Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 61 | 之 | zhī | to go | 臨終之日 |
2 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臨終之日 |
3 | 61 | 之 | zhī | is | 臨終之日 |
4 | 61 | 之 | zhī | to use | 臨終之日 |
5 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 臨終之日 |
6 | 61 | 之 | zhī | winding | 臨終之日 |
7 | 55 | 者 | zhě | ca | 有疑者今皆當問 |
8 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 佛說灌頂隨願 |
9 | 43 | 願 | yuàn | hope | 佛說灌頂隨願 |
10 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 佛說灌頂隨願 |
11 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 佛說灌頂隨願 |
12 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 佛說灌頂隨願 |
13 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 佛說灌頂隨願 |
14 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 佛說灌頂隨願 |
15 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 佛說灌頂隨願 |
16 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 佛說灌頂隨願 |
17 | 39 | 普廣 | pǔ guǎng | Universally Expansive [Bodhisattva] | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
18 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生十方淨土經 |
19 | 39 | 生 | shēng | to live | 生十方淨土經 |
20 | 39 | 生 | shēng | raw | 生十方淨土經 |
21 | 39 | 生 | shēng | a student | 生十方淨土經 |
22 | 39 | 生 | shēng | life | 生十方淨土經 |
23 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生十方淨土經 |
24 | 39 | 生 | shēng | alive | 生十方淨土經 |
25 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生十方淨土經 |
26 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生十方淨土經 |
27 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生十方淨土經 |
28 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生十方淨土經 |
29 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生十方淨土經 |
30 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生十方淨土經 |
31 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生十方淨土經 |
32 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生十方淨土經 |
33 | 39 | 生 | shēng | gender | 生十方淨土經 |
34 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生十方淨土經 |
35 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生十方淨土經 |
36 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生十方淨土經 |
37 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生十方淨土經 |
38 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生十方淨土經 |
39 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生十方淨土經 |
40 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生十方淨土經 |
41 | 39 | 生 | shēng | nature | 生十方淨土經 |
42 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生十方淨土經 |
43 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生十方淨土經 |
44 | 39 | 生 | shēng | birth | 生十方淨土經 |
45 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生十方淨土經 |
46 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得往生 |
47 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得往生 |
48 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得往生 |
49 | 38 | 得 | dé | de | 得往生 |
50 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得往生 |
51 | 38 | 得 | dé | to result in | 得往生 |
52 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得往生 |
53 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得往生 |
54 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得往生 |
55 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得往生 |
56 | 38 | 得 | dé | to contract | 得往生 |
57 | 38 | 得 | dé | to hear | 得往生 |
58 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得往生 |
59 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得往生 |
60 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得往生 |
61 | 32 | 我 | wǒ | self | 今我於此大眾之中 |
62 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我於此大眾之中 |
63 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 今我於此大眾之中 |
64 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我於此大眾之中 |
65 | 32 | 我 | wǒ | ga | 今我於此大眾之中 |
66 | 32 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 或時父母兄 |
67 | 32 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 或時父母兄 |
68 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
69 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
70 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
71 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
72 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
73 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
74 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
75 | 30 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰 |
76 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨終之 |
77 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨終之 |
78 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨終之 |
79 | 25 | 人 | rén | everybody | 若人臨終之 |
80 | 25 | 人 | rén | adult | 若人臨終之 |
81 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨終之 |
82 | 25 | 人 | rén | an upright person | 若人臨終之 |
83 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人臨終之 |
84 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
85 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
86 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
87 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
88 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問者為究竟說 |
89 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 問者為究竟說 |
90 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 問者為究竟說 |
91 | 25 | 為 | wéi | to do | 問者為究竟說 |
92 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 問者為究竟說 |
93 | 25 | 為 | wéi | to govern | 問者為究竟說 |
94 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 問者為究竟說 |
95 | 23 | 臨終 | línzhōng | approaching one's end; with one foot in the grave | 臨終之日 |
96 | 23 | 臨終 | línzhōng | the final moment of life | 臨終之日 |
97 | 23 | 臨終 | línzhōng | Moment of Death | 臨終之日 |
98 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 差別不 |
99 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言四輩弟子 |
100 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言四輩弟子 |
101 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言四輩弟子 |
102 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言四輩弟子 |
103 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言四輩弟子 |
104 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言四輩弟子 |
105 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言四輩弟子 |
106 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言四輩弟子 |
107 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言四輩弟子 |
108 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言四輩弟子 |
109 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰若 |
110 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告曰若 |
111 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰若 |
112 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰若 |
113 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰若 |
114 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰若 |
115 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰若 |
116 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告曰若 |
117 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰若 |
118 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰若 |
119 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰若 |
120 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能愍念四輩弟子 |
121 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能愍念四輩弟子 |
122 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 有疑者今皆當問 |
123 | 21 | 今 | jīn | Jin | 有疑者今皆當問 |
124 | 21 | 今 | jīn | modern | 有疑者今皆當問 |
125 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 有疑者今皆當問 |
126 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告普廣菩薩摩訶薩 |
127 | 20 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 若已終者 |
128 | 20 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 若已終者 |
129 | 20 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 若已終者 |
130 | 20 | 終 | zhōng | to study in detail | 若已終者 |
131 | 20 | 終 | zhōng | death | 若已終者 |
132 | 20 | 終 | zhōng | Zhong | 若已終者 |
133 | 20 | 終 | zhōng | to die | 若已終者 |
134 | 20 | 終 | zhōng | end; anta | 若已終者 |
135 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 臨終之日 |
136 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 臨終之日 |
137 | 19 | 日 | rì | a day | 臨終之日 |
138 | 19 | 日 | rì | Japan | 臨終之日 |
139 | 19 | 日 | rì | sun | 臨終之日 |
140 | 19 | 日 | rì | daytime | 臨終之日 |
141 | 19 | 日 | rì | sunlight | 臨終之日 |
142 | 19 | 日 | rì | everyday | 臨終之日 |
143 | 19 | 日 | rì | season | 臨終之日 |
144 | 19 | 日 | rì | available time | 臨終之日 |
145 | 19 | 日 | rì | in the past | 臨終之日 |
146 | 19 | 日 | mì | mi | 臨終之日 |
147 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 臨終之日 |
148 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 臨終之日 |
149 | 19 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 問此願生因緣之福 |
150 | 19 | 福 | fú | Fujian | 問此願生因緣之福 |
151 | 19 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 問此願生因緣之福 |
152 | 19 | 福 | fú | Fortune | 問此願生因緣之福 |
153 | 19 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 問此願生因緣之福 |
154 | 19 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 問此願生因緣之福 |
155 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊般涅槃時 |
156 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊般涅槃時 |
157 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊般涅槃時 |
158 | 19 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊般涅槃時 |
159 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊般涅槃時 |
160 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊般涅槃時 |
161 | 19 | 時 | shí | tense | 爾時世尊般涅槃時 |
162 | 19 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊般涅槃時 |
163 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊般涅槃時 |
164 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊般涅槃時 |
165 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊般涅槃時 |
166 | 19 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊般涅槃時 |
167 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊般涅槃時 |
168 | 19 | 時 | shí | hour | 爾時世尊般涅槃時 |
169 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊般涅槃時 |
170 | 19 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊般涅槃時 |
171 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊般涅槃時 |
172 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊般涅槃時 |
173 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊般涅槃時 |
174 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問者為究竟說 |
175 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問者為究竟說 |
176 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 問者為究竟說 |
177 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問者為究竟說 |
178 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問者為究竟說 |
179 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問者為究竟說 |
180 | 19 | 說 | shuō | allocution | 問者為究竟說 |
181 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問者為究竟說 |
182 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問者為究竟說 |
183 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 問者為究竟說 |
184 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問者為究竟說 |
185 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 問者為究竟說 |
186 | 19 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願欲往生十方國土 |
187 | 19 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願欲往生十方國土 |
188 | 18 | 中 | zhōng | middle | 形如芭蕉中無有實 |
189 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 形如芭蕉中無有實 |
190 | 18 | 中 | zhōng | China | 形如芭蕉中無有實 |
191 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 形如芭蕉中無有實 |
192 | 18 | 中 | zhōng | midday | 形如芭蕉中無有實 |
193 | 18 | 中 | zhōng | inside | 形如芭蕉中無有實 |
194 | 18 | 中 | zhōng | during | 形如芭蕉中無有實 |
195 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 形如芭蕉中無有實 |
196 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 形如芭蕉中無有實 |
197 | 18 | 中 | zhōng | half | 形如芭蕉中無有實 |
198 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 形如芭蕉中無有實 |
199 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 形如芭蕉中無有實 |
200 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 形如芭蕉中無有實 |
201 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 形如芭蕉中無有實 |
202 | 18 | 中 | zhōng | middle | 形如芭蕉中無有實 |
203 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
204 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
205 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
206 | 18 | 舍 | shě | to give | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
207 | 18 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
208 | 18 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
209 | 18 | 舍 | shè | my | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
210 | 18 | 舍 | shě | equanimity | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
211 | 18 | 舍 | shè | my house | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
212 | 18 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
213 | 18 | 舍 | shè | to leave | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
214 | 18 | 舍 | shě | She | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
215 | 18 | 舍 | shè | disciple | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
216 | 18 | 舍 | shè | a barn; a pen | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
217 | 18 | 舍 | shè | to reside | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
218 | 18 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
219 | 18 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
220 | 18 | 舍 | shě | Give | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
221 | 18 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
222 | 18 | 舍 | shě | house; gṛha | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
223 | 18 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
224 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
225 | 17 | 國土 | guótǔ | territory; country | 十方國土無央數眾 |
226 | 17 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 十方國土無央數眾 |
227 | 17 | 那 | nā | No | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
228 | 17 | 那 | nuó | to move | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
229 | 17 | 那 | nuó | much | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
230 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
231 | 17 | 那 | nà | na | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
232 | 17 | 欲 | yù | desire | 願欲往生十方國土 |
233 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲往生十方國土 |
234 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲往生十方國土 |
235 | 17 | 欲 | yù | lust | 願欲往生十方國土 |
236 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲往生十方國土 |
237 | 16 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 生十方淨土經 |
238 | 16 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 生十方淨土經 |
239 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
240 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
241 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
242 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
243 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
244 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
245 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
246 | 15 | 及 | jí | to reach | 及未來世諸眾生等 |
247 | 15 | 及 | jí | to attain | 及未來世諸眾生等 |
248 | 15 | 及 | jí | to understand | 及未來世諸眾生等 |
249 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及未來世諸眾生等 |
250 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及未來世諸眾生等 |
251 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及未來世諸眾生等 |
252 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及未來世諸眾生等 |
253 | 15 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 願生東方香林剎者 |
254 | 15 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 願生東方香林剎者 |
255 | 15 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 願生東方香林剎者 |
256 | 15 | 剎 | shā | land | 願生東方香林剎者 |
257 | 15 | 剎 | shā | canopy; chattra | 願生東方香林剎者 |
258 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛言普廣無差別也 |
259 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 佛言普廣無差別也 |
260 | 15 | 無 | mó | mo | 佛言普廣無差別也 |
261 | 15 | 無 | wú | to not have | 佛言普廣無差別也 |
262 | 15 | 無 | wú | Wu | 佛言普廣無差別也 |
263 | 15 | 無 | mó | mo | 佛言普廣無差別也 |
264 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修何功德而 |
265 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修何功德而 |
266 | 14 | 修 | xiū | to repair | 修何功德而 |
267 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 修何功德而 |
268 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 修何功德而 |
269 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修何功德而 |
270 | 14 | 修 | xiū | to practice | 修何功德而 |
271 | 14 | 修 | xiū | to cut | 修何功德而 |
272 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修何功德而 |
273 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 修何功德而 |
274 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 修何功德而 |
275 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 修何功德而 |
276 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修何功德而 |
277 | 14 | 修 | xiū | excellent | 修何功德而 |
278 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修何功德而 |
279 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 修何功德而 |
280 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修何功德而 |
281 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修何功德而 |
282 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行精進菩薩 |
283 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行精進菩薩 |
284 | 14 | 行 | háng | profession | 行精進菩薩 |
285 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行精進菩薩 |
286 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行精進菩薩 |
287 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行精進菩薩 |
288 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行精進菩薩 |
289 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行精進菩薩 |
290 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行精進菩薩 |
291 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行精進菩薩 |
292 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行精進菩薩 |
293 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行精進菩薩 |
294 | 14 | 行 | xíng | to move | 行精進菩薩 |
295 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行精進菩薩 |
296 | 14 | 行 | xíng | travel | 行精進菩薩 |
297 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行精進菩薩 |
298 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行精進菩薩 |
299 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行精進菩薩 |
300 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行精進菩薩 |
301 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行精進菩薩 |
302 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行精進菩薩 |
303 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行精進菩薩 |
304 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行精進菩薩 |
305 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行精進菩薩 |
306 | 14 | 行 | xíng | 行精進菩薩 | |
307 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行精進菩薩 |
308 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行精進菩薩 |
309 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行精進菩薩 |
310 | 14 | 隨 | suí | to follow | 佛說灌頂隨願 |
311 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 佛說灌頂隨願 |
312 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 佛說灌頂隨願 |
313 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 佛說灌頂隨願 |
314 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 佛說灌頂隨願 |
315 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 佛說灌頂隨願 |
316 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 佛說灌頂隨願 |
317 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 佛說灌頂隨願 |
318 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若已終者 |
319 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若已終者 |
320 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 若已終者 |
321 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若已終者 |
322 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若已終者 |
323 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若已終者 |
324 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
325 | 13 | 緣 | yuán | hem | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
326 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
327 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
328 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
329 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
330 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
331 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
332 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
333 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 福德之力緣是解脫亦復如是 |
334 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 生十方淨土經 |
335 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 生十方淨土經 |
336 | 13 | 經 | jīng | warp | 生十方淨土經 |
337 | 13 | 經 | jīng | longitude | 生十方淨土經 |
338 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 生十方淨土經 |
339 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 生十方淨土經 |
340 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 生十方淨土經 |
341 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 生十方淨土經 |
342 | 13 | 經 | jīng | classics | 生十方淨土經 |
343 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 生十方淨土經 |
344 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 生十方淨土經 |
345 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 生十方淨土經 |
346 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 生十方淨土經 |
347 | 13 | 經 | jīng | to measure | 生十方淨土經 |
348 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 生十方淨土經 |
349 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 生十方淨土經 |
350 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 生十方淨土經 |
351 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及未來世諸眾生等 |
352 | 13 | 等 | děng | to wait | 及未來世諸眾生等 |
353 | 13 | 等 | děng | to be equal | 及未來世諸眾生等 |
354 | 13 | 等 | děng | degree; level | 及未來世諸眾生等 |
355 | 13 | 等 | děng | to compare | 及未來世諸眾生等 |
356 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 及未來世諸眾生等 |
357 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而 |
358 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而 |
359 | 13 | 而 | néng | can; able | 從座而 |
360 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而 |
361 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而 |
362 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊般涅槃時 |
363 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊般涅槃時 |
364 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 幡燈功德必得解脫 |
365 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 幡燈功德必得解脫 |
366 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 幡燈功德必得解脫 |
367 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以然者命終之人 |
368 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以然者命終之人 |
369 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以然者命終之人 |
370 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以然者命終之人 |
371 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以然者命終之人 |
372 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以然者命終之人 |
373 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以然者命終之人 |
374 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以然者命終之人 |
375 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以然者命終之人 |
376 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以然者命終之人 |
377 | 12 | 於 | yú | to go; to | 今我於此大眾之中 |
378 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今我於此大眾之中 |
379 | 12 | 於 | yú | Yu | 今我於此大眾之中 |
380 | 12 | 於 | wū | a crow | 今我於此大眾之中 |
381 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 念而至 |
382 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 念而至 |
383 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 念而至 |
384 | 12 | 見 | jiàn | to see | 見其父母歡喜無量 |
385 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其父母歡喜無量 |
386 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其父母歡喜無量 |
387 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其父母歡喜無量 |
388 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 見其父母歡喜無量 |
389 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 見其父母歡喜無量 |
390 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其父母歡喜無量 |
391 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其父母歡喜無量 |
392 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 見其父母歡喜無量 |
393 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 見其父母歡喜無量 |
394 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 見其父母歡喜無量 |
395 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其父母歡喜無量 |
396 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其父母歡喜無量 |
397 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
398 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
399 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
400 | 12 | 復 | fù | to restore | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
401 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
402 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
403 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
404 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
405 | 12 | 復 | fù | Fu | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
406 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
407 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛又復告普廣菩薩摩訶薩 |
408 | 11 | 修福 | xiū fú | to cultivate merit; to do good deeds; to accumulate merit for future wealth | 未定應為修福 |
409 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 修何功德而 |
410 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 修何功德而 |
411 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 修何功德而 |
412 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 修何功德而 |
413 | 11 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 悔過眾罪罪垢即滅 |
414 | 11 | 罪 | zuì | fault; error | 悔過眾罪罪垢即滅 |
415 | 11 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 悔過眾罪罪垢即滅 |
416 | 11 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 悔過眾罪罪垢即滅 |
417 | 11 | 罪 | zuì | punishment | 悔過眾罪罪垢即滅 |
418 | 11 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 悔過眾罪罪垢即滅 |
419 | 11 | 罪 | zuì | sin; agha | 悔過眾罪罪垢即滅 |
420 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰若 |
421 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰若 |
422 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰若 |
423 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰若 |
424 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量不可稱數 |
425 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量不可稱數 |
426 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量不可稱數 |
427 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量不可稱數 |
428 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言四輩弟子 |
429 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無央數國土莊嚴 |
430 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無央數國土莊嚴 |
431 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無央數國土莊嚴 |
432 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無央數國土莊嚴 |
433 | 11 | 在 | zài | in; at | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
434 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
435 | 11 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
436 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
437 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
438 | 11 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 十方國土無央數眾 |
439 | 10 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 當為人作福德之 |
440 | 10 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 當為人作福德之 |
441 | 10 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 當為人作福德之 |
442 | 10 | 也 | yě | ya | 佛言普廣無差別也 |
443 | 10 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
444 | 10 | 便 | biàn | advantageous | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
445 | 10 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
446 | 10 | 便 | pián | fat; obese | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
447 | 10 | 便 | biàn | to make easy | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
448 | 10 | 便 | biàn | an unearned advantage | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
449 | 10 | 便 | biàn | ordinary; plain | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
450 | 10 | 便 | biàn | in passing | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
451 | 10 | 便 | biàn | informal | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
452 | 10 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
453 | 10 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
454 | 10 | 便 | biàn | stool | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
455 | 10 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
456 | 10 | 便 | biàn | proficient; skilled | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
457 | 10 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 不為邪鬼之所得便種族豪強 |
458 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
459 | 10 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 等命終之日 |
460 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子善女人 |
461 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子善女人 |
462 | 10 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 其佛號曰 |
463 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若其命終應墮三塗受諸苦痛 |
464 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若其命終應墮三塗受諸苦痛 |
465 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若其命終應墮三塗受諸苦痛 |
466 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 若其命終應墮三塗受諸苦痛 |
467 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若其命終應墮三塗受諸苦痛 |
468 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 皆悉隨彼心中所欲應 |
469 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 皆悉隨彼心中所欲應 |
470 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 皆悉隨彼心中所欲應 |
471 | 10 | 應 | yìng | to accept | 皆悉隨彼心中所欲應 |
472 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 皆悉隨彼心中所欲應 |
473 | 10 | 應 | yìng | to echo | 皆悉隨彼心中所欲應 |
474 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 皆悉隨彼心中所欲應 |
475 | 10 | 應 | yìng | Ying | 皆悉隨彼心中所欲應 |
476 | 10 | 因緣 | yīnyuán | chance | 問此願生因緣之福 |
477 | 10 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 問此願生因緣之福 |
478 | 10 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 問此願生因緣之福 |
479 | 10 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 問此願生因緣之福 |
480 | 10 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 問此願生因緣之福 |
481 | 10 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 問此願生因緣之福 |
482 | 10 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 問此願生因緣之福 |
483 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若有善男子善女人 |
484 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若有善男子善女人 |
485 | 9 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 時若未終者 |
486 | 9 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 時若未終者 |
487 | 9 | 未 | wèi | to taste | 時若未終者 |
488 | 9 | 未 | wèi | future; anāgata | 時若未終者 |
489 | 9 | 四輩 | sìbèi | four grades; four groups | 而白佛言四輩弟子 |
490 | 9 | 使 | shǐ | to make; to cause | 願亡者神使生十方無量剎 |
491 | 9 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 願亡者神使生十方無量剎 |
492 | 9 | 使 | shǐ | to indulge | 願亡者神使生十方無量剎 |
493 | 9 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 願亡者神使生十方無量剎 |
494 | 9 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 願亡者神使生十方無量剎 |
495 | 9 | 使 | shǐ | to dispatch | 願亡者神使生十方無量剎 |
496 | 9 | 使 | shǐ | to use | 願亡者神使生十方無量剎 |
497 | 9 | 使 | shǐ | to be able to | 願亡者神使生十方無量剎 |
498 | 9 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 願亡者神使生十方無量剎 |
499 | 9 | 作 | zuò | to do | 當為人作福德之 |
500 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 當為人作福德之 |
Frequencies of all Words
Top 945
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 臨終之日 |
2 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 臨終之日 |
3 | 61 | 之 | zhī | to go | 臨終之日 |
4 | 61 | 之 | zhī | this; that | 臨終之日 |
5 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 臨終之日 |
6 | 61 | 之 | zhī | it | 臨終之日 |
7 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 臨終之日 |
8 | 61 | 之 | zhī | all | 臨終之日 |
9 | 61 | 之 | zhī | and | 臨終之日 |
10 | 61 | 之 | zhī | however | 臨終之日 |
11 | 61 | 之 | zhī | if | 臨終之日 |
12 | 61 | 之 | zhī | then | 臨終之日 |
13 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臨終之日 |
14 | 61 | 之 | zhī | is | 臨終之日 |
15 | 61 | 之 | zhī | to use | 臨終之日 |
16 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 臨終之日 |
17 | 61 | 之 | zhī | winding | 臨終之日 |
18 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有疑者今皆當問 |
19 | 55 | 者 | zhě | that | 有疑者今皆當問 |
20 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有疑者今皆當問 |
21 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有疑者今皆當問 |
22 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有疑者今皆當問 |
23 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有疑者今皆當問 |
24 | 55 | 者 | zhuó | according to | 有疑者今皆當問 |
25 | 55 | 者 | zhě | ca | 有疑者今皆當問 |
26 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世尊告曰若 |
27 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 世尊告曰若 |
28 | 53 | 若 | ruò | if | 世尊告曰若 |
29 | 53 | 若 | ruò | you | 世尊告曰若 |
30 | 53 | 若 | ruò | this; that | 世尊告曰若 |
31 | 53 | 若 | ruò | and; or | 世尊告曰若 |
32 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世尊告曰若 |
33 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 世尊告曰若 |
34 | 53 | 若 | ruò | to choose | 世尊告曰若 |
35 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世尊告曰若 |
36 | 53 | 若 | ruò | thus | 世尊告曰若 |
37 | 53 | 若 | ruò | pollia | 世尊告曰若 |
38 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 世尊告曰若 |
39 | 53 | 若 | ruò | only then | 世尊告曰若 |
40 | 53 | 若 | rě | ja | 世尊告曰若 |
41 | 53 | 若 | rě | jñā | 世尊告曰若 |
42 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 世尊告曰若 |
43 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 佛說灌頂隨願 |
44 | 43 | 願 | yuàn | hope | 佛說灌頂隨願 |
45 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 佛說灌頂隨願 |
46 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 佛說灌頂隨願 |
47 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 佛說灌頂隨願 |
48 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 佛說灌頂隨願 |
49 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 佛說灌頂隨願 |
50 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 佛說灌頂隨願 |
51 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 佛說灌頂隨願 |
52 | 39 | 普廣 | pǔ guǎng | Universally Expansive [Bodhisattva] | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
53 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生十方淨土經 |
54 | 39 | 生 | shēng | to live | 生十方淨土經 |
55 | 39 | 生 | shēng | raw | 生十方淨土經 |
56 | 39 | 生 | shēng | a student | 生十方淨土經 |
57 | 39 | 生 | shēng | life | 生十方淨土經 |
58 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生十方淨土經 |
59 | 39 | 生 | shēng | alive | 生十方淨土經 |
60 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生十方淨土經 |
61 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生十方淨土經 |
62 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生十方淨土經 |
63 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生十方淨土經 |
64 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生十方淨土經 |
65 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生十方淨土經 |
66 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 生十方淨土經 |
67 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生十方淨土經 |
68 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生十方淨土經 |
69 | 39 | 生 | shēng | gender | 生十方淨土經 |
70 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生十方淨土經 |
71 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生十方淨土經 |
72 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生十方淨土經 |
73 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生十方淨土經 |
74 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生十方淨土經 |
75 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生十方淨土經 |
76 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生十方淨土經 |
77 | 39 | 生 | shēng | nature | 生十方淨土經 |
78 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生十方淨土經 |
79 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生十方淨土經 |
80 | 39 | 生 | shēng | birth | 生十方淨土經 |
81 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生十方淨土經 |
82 | 38 | 得 | de | potential marker | 得往生 |
83 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得往生 |
84 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得往生 |
85 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得往生 |
86 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得往生 |
87 | 38 | 得 | dé | de | 得往生 |
88 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得往生 |
89 | 38 | 得 | dé | to result in | 得往生 |
90 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得往生 |
91 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得往生 |
92 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得往生 |
93 | 38 | 得 | de | result of degree | 得往生 |
94 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得往生 |
95 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得往生 |
96 | 38 | 得 | dé | to contract | 得往生 |
97 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得往生 |
98 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得往生 |
99 | 38 | 得 | dé | to hear | 得往生 |
100 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得往生 |
101 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得往生 |
102 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得往生 |
103 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸四 |
104 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸四 |
105 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸四 |
106 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸四 |
107 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸四 |
108 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 為諸四 |
109 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸四 |
110 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我於此大眾之中 |
111 | 32 | 我 | wǒ | self | 今我於此大眾之中 |
112 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 今我於此大眾之中 |
113 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我於此大眾之中 |
114 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 今我於此大眾之中 |
115 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我於此大眾之中 |
116 | 32 | 我 | wǒ | ga | 今我於此大眾之中 |
117 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 今我於此大眾之中 |
118 | 32 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 或時父母兄 |
119 | 32 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 或時父母兄 |
120 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
121 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
122 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
123 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
124 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
125 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
126 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間 |
127 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛號曰 |
128 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛號曰 |
129 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛號曰 |
130 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛號曰 |
131 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛號曰 |
132 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 其佛號曰 |
133 | 30 | 其 | qí | will | 其佛號曰 |
134 | 30 | 其 | qí | may | 其佛號曰 |
135 | 30 | 其 | qí | if | 其佛號曰 |
136 | 30 | 其 | qí | or | 其佛號曰 |
137 | 30 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰 |
138 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛號曰 |
139 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 問此願生因緣之福 |
140 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 問此願生因緣之福 |
141 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問此願生因緣之福 |
142 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問此願生因緣之福 |
143 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問此願生因緣之福 |
144 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨終之 |
145 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨終之 |
146 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨終之 |
147 | 25 | 人 | rén | everybody | 若人臨終之 |
148 | 25 | 人 | rén | adult | 若人臨終之 |
149 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨終之 |
150 | 25 | 人 | rén | an upright person | 若人臨終之 |
151 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人臨終之 |
152 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
153 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
154 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
155 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
156 | 25 | 為 | wèi | for; to | 問者為究竟說 |
157 | 25 | 為 | wèi | because of | 問者為究竟說 |
158 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問者為究竟說 |
159 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 問者為究竟說 |
160 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 問者為究竟說 |
161 | 25 | 為 | wéi | to do | 問者為究竟說 |
162 | 25 | 為 | wèi | for | 問者為究竟說 |
163 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 問者為究竟說 |
164 | 25 | 為 | wèi | to | 問者為究竟說 |
165 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 問者為究竟說 |
166 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 問者為究竟說 |
167 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 問者為究竟說 |
168 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 問者為究竟說 |
169 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 問者為究竟說 |
170 | 25 | 為 | wéi | to govern | 問者為究竟說 |
171 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 問者為究竟說 |
172 | 23 | 臨終 | línzhōng | approaching one's end; with one foot in the grave | 臨終之日 |
173 | 23 | 臨終 | línzhōng | the final moment of life | 臨終之日 |
174 | 23 | 臨終 | línzhōng | Moment of Death | 臨終之日 |
175 | 23 | 不 | bù | not; no | 差別不 |
176 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 差別不 |
177 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 差別不 |
178 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 差別不 |
179 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 差別不 |
180 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 差別不 |
181 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 差別不 |
182 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 差別不 |
183 | 23 | 不 | bù | no; na | 差別不 |
184 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言四輩弟子 |
185 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言四輩弟子 |
186 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言四輩弟子 |
187 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言四輩弟子 |
188 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言四輩弟子 |
189 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言四輩弟子 |
190 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言四輩弟子 |
191 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言四輩弟子 |
192 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言四輩弟子 |
193 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言四輩弟子 |
194 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言四輩弟子 |
195 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰若 |
196 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告曰若 |
197 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰若 |
198 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰若 |
199 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰若 |
200 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰若 |
201 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰若 |
202 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告曰若 |
203 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰若 |
204 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰若 |
205 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰若 |
206 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝能愍念四輩弟子 |
207 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能愍念四輩弟子 |
208 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能愍念四輩弟子 |
209 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝能愍念四輩弟子 |
210 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 有疑者今皆當問 |
211 | 21 | 今 | jīn | Jin | 有疑者今皆當問 |
212 | 21 | 今 | jīn | modern | 有疑者今皆當問 |
213 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 有疑者今皆當問 |
214 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 佛告普廣菩薩摩訶薩 |
215 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是十方諸佛國土 |
216 | 21 | 是 | shì | is exactly | 說是十方諸佛國土 |
217 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是十方諸佛國土 |
218 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 說是十方諸佛國土 |
219 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 說是十方諸佛國土 |
220 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是十方諸佛國土 |
221 | 21 | 是 | shì | true | 說是十方諸佛國土 |
222 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 說是十方諸佛國土 |
223 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是十方諸佛國土 |
224 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是十方諸佛國土 |
225 | 21 | 是 | shì | Shi | 說是十方諸佛國土 |
226 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 說是十方諸佛國土 |
227 | 21 | 是 | shì | this; idam | 說是十方諸佛國土 |
228 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有疑者今皆當問 |
229 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有疑者今皆當問 |
230 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有疑者今皆當問 |
231 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有疑者今皆當問 |
232 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有疑者今皆當問 |
233 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有疑者今皆當問 |
234 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有疑者今皆當問 |
235 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有疑者今皆當問 |
236 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有疑者今皆當問 |
237 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有疑者今皆當問 |
238 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有疑者今皆當問 |
239 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 有疑者今皆當問 |
240 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 有疑者今皆當問 |
241 | 21 | 有 | yǒu | You | 有疑者今皆當問 |
242 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有疑者今皆當問 |
243 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有疑者今皆當問 |
244 | 20 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 若已終者 |
245 | 20 | 終 | zhōng | finally; in the end | 若已終者 |
246 | 20 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 若已終者 |
247 | 20 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 若已終者 |
248 | 20 | 終 | zhōng | to study in detail | 若已終者 |
249 | 20 | 終 | zhōng | death | 若已終者 |
250 | 20 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 若已終者 |
251 | 20 | 終 | zhōng | Zhong | 若已終者 |
252 | 20 | 終 | zhōng | to die | 若已終者 |
253 | 20 | 終 | zhōng | end; anta | 若已終者 |
254 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 臨終之日 |
255 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 臨終之日 |
256 | 19 | 日 | rì | a day | 臨終之日 |
257 | 19 | 日 | rì | Japan | 臨終之日 |
258 | 19 | 日 | rì | sun | 臨終之日 |
259 | 19 | 日 | rì | daytime | 臨終之日 |
260 | 19 | 日 | rì | sunlight | 臨終之日 |
261 | 19 | 日 | rì | everyday | 臨終之日 |
262 | 19 | 日 | rì | season | 臨終之日 |
263 | 19 | 日 | rì | available time | 臨終之日 |
264 | 19 | 日 | rì | a day | 臨終之日 |
265 | 19 | 日 | rì | in the past | 臨終之日 |
266 | 19 | 日 | mì | mi | 臨終之日 |
267 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 臨終之日 |
268 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 臨終之日 |
269 | 19 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 問此願生因緣之福 |
270 | 19 | 福 | fú | Fujian | 問此願生因緣之福 |
271 | 19 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 問此願生因緣之福 |
272 | 19 | 福 | fú | Fortune | 問此願生因緣之福 |
273 | 19 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 問此願生因緣之福 |
274 | 19 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 問此願生因緣之福 |
275 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 爾時世尊般涅槃時 |
276 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 爾時世尊般涅槃時 |
277 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 爾時世尊般涅槃時 |
278 | 19 | 時 | shí | at that time | 爾時世尊般涅槃時 |
279 | 19 | 時 | shí | fashionable | 爾時世尊般涅槃時 |
280 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 爾時世尊般涅槃時 |
281 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 爾時世尊般涅槃時 |
282 | 19 | 時 | shí | tense | 爾時世尊般涅槃時 |
283 | 19 | 時 | shí | particular; special | 爾時世尊般涅槃時 |
284 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 爾時世尊般涅槃時 |
285 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 爾時世尊般涅槃時 |
286 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 爾時世尊般涅槃時 |
287 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 爾時世尊般涅槃時 |
288 | 19 | 時 | shí | seasonal | 爾時世尊般涅槃時 |
289 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 爾時世尊般涅槃時 |
290 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 爾時世尊般涅槃時 |
291 | 19 | 時 | shí | on time | 爾時世尊般涅槃時 |
292 | 19 | 時 | shí | this; that | 爾時世尊般涅槃時 |
293 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 爾時世尊般涅槃時 |
294 | 19 | 時 | shí | hour | 爾時世尊般涅槃時 |
295 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 爾時世尊般涅槃時 |
296 | 19 | 時 | shí | Shi | 爾時世尊般涅槃時 |
297 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 爾時世尊般涅槃時 |
298 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 爾時世尊般涅槃時 |
299 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 爾時世尊般涅槃時 |
300 | 19 | 時 | shí | then; atha | 爾時世尊般涅槃時 |
301 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問者為究竟說 |
302 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問者為究竟說 |
303 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 問者為究竟說 |
304 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問者為究竟說 |
305 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問者為究竟說 |
306 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問者為究竟說 |
307 | 19 | 說 | shuō | allocution | 問者為究竟說 |
308 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問者為究竟說 |
309 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問者為究竟說 |
310 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 問者為究竟說 |
311 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問者為究竟說 |
312 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 問者為究竟說 |
313 | 19 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願欲往生十方國土 |
314 | 19 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願欲往生十方國土 |
315 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 願生彼者隨願往生 |
316 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 願生彼者隨願往生 |
317 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 願生彼者隨願往生 |
318 | 18 | 中 | zhōng | middle | 形如芭蕉中無有實 |
319 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 形如芭蕉中無有實 |
320 | 18 | 中 | zhōng | China | 形如芭蕉中無有實 |
321 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 形如芭蕉中無有實 |
322 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 形如芭蕉中無有實 |
323 | 18 | 中 | zhōng | midday | 形如芭蕉中無有實 |
324 | 18 | 中 | zhōng | inside | 形如芭蕉中無有實 |
325 | 18 | 中 | zhōng | during | 形如芭蕉中無有實 |
326 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 形如芭蕉中無有實 |
327 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 形如芭蕉中無有實 |
328 | 18 | 中 | zhōng | half | 形如芭蕉中無有實 |
329 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 形如芭蕉中無有實 |
330 | 18 | 中 | zhōng | while | 形如芭蕉中無有實 |
331 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 形如芭蕉中無有實 |
332 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 形如芭蕉中無有實 |
333 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 形如芭蕉中無有實 |
334 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 形如芭蕉中無有實 |
335 | 18 | 中 | zhōng | middle | 形如芭蕉中無有實 |
336 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
337 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
338 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣 |
339 | 18 | 舍 | shě | to give | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
340 | 18 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
341 | 18 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
342 | 18 | 舍 | shè | my | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
343 | 18 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
344 | 18 | 舍 | shě | equanimity | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
345 | 18 | 舍 | shè | my house | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
346 | 18 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
347 | 18 | 舍 | shè | to leave | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
348 | 18 | 舍 | shě | She | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
349 | 18 | 舍 | shè | disciple | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
350 | 18 | 舍 | shè | a barn; a pen | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
351 | 18 | 舍 | shè | to reside | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
352 | 18 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
353 | 18 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
354 | 18 | 舍 | shě | Give | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
355 | 18 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
356 | 18 | 舍 | shě | house; gṛha | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
357 | 18 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
358 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又 |
359 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
360 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
361 | 17 | 又 | yòu | and | 又 |
362 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
363 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又 |
364 | 17 | 又 | yòu | but | 又 |
365 | 17 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
366 | 17 | 國土 | guótǔ | territory; country | 十方國土無央數眾 |
367 | 17 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 十方國土無央數眾 |
368 | 17 | 那 | nà | that | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
369 | 17 | 那 | nà | if that is the case | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
370 | 17 | 那 | nèi | that | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
371 | 17 | 那 | nǎ | where | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
372 | 17 | 那 | nǎ | how | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
373 | 17 | 那 | nā | No | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
374 | 17 | 那 | nuó | to move | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
375 | 17 | 那 | nuó | much | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
376 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
377 | 17 | 那 | nà | na | 說那舍長者本昔因緣罪福之事 |
378 | 17 | 欲 | yù | desire | 願欲往生十方國土 |
379 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲往生十方國土 |
380 | 17 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲往生十方國土 |
381 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲往生十方國土 |
382 | 17 | 欲 | yù | lust | 願欲往生十方國土 |
383 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲往生十方國土 |
384 | 16 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 生十方淨土經 |
385 | 16 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 生十方淨土經 |
386 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
387 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
388 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
389 | 16 | 所 | suǒ | it | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
390 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
391 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
392 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
393 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
394 | 16 | 所 | suǒ | that which | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
395 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
396 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
397 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
398 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
399 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 來到佛所稽首作禮畢訖却坐 |
400 | 15 | 及 | jí | to reach | 及未來世諸眾生等 |
401 | 15 | 及 | jí | and | 及未來世諸眾生等 |
402 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 及未來世諸眾生等 |
403 | 15 | 及 | jí | to attain | 及未來世諸眾生等 |
404 | 15 | 及 | jí | to understand | 及未來世諸眾生等 |
405 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及未來世諸眾生等 |
406 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及未來世諸眾生等 |
407 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及未來世諸眾生等 |
408 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及未來世諸眾生等 |
409 | 15 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 願生東方香林剎者 |
410 | 15 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 願生東方香林剎者 |
411 | 15 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 願生東方香林剎者 |
412 | 15 | 剎 | shā | land | 願生東方香林剎者 |
413 | 15 | 剎 | shā | canopy; chattra | 願生東方香林剎者 |
414 | 15 | 無 | wú | no | 佛言普廣無差別也 |
415 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛言普廣無差別也 |
416 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 佛言普廣無差別也 |
417 | 15 | 無 | wú | has not yet | 佛言普廣無差別也 |
418 | 15 | 無 | mó | mo | 佛言普廣無差別也 |
419 | 15 | 無 | wú | do not | 佛言普廣無差別也 |
420 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛言普廣無差別也 |
421 | 15 | 無 | wú | regardless of | 佛言普廣無差別也 |
422 | 15 | 無 | wú | to not have | 佛言普廣無差別也 |
423 | 15 | 無 | wú | um | 佛言普廣無差別也 |
424 | 15 | 無 | wú | Wu | 佛言普廣無差別也 |
425 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛言普廣無差別也 |
426 | 15 | 無 | wú | not; non- | 佛言普廣無差別也 |
427 | 15 | 無 | mó | mo | 佛言普廣無差別也 |
428 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修何功德而 |
429 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修何功德而 |
430 | 14 | 修 | xiū | to repair | 修何功德而 |
431 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 修何功德而 |
432 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 修何功德而 |
433 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修何功德而 |
434 | 14 | 修 | xiū | to practice | 修何功德而 |
435 | 14 | 修 | xiū | to cut | 修何功德而 |
436 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修何功德而 |
437 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 修何功德而 |
438 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 修何功德而 |
439 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 修何功德而 |
440 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修何功德而 |
441 | 14 | 修 | xiū | excellent | 修何功德而 |
442 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修何功德而 |
443 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 修何功德而 |
444 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修何功德而 |
445 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修何功德而 |
446 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行精進菩薩 |
447 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行精進菩薩 |
448 | 14 | 行 | háng | profession | 行精進菩薩 |
449 | 14 | 行 | háng | line; row | 行精進菩薩 |
450 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行精進菩薩 |
451 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行精進菩薩 |
452 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行精進菩薩 |
453 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行精進菩薩 |
454 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行精進菩薩 |
455 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行精進菩薩 |
456 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行精進菩薩 |
457 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行精進菩薩 |
458 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行精進菩薩 |
459 | 14 | 行 | xíng | to move | 行精進菩薩 |
460 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行精進菩薩 |
461 | 14 | 行 | xíng | travel | 行精進菩薩 |
462 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行精進菩薩 |
463 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行精進菩薩 |
464 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行精進菩薩 |
465 | 14 | 行 | xíng | soon | 行精進菩薩 |
466 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行精進菩薩 |
467 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行精進菩薩 |
468 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行精進菩薩 |
469 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行精進菩薩 |
470 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行精進菩薩 |
471 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行精進菩薩 |
472 | 14 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行精進菩薩 |
473 | 14 | 行 | xíng | 行精進菩薩 | |
474 | 14 | 行 | xíng | moreover; also | 行精進菩薩 |
475 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行精進菩薩 |
476 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行精進菩薩 |
477 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行精進菩薩 |
478 | 14 | 隨 | suí | to follow | 佛說灌頂隨願 |
479 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 佛說灌頂隨願 |
480 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 佛說灌頂隨願 |
481 | 14 | 隨 | suí | with; to accompany | 佛說灌頂隨願 |
482 | 14 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 佛說灌頂隨願 |
483 | 14 | 隨 | suí | to the extent that | 佛說灌頂隨願 |
484 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 佛說灌頂隨願 |
485 | 14 | 隨 | suí | everywhere | 佛說灌頂隨願 |
486 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 佛說灌頂隨願 |
487 | 14 | 隨 | suí | in passing | 佛說灌頂隨願 |
488 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 佛說灌頂隨願 |
489 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 佛說灌頂隨願 |
490 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 佛說灌頂隨願 |
491 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 有疑者今皆當問 |
492 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 有疑者今皆當問 |
493 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 有疑者今皆當問 |
494 | 14 | 當 | dāng | to face | 有疑者今皆當問 |
495 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 有疑者今皆當問 |
496 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 有疑者今皆當問 |
497 | 14 | 當 | dāng | should | 有疑者今皆當問 |
498 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 有疑者今皆當問 |
499 | 14 | 當 | dǎng | to think | 有疑者今皆當問 |
500 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 有疑者今皆當問 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
普广 | 普廣 | pǔ guǎng | Universally Expansive [Bodhisattva] |
生 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
北方 | 98 | The North | |
帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
佛说灌顶经 | 佛說灌頂經 | 102 | Consecration Sutra |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富那 | 102 | Punyayasas | |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃毘罗 | 摩訶毘羅 | 109 | Mahāvīra |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香林 | 120 | Xianglin | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
非身 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙土 | 109 | pure land | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
请召 | 請召 | 113 |
|
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
寺中 | 115 | within a temple | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
娑婆 | 115 |
|
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
陀摩 | 116 | dharma | |
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |