Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
9 32 a tower 於彼園中有古朽塔
10 32 a tart 於彼園中有古朽塔
11 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
12 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
13 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
14 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
15 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
16 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
17 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
18 30 to join; to combine 四合
19 30 to close 四合
20 30 to agree with; equal to 四合
21 30 to gather 四合
22 30 whole 四合
23 30 to be suitable; to be up to standard 四合
24 30 a musical note 四合
25 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
26 30 to fight 四合
27 30 to conclude 四合
28 30 to be similar to 四合
29 30 crowded 四合
30 30 a box 四合
31 30 to copulate 四合
32 30 a partner; a spouse 四合
33 30 harmonious 四合
34 30 He 四合
35 30 a container for grain measurement 四合
36 30 Merge 四合
37 30 unite; saṃyoga 四合
38 21 Qi 脫身上衣用覆其上
39 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
40 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
41 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
42 17 Yi 視亦皆流淚
43 17 zhī to go 時世尊默然許之
44 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
45 17 zhī is 時世尊默然許之
46 17 zhī to use 時世尊默然許之
47 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
48 16 one 爾時眾中有一大婆羅
49 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
50 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
51 16 first 爾時眾中有一大婆羅
52 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
53 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
54 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
55 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
56 16 other 爾時眾中有一大婆羅
57 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
58 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
59 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
60 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
61 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
62 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
63 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
64 14 lái to come 各所放光來照是塔
65 14 lái please 各所放光來照是塔
66 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
67 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
68 14 lái wheat 各所放光來照是塔
69 14 lái next; future 各所放光來照是塔
70 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
71 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
72 14 lái to earn 各所放光來照是塔
73 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
74 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
75 14 duó many; much 他蘖多喃
76 14 duō more 他蘖多喃
77 14 duō excessive 他蘖多喃
78 14 duō abundant 他蘖多喃
79 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
80 14 duō Duo 他蘖多喃
81 14 duō ta 他蘖多喃
82 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
83 14 to not have; without 時婆羅門無
84 14 mo 時婆羅門無
85 14 to not have 時婆羅門無
86 14 Wu 時婆羅門無
87 14 mo 時婆羅門無
88 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
89 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
90 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
91 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
92 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 香華奉獻世尊
93 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
94 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
95 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
96 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
97 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
98 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
99 13 niè a sprout 他蘖多喃
100 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
101 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
102 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
103 13 to use; to grasp 以眾
104 13 to rely on 以眾
105 13 to regard 以眾
106 13 to be able to 以眾
107 13 to order; to command 以眾
108 13 used after a verb 以眾
109 13 a reason; a cause 以眾
110 13 Israel 以眾
111 13 Yi 以眾
112 13 use; yogena 以眾
113 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
114 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
115 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
116 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 明日晨朝至我宅中受我供養
117 12 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
118 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
119 12 worried 那莫悉怛哩野
120 12 ta 那莫悉怛哩野
121 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
122 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
123 12 to go; to 即於夜間廣
124 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
125 12 Yu 即於夜間廣
126 12 a crow 即於夜間廣
127 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
128 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
129 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
130 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
131 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
132 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
133 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
134 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
135 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
136 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
137 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
138 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
139 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
140 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
141 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
142 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
143 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
144 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
145 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
146 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
147 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
148 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
149 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
150 11 yán speech; vāc 頂禮雙足却住一面作是請言
151 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
152 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
153 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
154 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
155 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
156 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
157 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
158 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
159 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
160 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
161 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
162 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
163 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
164 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
165 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
166 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
167 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
168 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
169 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
170 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
171 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
172 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
173 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
174 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
175 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
176 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
177 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
178 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
179 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
180 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
181 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
182 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
183 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
184 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
185 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
186 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
187 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
188 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
189 10 floor 有證得初地二地乃至十地
190 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
191 10 fields 有證得初地二地乃至十地
192 10 a place 有證得初地二地乃至十地
193 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
194 10 background 有證得初地二地乃至十地
195 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
196 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
197 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
198 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
199 10 earth; prthivi 有證得初地二地乃至十地
200 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
201 10 other; another; some other 他蘖多喃
202 10 other 他蘖多喃
203 10 tha 他蘖多喃
204 10 ṭha 他蘖多喃
205 10 other; anya 他蘖多喃
206 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
207 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
208 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
209 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
210 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
211 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
212 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
213 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
214 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
215 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
216 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
217 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
218 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
219 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
220 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
221 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
222 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
223 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
224 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
225 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
226 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
227 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
228 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
229 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
230 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
231 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
232 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
233 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
234 8 big; huge; large 大廣智不空奉
235 8 Kangxi radical 37 大廣智不空奉
236 8 great; major; important 大廣智不空奉
237 8 size 大廣智不空奉
238 8 old 大廣智不空奉
239 8 oldest; earliest 大廣智不空奉
240 8 adult 大廣智不空奉
241 8 dài an important person 大廣智不空奉
242 8 senior 大廣智不空奉
243 8 an element 大廣智不空奉
244 8 great; mahā 大廣智不空奉
245 8 bǎi one hundred 無量百千
246 8 bǎi many 無量百千
247 8 bǎi Bai 無量百千
248 8 bǎi all 無量百千
249 8 bǎi hundred; sata 無量百千
250 8 功德 gōngdé achievements and virtue 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
251 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
252 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
253 8 功德 gōngdé puṇya; puñña 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
254 8 jīng to go through; to experience 若人讀誦此一卷經
255 8 jīng a sutra; a scripture 若人讀誦此一卷經
256 8 jīng warp 若人讀誦此一卷經
257 8 jīng longitude 若人讀誦此一卷經
258 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若人讀誦此一卷經
259 8 jīng a woman's period 若人讀誦此一卷經
260 8 jīng to bear; to endure 若人讀誦此一卷經
261 8 jīng to hang; to die by hanging 若人讀誦此一卷經
262 8 jīng classics 若人讀誦此一卷經
263 8 jīng to be frugal; to save 若人讀誦此一卷經
264 8 jīng a classic; a scripture; canon 若人讀誦此一卷經
265 8 jīng a standard; a norm 若人讀誦此一卷經
266 8 jīng a section of a Confucian work 若人讀誦此一卷經
267 8 jīng to measure 若人讀誦此一卷經
268 8 jīng human pulse 若人讀誦此一卷經
269 8 jīng menstruation; a woman's period 若人讀誦此一卷經
270 8 jīng sutra; discourse 若人讀誦此一卷經
271 8 shàng top; a high position
272 8 shang top; the position on or above something
273 8 shàng to go up; to go forward
274 8 shàng shang
275 8 shàng previous; last
276 8 shàng high; higher
277 8 shàng advanced
278 8 shàng a monarch; a sovereign
279 8 shàng time
280 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
281 8 shàng far
282 8 shàng big; as big as
283 8 shàng abundant; plentiful
284 8 shàng to report
285 8 shàng to offer
286 8 shàng to go on stage
287 8 shàng to take office; to assume a post
288 8 shàng to install; to erect
289 8 shàng to suffer; to sustain
290 8 shàng to burn
291 8 shàng to remember
292 8 shàng to add
293 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
294 8 shàng to meet
295 8 shàng falling then rising (4th) tone
296 8 shang used after a verb indicating a result
297 8 shàng a musical note
298 8 shàng higher, superior; uttara
299 8 miào wonderful; fantastic 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
300 8 miào clever 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
301 8 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
302 8 miào fine; delicate 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
303 8 miào young 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
304 8 miào interesting 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
305 8 miào profound reasoning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
306 8 miào Miao 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
307 8 miào Wonderful 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
308 8 miào wonderful; beautiful; suksma 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
309 8 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
310 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
311 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
312 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
313 8 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜現身加持其人
314 8 Kangxi radical 132 由經威力自為七寶
315 8 Zi 由經威力自為七寶
316 8 a nose 由經威力自為七寶
317 8 the beginning; the start 由經威力自為七寶
318 8 origin 由經威力自為七寶
319 8 to employ; to use 由經威力自為七寶
320 8 to be 由經威力自為七寶
321 8 self; soul; ātman 由經威力自為七寶
322 8 luó Luo 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
323 8 luó to catch; to capture 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
324 8 luó gauze 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
325 8 luó a sieve; cloth for filtering 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
326 8 luó a net for catching birds 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
327 8 luó to recruit 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
328 8 luó to include 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
329 8 luó to distribute 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
330 8 luó ra 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
331 8 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
332 8 yuàn hope 唯願世尊
333 8 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
334 8 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
335 8 yuàn a vow 唯願世尊
336 8 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
337 8 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
338 8 yuàn to admire 唯願世尊
339 8 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
340 7 to be near by; to be close to 即於夜間廣
341 7 at that time 即於夜間廣
342 7 to be exactly the same as; to be thus 即於夜間廣
343 7 supposed; so-called 即於夜間廣
344 7 to arrive at; to ascend 即於夜間廣
345 7 zhě ca 寫此經置塔中者
346 7 mào to risk; to dare
347 7 a type of standing harp 多地瑟恥
348 7 dignified 多地瑟恥
349 7 massive 多地瑟恥
350 7 the sound of the wind 多地瑟恥
351 7 wén to hear 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
352 7 wén Wen 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
353 7 wén sniff at; to smell 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
354 7 wén to be widely known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
355 7 wén to confirm; to accept 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
356 7 wén information 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
357 7 wèn famous; well known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
358 7 wén knowledge; learning 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
359 7 wèn popularity; prestige; reputation 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
360 7 wén to question 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
361 7 wén hearing; śruti 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
362 7 grandmother 都婆
363 7 old woman 都婆
364 7 bha 都婆
365 7 earth; soil; dirt 於土聚中出聲讚言
366 7 Kangxi radical 32 於土聚中出聲讚言
367 7 local; indigenous; native 於土聚中出聲讚言
368 7 land; territory 於土聚中出聲讚言
369 7 earth element 於土聚中出聲讚言
370 7 ground 於土聚中出聲讚言
371 7 homeland 於土聚中出聲讚言
372 7 god of the soil 於土聚中出聲讚言
373 7 a category of musical instrument 於土聚中出聲讚言
374 7 unrefined; rustic; crude 於土聚中出聲讚言
375 7 Tujia people 於土聚中出聲讚言
376 7 Tu People; Monguor 於土聚中出聲讚言
377 7 soil; pāṃsu 於土聚中出聲讚言
378 7 land; kṣetra 於土聚中出聲讚言
379 7 yóu Kangxi radical 102 由如是故
380 7 yóu to follow along 由如是故
381 7 yóu cause; reason 由如是故
382 7 yóu You 由如是故
383 7 sān three 繞三迊
384 7 sān third 繞三迊
385 7 sān more than two 繞三迊
386 7 sān very few 繞三迊
387 7 sān San 繞三迊
388 7 sān three; tri 繞三迊
389 7 sān sa 繞三迊
390 7 不為 bùwéi to not do 其處不為暴風雷電霹靂所
391 7 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為暴風雷電霹靂所
392 7 zài in; at 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
393 7 zài to exist; to be living 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
394 7 zài to consist of 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
395 7 zài to be at a post 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
396 7 zài in; bhū 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
397 7 to assemble; to meet together 於土聚中出聲讚言
398 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出聲讚言
399 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出聲讚言
400 7 a village 於土聚中出聲讚言
401 7 a crowd 於土聚中出聲讚言
402 7 savings 於土聚中出聲讚言
403 7 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為讀誦過去現在未
404 6 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 具七寶所成
405 6 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 具七寶所成
406 6 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 具七寶所成
407 6 chǐ a shame; a sense of shame 多地瑟恥
408 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 多地瑟恥
409 6 chǐ humiliation 多地瑟恥
410 6 force 鐸楹礎基階隨力所
411 6 Kangxi radical 19 鐸楹礎基階隨力所
412 6 to exert oneself; to make an effort 鐸楹礎基階隨力所
413 6 to force 鐸楹礎基階隨力所
414 6 labor; forced labor 鐸楹礎基階隨力所
415 6 physical strength 鐸楹礎基階隨力所
416 6 power 鐸楹礎基階隨力所
417 6 Li 鐸楹礎基階隨力所
418 6 ability; capability 鐸楹礎基階隨力所
419 6 influence 鐸楹礎基階隨力所
420 6 strength; power; bala 鐸楹礎基階隨力所
421 6 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
422 6 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
423 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
424 6 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
425 6 yǐn to involve 先行治道奉引如來
426 6 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
427 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
428 6 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
429 6 yǐn to hold 先行治道奉引如來
430 6 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
431 6 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
432 6 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
433 6 yǐn a license 先行治道奉引如來
434 6 yǐn long 先行治道奉引如來
435 6 yǐn to cause 先行治道奉引如來
436 6 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
437 6 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
438 6 yǐn to grow 先行治道奉引如來
439 6 yǐn to command 先行治道奉引如來
440 6 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
441 6 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
442 6 yǐn a genre 先行治道奉引如來
443 6 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
444 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
445 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
446 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
447 6 shí time; a point or period of time 至如來所白言時至
448 6 shí a season; a quarter of a year 至如來所白言時至
449 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至如來所白言時至
450 6 shí fashionable 至如來所白言時至
451 6 shí fate; destiny; luck 至如來所白言時至
452 6 shí occasion; opportunity; chance 至如來所白言時至
453 6 shí tense 至如來所白言時至
454 6 shí particular; special 至如來所白言時至
455 6 shí to plant; to cultivate 至如來所白言時至
456 6 shí an era; a dynasty 至如來所白言時至
457 6 shí time [abstract] 至如來所白言時至
458 6 shí seasonal 至如來所白言時至
459 6 shí to wait upon 至如來所白言時至
460 6 shí hour 至如來所白言時至
461 6 shí appropriate; proper; timely 至如來所白言時至
462 6 shí Shi 至如來所白言時至
463 6 shí a present; currentlt 至如來所白言時至
464 6 shí time; kāla 至如來所白言時至
465 6 shí at that time; samaya 至如來所白言時至
466 6 chí to grasp; to hold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
467 6 chí to resist; to oppose 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
468 6 chí to uphold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
469 6 chí to sustain; to keep; to uphold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
470 6 chí to administer; to manage 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
471 6 chí to control 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
472 6 chí to be cautious 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
473 6 chí to remember 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
474 6 chí to assist 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
475 6 chí to hold; dhara 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
476 6 chí with; using 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
477 6 to go back; to return 有信男信女及復我等四部弟子
478 6 to resume; to restart 有信男信女及復我等四部弟子
479 6 to do in detail 有信男信女及復我等四部弟子
480 6 to restore 有信男信女及復我等四部弟子
481 6 to respond; to reply to 有信男信女及復我等四部弟子
482 6 Fu; Return 有信男信女及復我等四部弟子
483 6 to retaliate; to reciprocate 有信男信女及復我等四部弟子
484 6 to avoid forced labor or tax 有信男信女及復我等四部弟子
485 6 Fu 有信男信女及復我等四部弟子
486 6 doubled; to overlapping; folded 有信男信女及復我等四部弟子
487 6 a lined garment with doubled thickness 有信男信女及復我等四部弟子
488 6 suō to dance; to frolic 陛娑嚩
489 6 suō to lounge 陛娑嚩
490 6 suō to saunter 陛娑嚩
491 6 suō suo 陛娑嚩
492 6 suō sa 陛娑嚩
493 6 千萬 qiānwàn ten million 九十九百千萬俱胝
494 6 pear 嚩者梨
495 6 an opera 嚩者梨
496 6 to cut; to slash 嚩者梨
497 6 jīn today; present; now 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
498 6 jīn Jin 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
499 6 jīn modern 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
500 6 jīn now; adhunā 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中

Frequencies of all Words

Top 878

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ an office; an institute 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ introduces a relative clause 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ it 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ if; supposing 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
9 33 suǒ that which 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
10 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
11 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
12 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
13 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
14 33 suǒ that which; yad 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
15 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
16 32 a tower 於彼園中有古朽塔
17 32 a tart 於彼園中有古朽塔
18 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
19 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
20 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
21 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
22 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
23 31 èr another; the other 有證得初地二地乃至十地
24 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
25 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
26 30 to join; to combine 四合
27 30 a time; a trip 四合
28 30 to close 四合
29 30 to agree with; equal to 四合
30 30 to gather 四合
31 30 whole 四合
32 30 to be suitable; to be up to standard 四合
33 30 a musical note 四合
34 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
35 30 to fight 四合
36 30 to conclude 四合
37 30 to be similar to 四合
38 30 and; also 四合
39 30 crowded 四合
40 30 a box 四合
41 30 to copulate 四合
42 30 a partner; a spouse 四合
43 30 harmonious 四合
44 30 should 四合
45 30 He 四合
46 30 a unit of measure for grain 四合
47 30 a container for grain measurement 四合
48 30 Merge 四合
49 30 unite; saṃyoga 四合
50 28 ruò to seem; to be like; as 若土堆
51 28 ruò seemingly 若土堆
52 28 ruò if 若土堆
53 28 ruò you 若土堆
54 28 ruò this; that 若土堆
55 28 ruò and; or 若土堆
56 28 ruò as for; pertaining to 若土堆
57 28 pomegranite 若土堆
58 28 ruò to choose 若土堆
59 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若土堆
60 28 ruò thus 若土堆
61 28 ruò pollia 若土堆
62 28 ruò Ruo 若土堆
63 28 ruò only then 若土堆
64 28 ja 若土堆
65 28 jñā 若土堆
66 25 this; these 此何因緣現是光相
67 25 in this way 此何因緣現是光相
68 25 otherwise; but; however; so 此何因緣現是光相
69 25 at this time; now; here 此何因緣現是光相
70 25 this; here; etad 此何因緣現是光相
71 22 shì is; are; am; to be 頂禮雙足却住一面作是請言
72 22 shì is exactly 頂禮雙足却住一面作是請言
73 22 shì is suitable; is in contrast 頂禮雙足却住一面作是請言
74 22 shì this; that; those 頂禮雙足却住一面作是請言
75 22 shì really; certainly 頂禮雙足却住一面作是請言
76 22 shì correct; yes; affirmative 頂禮雙足却住一面作是請言
77 22 shì true 頂禮雙足却住一面作是請言
78 22 shì is; has; exists 頂禮雙足却住一面作是請言
79 22 shì used between repetitions of a word 頂禮雙足却住一面作是請言
80 22 shì a matter; an affair 頂禮雙足却住一面作是請言
81 22 shì Shi 頂禮雙足却住一面作是請言
82 22 shì is; bhū 頂禮雙足却住一面作是請言
83 22 shì this; idam 頂禮雙足却住一面作是請言
84 21 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
85 21 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
86 21 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
87 21 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
88 21 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
89 21 probably; likely 脫身上衣用覆其上
90 21 will 脫身上衣用覆其上
91 21 may 脫身上衣用覆其上
92 21 if 脫身上衣用覆其上
93 21 or 脫身上衣用覆其上
94 21 Qi 脫身上衣用覆其上
95 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
96 19 yǒu is; are; to exist 有此法要在是中故
97 19 yǒu to have; to possess 有此法要在是中故
98 19 yǒu indicates an estimate 有此法要在是中故
99 19 yǒu indicates a large quantity 有此法要在是中故
100 19 yǒu indicates an affirmative response 有此法要在是中故
101 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此法要在是中故
102 19 yǒu used to compare two things 有此法要在是中故
103 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此法要在是中故
104 19 yǒu used before the names of dynasties 有此法要在是中故
105 19 yǒu a certain thing; what exists 有此法要在是中故
106 19 yǒu multiple of ten and ... 有此法要在是中故
107 19 yǒu abundant 有此法要在是中故
108 19 yǒu purposeful 有此法要在是中故
109 19 yǒu You 有此法要在是中故
110 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此法要在是中故
111 19 yǒu becoming; bhava 有此法要在是中故
112 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
113 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
114 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
115 17 also; too 視亦皆流淚
116 17 but 視亦皆流淚
117 17 this; he; she 視亦皆流淚
118 17 although; even though 視亦皆流淚
119 17 already 視亦皆流淚
120 17 particle with no meaning 視亦皆流淚
121 17 Yi 視亦皆流淚
122 17 huò or; either; else
123 17 huò maybe; perhaps; might; possibly
124 17 huò some; someone
125 17 míngnián suddenly
126 17 zhī him; her; them; that 時世尊默然許之
127 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時世尊默然許之
128 17 zhī to go 時世尊默然許之
129 17 zhī this; that 時世尊默然許之
130 17 zhī genetive marker 時世尊默然許之
131 17 zhī it 時世尊默然許之
132 17 zhī in 時世尊默然許之
133 17 zhī all 時世尊默然許之
134 17 zhī and 時世尊默然許之
135 17 zhī however 時世尊默然許之
136 17 zhī if 時世尊默然許之
137 17 zhī then 時世尊默然許之
138 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
139 17 zhī is 時世尊默然許之
140 17 zhī to use 時世尊默然許之
141 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
142 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲令彼獲大利故
143 16 old; ancient; former; past 為欲令彼獲大利故
144 16 reason; cause; purpose 為欲令彼獲大利故
145 16 to die 為欲令彼獲大利故
146 16 so; therefore; hence 為欲令彼獲大利故
147 16 original 為欲令彼獲大利故
148 16 accident; happening; instance 為欲令彼獲大利故
149 16 a friend; an acquaintance; friendship 為欲令彼獲大利故
150 16 something in the past 為欲令彼獲大利故
151 16 deceased; dead 為欲令彼獲大利故
152 16 still; yet 為欲令彼獲大利故
153 16 one 爾時眾中有一大婆羅
154 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
155 16 as soon as; all at once 爾時眾中有一大婆羅
156 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
157 16 whole; all 爾時眾中有一大婆羅
158 16 first 爾時眾中有一大婆羅
159 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
160 16 each 爾時眾中有一大婆羅
161 16 certain 爾時眾中有一大婆羅
162 16 throughout 爾時眾中有一大婆羅
163 16 used in between a reduplicated verb 爾時眾中有一大婆羅
164 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
165 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
166 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
167 16 other 爾時眾中有一大婆羅
168 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
169 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
170 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
171 16 or 爾時眾中有一大婆羅
172 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
173 15 not; no 爾時世尊前路不
174 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾時世尊前路不
175 15 as a correlative 爾時世尊前路不
176 15 no (answering a question) 爾時世尊前路不
177 15 forms a negative adjective from a noun 爾時世尊前路不
178 15 at the end of a sentence to form a question 爾時世尊前路不
179 15 to form a yes or no question 爾時世尊前路不
180 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
181 15 no; na 爾時世尊前路不
182 15 一切 yīqiè all; every; everything 能滿一切世間吉慶
183 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
184 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
185 15 一切 yīqiè generally 能滿一切世間吉慶
186 15 一切 yīqiè all, everything 能滿一切世間吉慶
187 15 一切 yīqiè all; sarva 能滿一切世間吉慶
188 14 lái to come 各所放光來照是塔
189 14 lái indicates an approximate quantity 各所放光來照是塔
190 14 lái please 各所放光來照是塔
191 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
192 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
193 14 lái ever since 各所放光來照是塔
194 14 lái wheat 各所放光來照是塔
195 14 lái next; future 各所放光來照是塔
196 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
197 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
198 14 lái to earn 各所放光來照是塔
199 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
200 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
201 14 duó many; much 他蘖多喃
202 14 duō more 他蘖多喃
203 14 duō an unspecified extent 他蘖多喃
204 14 duō used in exclamations 他蘖多喃
205 14 duō excessive 他蘖多喃
206 14 duō to what extent 他蘖多喃
207 14 duō abundant 他蘖多喃
208 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
209 14 duō mostly 他蘖多喃
210 14 duō simply; merely 他蘖多喃
211 14 duō frequently 他蘖多喃
212 14 duō very 他蘖多喃
213 14 duō Duo 他蘖多喃
214 14 duō ta 他蘖多喃
215 14 duō many; bahu 他蘖多喃
216 14 no 時婆羅門無
217 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
218 14 to not have; without 時婆羅門無
219 14 has not yet 時婆羅門無
220 14 mo 時婆羅門無
221 14 do not 時婆羅門無
222 14 not; -less; un- 時婆羅門無
223 14 regardless of 時婆羅門無
224 14 to not have 時婆羅門無
225 14 um 時婆羅門無
226 14 Wu 時婆羅門無
227 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時婆羅門無
228 14 not; non- 時婆羅門無
229 14 mo 時婆羅門無
230 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
231 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
232 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
233 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
234 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 香華奉獻世尊
235 13 wèi for; to 為欲令彼獲大利故
236 13 wèi because of 為欲令彼獲大利故
237 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
238 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
239 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
240 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
241 13 wèi for 為欲令彼獲大利故
242 13 wèi because of; for; to 為欲令彼獲大利故
243 13 wèi to 為欲令彼獲大利故
244 13 wéi in a passive construction 為欲令彼獲大利故
245 13 wéi forming a rehetorical question 為欲令彼獲大利故
246 13 wéi forming an adverb 為欲令彼獲大利故
247 13 wéi to add emphasis 為欲令彼獲大利故
248 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
249 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
250 13 niè a sprout 他蘖多喃
251 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
252 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
253 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
254 13 so as to; in order to 以眾
255 13 to use; to regard as 以眾
256 13 to use; to grasp 以眾
257 13 according to 以眾
258 13 because of 以眾
259 13 on a certain date 以眾
260 13 and; as well as 以眾
261 13 to rely on 以眾
262 13 to regard 以眾
263 13 to be able to 以眾
264 13 to order; to command 以眾
265 13 further; moreover 以眾
266 13 used after a verb 以眾
267 13 very 以眾
268 13 already 以眾
269 13 increasingly 以眾
270 13 a reason; a cause 以眾
271 13 Israel 以眾
272 13 Yi 以眾
273 13 use; yogena 以眾
274 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
275 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
276 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
277 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 明日晨朝至我宅中受我供養
278 12 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
279 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
280 12 worried 那莫悉怛哩野
281 12 ta 那莫悉怛哩野
282 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
283 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
284 12 in; at 即於夜間廣
285 12 in; at 即於夜間廣
286 12 in; at; to; from 即於夜間廣
287 12 to go; to 即於夜間廣
288 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
289 12 to go to; to arrive at 即於夜間廣
290 12 from 即於夜間廣
291 12 give 即於夜間廣
292 12 oppposing 即於夜間廣
293 12 and 即於夜間廣
294 12 compared to 即於夜間廣
295 12 by 即於夜間廣
296 12 and; as well as 即於夜間廣
297 12 for 即於夜間廣
298 12 Yu 即於夜間廣
299 12 a crow 即於夜間廣
300 12 whew; wow 即於夜間廣
301 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
302 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
303 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
304 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
305 12 zhōng in; amongst 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
306 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
307 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
308 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
309 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
310 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
311 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
312 12 zhōng just right; suitably 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
313 12 zhōng while 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
314 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
315 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
316 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
317 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
318 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
319 12 such as; for example; for instance 何如來眼流淚如
320 12 if 何如來眼流淚如
321 12 in accordance with 何如來眼流淚如
322 12 to be appropriate; should; with regard to 何如來眼流淚如
323 12 this 何如來眼流淚如
324 12 it is so; it is thus; can be compared with 何如來眼流淚如
325 12 to go to 何如來眼流淚如
326 12 to meet 何如來眼流淚如
327 12 to appear; to seem; to be like 何如來眼流淚如
328 12 at least as good as 何如來眼流淚如
329 12 and 何如來眼流淚如
330 12 or 何如來眼流淚如
331 12 but 何如來眼流淚如
332 12 then 何如來眼流淚如
333 12 naturally 何如來眼流淚如
334 12 expresses a question or doubt 何如來眼流淚如
335 12 you 何如來眼流淚如
336 12 the second lunar month 何如來眼流淚如
337 12 in; at 何如來眼流淚如
338 12 Ru 何如來眼流淚如
339 12 Thus 何如來眼流淚如
340 12 thus; tathā 何如來眼流淚如
341 12 like; iva 何如來眼流淚如
342 11 that; those 安慰彼婆羅門無垢妙光
343 11 another; the other 安慰彼婆羅門無垢妙光
344 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
345 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
346 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
347 11 yán a particle with no meaning 頂禮雙足却住一面作是請言
348 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
349 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
350 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
351 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
352 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
353 11 yán speech; vāc 頂禮雙足却住一面作是請言
354 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
355 11 zhì to; until 明日晨朝至我宅中受我供養
356 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
357 11 zhì extremely; very; most 明日晨朝至我宅中受我供養
358 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
359 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
360 11 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
361 11 coming to; when 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
362 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
363 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
364 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
365 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
366 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
367 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
368 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
369 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
370 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
371 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
372 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
373 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
374 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
375 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
376 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
377 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
378 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
379 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
380 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
381 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
382 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
383 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
384 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
385 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
386 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
387 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
388 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
389 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
390 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
391 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
392 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
393 10 exceptionally; very 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
394 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
395 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
396 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
397 10 de subordinate particle 有證得初地二地乃至十地
398 10 floor 有證得初地二地乃至十地
399 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
400 10 fields 有證得初地二地乃至十地
401 10 a place 有證得初地二地乃至十地
402 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
403 10 background 有證得初地二地乃至十地
404 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
405 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
406 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
407 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
408 10 earth; prthivi 有證得初地二地乃至十地
409 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
410 10 zhū all; many; various 與諸大眾
411 10 zhū Zhu 與諸大眾
412 10 zhū all; members of the class 與諸大眾
413 10 zhū interrogative particle 與諸大眾
414 10 zhū him; her; them; it 與諸大眾
415 10 zhū of; in 與諸大眾
416 10 zhū all; many; sarva 與諸大眾
417 10 he; him 他蘖多喃
418 10 another aspect 他蘖多喃
419 10 other; another; some other 他蘖多喃
420 10 everybody 他蘖多喃
421 10 other 他蘖多喃
422 10 tuō other; another; some other 他蘖多喃
423 10 tha 他蘖多喃
424 10 ṭha 他蘖多喃
425 10 other; anya 他蘖多喃
426 10 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩怛他
427 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
428 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
429 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
430 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
431 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
432 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
433 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
434 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
435 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
436 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
437 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
438 9 I; me; my 明日晨朝至我宅中受我供養
439 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
440 9 we; our 明日晨朝至我宅中受我供養
441 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
442 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
443 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
444 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
445 9 I; aham 明日晨朝至我宅中受我供養
446 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
447 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
448 9 luó an exclamatory final particle 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
449 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
450 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
451 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
452 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
453 9 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
454 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
455 9 together with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
456 9 interrogative particle 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
457 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
458 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
459 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
460 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
461 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
462 8 如是 rúshì thus; so 於如是事各得其一
463 8 如是 rúshì thus, so 於如是事各得其一
464 8 big; huge; large 大廣智不空奉
465 8 Kangxi radical 37 大廣智不空奉
466 8 great; major; important 大廣智不空奉
467 8 size 大廣智不空奉
468 8 old 大廣智不空奉
469 8 greatly; very 大廣智不空奉
470 8 oldest; earliest 大廣智不空奉
471 8 adult 大廣智不空奉
472 8 tài greatest; grand 大廣智不空奉
473 8 dài an important person 大廣智不空奉
474 8 senior 大廣智不空奉
475 8 approximately 大廣智不空奉
476 8 tài greatest; grand 大廣智不空奉
477 8 an element 大廣智不空奉
478 8 great; mahā 大廣智不空奉
479 8 jiē all; each and every; in all cases 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
480 8 jiē same; equally 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
481 8 bǎi one hundred 無量百千
482 8 bǎi many 無量百千
483 8 bǎi Bai 無量百千
484 8 bǎi all 無量百千
485 8 bǎi hundred; sata 無量百千
486 8 功德 gōngdé achievements and virtue 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
487 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
488 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
489 8 功德 gōngdé puṇya; puñña 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
490 8 jīng to go through; to experience 若人讀誦此一卷經
491 8 jīng a sutra; a scripture 若人讀誦此一卷經
492 8 jīng warp 若人讀誦此一卷經
493 8 jīng longitude 若人讀誦此一卷經
494 8 jīng often; regularly; frequently 若人讀誦此一卷經
495 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若人讀誦此一卷經
496 8 jīng a woman's period 若人讀誦此一卷經
497 8 jīng to bear; to endure 若人讀誦此一卷經
498 8 jīng to hang; to die by hanging 若人讀誦此一卷經
499 8 jīng classics 若人讀誦此一卷經
500 8 jīng to be frugal; to save 若人讀誦此一卷經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
a pagoda; a stupa
èr two; dvā; dvi
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. ja
  2. jñā
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达磨 達磨 100 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
丰山 豐山 102
  1. Fengshan
  2. Toyoyama
  3. Buzan
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
楞迦 108 Lanka
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
享和 120 Kyōwa
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 89 Yan Shou
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
菴罗 菴羅 196 mango
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
付嘱 付囑 99 to entrust to
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
怛他蘖多 100 tathagata
地狱门 地獄門 100 gate of hell
恶世 惡世 195 an evil age
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
苦痛 107 the sensation of pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
起信 113 the awakening of faith
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四辈 四輩 115 four grades; four groups
窣都婆 115 stupa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信受奉行 120 to receive and practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
怨家 121 an enemy
植善根 122 cultivated wholesome roots
鵄枭 鵄梟 122 various owls
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
作佛事 122 do as taught by the Buddha