòng many; all; sarva
407 9 no 而無所著者
408 9 Kangxi radical 71 而無所著者
409 9 to not have; without 而無所著者
410 9 has not yet 而無所著者
411 9 mo 而無所著者
412 9 do not 而無所著者
413 9 not; -less; un- 而無所著者
414 9 regardless of 而無所著者
415 9 to not have 而無所著者
416 9 um 而無所著者
417 9 Wu 而無所著者
418 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無所著者
419 9 not; non- 而無所著者
420 9 mo 而無所著者
421 9 to rub
422 9 to approach; to press in
423 9 to sharpen; to grind
424 9 to obliterate; to erase
425 9 to compare notes; to learn by interaction
426 9 friction
427 9 ma
428 9 Māyā
429 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
430 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
431 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
432 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
433 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
434 9 wén information 菩薩聞佛此語
435 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
436 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
437 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
438 9 wén to question 菩薩聞佛此語
439 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
440 9 mén door; gate; doorway; gateway
441 9 mén phylum; division
442 9 mén sect; school
443 9 mén Kangxi radical 169
444 9 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
445 9 mén a door-like object
446 9 mén an opening
447 9 mén an access point; a border entrance
448 9 mén a household; a clan
449 9 mén a kind; a category
450 9 mén to guard a gate
451 9 mén Men
452 9 mén a turning point
453 9 mén a method
454 9 mén a sense organ
455 9 mén door; gate; dvara
456 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
457 9 gào to request 即告長老目揵連
458 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
459 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
460 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
461 9 gào to reach 即告長老目揵連
462 9 gào an announcement 即告長老目揵連
463 9 gào a party 即告長老目揵連
464 9 gào a vacation 即告長老目揵連
465 9 gào Gao 即告長老目揵連
466 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
467 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
468 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
469 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
470 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
471 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
472 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
473 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
474 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
475 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
476 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
477 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
478 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
479 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
480 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
481 9 云何 yúnhé why; how 云何為四
482 8 already 已頂禮佛足
483 8 Kangxi radical 49 已頂禮佛足
484 8 from 已頂禮佛足
485 8 to bring to an end; to stop 已頂禮佛足
486 8 final aspectual particle 已頂禮佛足
487 8 afterwards; thereafter 已頂禮佛足
488 8 too; very; excessively 已頂禮佛足
489 8 to complete 已頂禮佛足
490 8 to demote; to dismiss 已頂禮佛足
491 8 to recover from an illness 已頂禮佛足
492 8 certainly 已頂禮佛足
493 8 an interjection of surprise 已頂禮佛足
494 8 this 已頂禮佛足
495 8 former; pūrvaka 已頂禮佛足
496 8 former; pūrvaka 已頂禮佛足
497 8 xíng to walk 不念現在未來行清淨
498 8 xíng capable; competent 不念現在未來行清淨
499 8 háng profession 不念現在未來行清淨
500 8 háng line; row 不念現在未來行清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ja
  2. jñā
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
no; na
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿僧伽 97 Asaṅga
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大林精舍 100 Venuvana Vihara
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
扶南 102 Kingdom of Funan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
瞿谛 瞿諦 74 Gupta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗陀罗尼经 舍利弗陀羅尼經 115 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
香象 120 Gandhahastī
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 90 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. Sands of the Ganges
  3. grains of sand in the Ganges River; innumerable
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天住 116 divine abodes
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror