Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 zhī to go 臨終之日
2 61 zhī to arrive; to go 臨終之日
3 61 zhī is 臨終之日
4 61 zhī to use 臨終之日
5 61 zhī Zhi 臨終之日
6 61 zhī winding 臨終之日
7 55 zhě ca 有疑者今皆當問
8 43 yuàn to hope; to wish; to desire 佛說灌頂隨願
9 43 yuàn hope 佛說灌頂隨願
10 43 yuàn to be ready; to be willing 佛說灌頂隨願
11 43 yuàn to ask for; to solicit 佛說灌頂隨願
12 43 yuàn a vow 佛說灌頂隨願
13 43 yuàn diligent; attentive 佛說灌頂隨願
14 43 yuàn to prefer; to select 佛說灌頂隨願
15 43 yuàn to admire 佛說灌頂隨願
16 43 yuàn a vow; pranidhana 佛說灌頂隨願
17 39 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva] 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
18 39 shēng to be born; to give birth 生十方淨土經
19 39 shēng to live 生十方淨土經
20 39 shēng raw 生十方淨土經
21 39 shēng a student 生十方淨土經
22 39 shēng life 生十方淨土經
23 39 shēng to produce; to give rise 生十方淨土經
24 39 shēng alive 生十方淨土經
25 39 shēng a lifetime 生十方淨土經
26 39 shēng to initiate; to become 生十方淨土經
27 39 shēng to grow 生十方淨土經
28 39 shēng unfamiliar 生十方淨土經
29 39 shēng not experienced 生十方淨土經
30 39 shēng hard; stiff; strong 生十方淨土經
31 39 shēng having academic or professional knowledge 生十方淨土經
32 39 shēng a male role in traditional theatre 生十方淨土經
33 39 shēng gender 生十方淨土經
34 39 shēng to develop; to grow 生十方淨土經
35 39 shēng to set up 生十方淨土經
36 39 shēng a prostitute 生十方淨土經
37 39 shēng a captive 生十方淨土經
38 39 shēng a gentleman 生十方淨土經
39 39 shēng Kangxi radical 100 生十方淨土經
40 39 shēng unripe 生十方淨土經
41 39 shēng nature 生十方淨土經
42 39 shēng to inherit; to succeed 生十方淨土經
43 39 shēng destiny 生十方淨土經
44 39 shēng birth 生十方淨土經
45 39 shēng arise; produce; utpad 生十方淨土經
46 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得往生
47 38 děi to want to; to need to 得往生
48 38 děi must; ought to 得往生
49 38 de 得往生
50 38 de infix potential marker 得往生
51 38 to result in 得往生
52 38 to be proper; to fit; to suit 得往生
53 38 to be satisfied 得往生
54 38 to be finished 得往生
55 38 děi satisfying 得往生
56 38 to contract 得往生
57 38 to hear 得往生
58 38 to have; there is 得往生
59 38 marks time passed 得往生
60 38 obtain; attain; prāpta 得往生
61 32 self 今我於此大眾之中
62 32 [my] dear 今我於此大眾之中
63 32 Wo 今我於此大眾之中
64 32 self; atman; attan 今我於此大眾之中
65 32 ga 今我於此大眾之中
66 32 父母 fùmǔ parents; mother and father 或時父母兄
67 32 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 或時父母兄
68 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
69 32 relating to Buddhism 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
70 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
71 32 a Buddhist text 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
72 32 to touch; to stroke 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
73 32 Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
74 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
75 30 Qi 其佛號曰
76 25 rén person; people; a human being 若人臨終之
77 25 rén Kangxi radical 9 若人臨終之
78 25 rén a kind of person 若人臨終之
79 25 rén everybody 若人臨終之
80 25 rén adult 若人臨終之
81 25 rén somebody; others 若人臨終之
82 25 rén an upright person 若人臨終之
83 25 rén person; manuṣya 若人臨終之
84 25 長者 zhǎngzhě the elderly 說那舍長者本昔因緣罪福之事
85 25 長者 zhǎngzhě an elder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
86 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 說那舍長者本昔因緣罪福之事
87 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
88 25 wéi to act as; to serve 問者為究竟說
89 25 wéi to change into; to become 問者為究竟說
90 25 wéi to be; is 問者為究竟說
91 25 wéi to do 問者為究竟說
92 25 wèi to support; to help 問者為究竟說
93 25 wéi to govern 問者為究竟說
94 25 wèi to be; bhū 問者為究竟說
95 23 臨終 línzhōng approaching one's end; with one foot in the grave 臨終之日
96 23 臨終 línzhōng the final moment of life 臨終之日
97 23 臨終 línzhōng Moment of Death 臨終之日
98 23 infix potential marker 差別不
99 22 yán to speak; to say; said 而白佛言四輩弟子
100 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言四輩弟子
101 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言四輩弟子
102 22 yán phrase; sentence 而白佛言四輩弟子
103 22 yán a word; a syllable 而白佛言四輩弟子
104 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言四輩弟子
105 22 yán to regard as 而白佛言四輩弟子
106 22 yán to act as 而白佛言四輩弟子
107 22 yán word; vacana 而白佛言四輩弟子
108 22 yán speak; vad 而白佛言四輩弟子
109 21 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰若
110 21 gào to request 世尊告曰若
111 21 gào to report; to inform 世尊告曰若
112 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰若
113 21 gào to accuse; to sue 世尊告曰若
114 21 gào to reach 世尊告曰若
115 21 gào an announcement 世尊告曰若
116 21 gào a party 世尊告曰若
117 21 gào a vacation 世尊告曰若
118 21 gào Gao 世尊告曰若
119 21 gào to tell; jalp 世尊告曰若
120 21 Ru River 汝能愍念四輩弟子
121 21 Ru 汝能愍念四輩弟子
122 21 jīn today; present; now 有疑者今皆當問
123 21 jīn Jin 有疑者今皆當問
124 21 jīn modern 有疑者今皆當問
125 21 jīn now; adhunā 有疑者今皆當問
126 21 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告普廣菩薩摩訶薩
127 20 zhōng end; finish; conclusion 若已終者
128 20 zhōng to complete; to finish 若已終者
129 20 zhōng all; entire; from start to finish 若已終者
130 20 zhōng to study in detail 若已終者
131 20 zhōng death 若已終者
132 20 zhōng Zhong 若已終者
133 20 zhōng to die 若已終者
134 20 zhōng end; anta 若已終者
135 19 day of the month; a certain day 臨終之日
136 19 Kangxi radical 72 臨終之日
137 19 a day 臨終之日
138 19 Japan 臨終之日
139 19 sun 臨終之日
140 19 daytime 臨終之日
141 19 sunlight 臨終之日
142 19 everyday 臨終之日
143 19 season 臨終之日
144 19 available time 臨終之日
145 19 in the past 臨終之日
146 19 mi 臨終之日
147 19 sun; sūrya 臨終之日
148 19 a day; divasa 臨終之日
149 19 good fortune; happiness; luck 問此願生因緣之福
150 19 Fujian 問此願生因緣之福
151 19 wine and meat used in ceremonial offerings 問此願生因緣之福
152 19 Fortune 問此願生因緣之福
153 19 merit; blessing; punya 問此願生因緣之福
154 19 fortune; blessing; svasti 問此願生因緣之福
155 19 shí time; a point or period of time 爾時世尊般涅槃時
156 19 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊般涅槃時
157 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊般涅槃時
158 19 shí fashionable 爾時世尊般涅槃時
159 19 shí fate; destiny; luck 爾時世尊般涅槃時
160 19 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊般涅槃時
161 19 shí tense 爾時世尊般涅槃時
162 19 shí particular; special 爾時世尊般涅槃時
163 19 shí to plant; to cultivate 爾時世尊般涅槃時
164 19 shí an era; a dynasty 爾時世尊般涅槃時
165 19 shí time [abstract] 爾時世尊般涅槃時
166 19 shí seasonal 爾時世尊般涅槃時
167 19 shí to wait upon 爾時世尊般涅槃時
168 19 shí hour 爾時世尊般涅槃時
169 19 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊般涅槃時
170 19 shí Shi 爾時世尊般涅槃時
171 19 shí a present; currentlt 爾時世尊般涅槃時
172 19 shí time; kāla 爾時世尊般涅槃時
173 19 shí at that time; samaya 爾時世尊般涅槃時
174 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問者為究竟說
175 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問者為究竟說
176 19 shuì to persuade 問者為究竟說
177 19 shuō to teach; to recite; to explain 問者為究竟說
178 19 shuō a doctrine; a theory 問者為究竟說
179 19 shuō to claim; to assert 問者為究竟說
180 19 shuō allocution 問者為究竟說
181 19 shuō to criticize; to scold 問者為究竟說
182 19 shuō to indicate; to refer to 問者為究竟說
183 19 shuō speach; vāda 問者為究竟說
184 19 shuō to speak; bhāṣate 問者為究竟說
185 19 shuō to instruct 問者為究竟說
186 19 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生十方國土
187 19 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生十方國土
188 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
189 18 zhōng medium; medium sized 形如芭蕉中無有實
190 18 zhōng China 形如芭蕉中無有實
191 18 zhòng to hit the mark 形如芭蕉中無有實
192 18 zhōng midday 形如芭蕉中無有實
193 18 zhōng inside 形如芭蕉中無有實
194 18 zhōng during 形如芭蕉中無有實
195 18 zhōng Zhong 形如芭蕉中無有實
196 18 zhōng intermediary 形如芭蕉中無有實
197 18 zhōng half 形如芭蕉中無有實
198 18 zhòng to reach; to attain 形如芭蕉中無有實
199 18 zhòng to suffer; to infect 形如芭蕉中無有實
200 18 zhòng to obtain 形如芭蕉中無有實
201 18 zhòng to pass an exam 形如芭蕉中無有實
202 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
203 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
204 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
205 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
206 18 shě to give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
207 18 shě to give up; to abandon 說那舍長者本昔因緣罪福之事
208 18 shě a house; a home; an abode 說那舍長者本昔因緣罪福之事
209 18 shè my 說那舍長者本昔因緣罪福之事
210 18 shě equanimity 說那舍長者本昔因緣罪福之事
211 18 shè my house 說那舍長者本昔因緣罪福之事
212 18 shě to to shoot; to fire; to launch 說那舍長者本昔因緣罪福之事
213 18 shè to leave 說那舍長者本昔因緣罪福之事
214 18 shě She 說那舍長者本昔因緣罪福之事
215 18 shè disciple 說那舍長者本昔因緣罪福之事
216 18 shè a barn; a pen 說那舍長者本昔因緣罪福之事
217 18 shè to reside 說那舍長者本昔因緣罪福之事
218 18 shè to stop; to halt; to cease 說那舍長者本昔因緣罪福之事
219 18 shè to find a place for; to arrange 說那舍長者本昔因緣罪福之事
220 18 shě Give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
221 18 shě abandoning; prahāṇa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
222 18 shě house; gṛha 說那舍長者本昔因緣罪福之事
223 18 shě equanimity; upeksa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
224 17 yòu Kangxi radical 29
225 17 國土 guótǔ territory; country 十方國土無央數眾
226 17 國土 guótǔ homeland; kṣetra 十方國土無央數眾
227 17 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
228 17 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
229 17 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
230 17 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
231 17 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
232 17 desire 願欲往生十方國土
233 17 to desire; to wish 願欲往生十方國土
234 17 to desire; to intend 願欲往生十方國土
235 17 lust 願欲往生十方國土
236 17 desire; intention; wish; kāma 願欲往生十方國土
237 16 十方 shí sāng The Ten Directions 生十方淨土經
238 16 十方 shí fāng the ten directions 生十方淨土經
239 16 suǒ a few; various; some 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
240 16 suǒ a place; a location 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
241 16 suǒ indicates a passive voice 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
242 16 suǒ an ordinal number 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
243 16 suǒ meaning 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
244 16 suǒ garrison 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
245 16 suǒ place; pradeśa 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
246 15 to reach 及未來世諸眾生等
247 15 to attain 及未來世諸眾生等
248 15 to understand 及未來世諸眾生等
249 15 able to be compared to; to catch up with 及未來世諸眾生等
250 15 to be involved with; to associate with 及未來世諸眾生等
251 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及未來世諸眾生等
252 15 and; ca; api 及未來世諸眾生等
253 15 shā to brake (a vehicle) 願生東方香林剎者
254 15 chà Buddhist monastery or temple 願生東方香林剎者
255 15 chà sign; mark; symbol 願生東方香林剎者
256 15 shā land 願生東方香林剎者
257 15 shā canopy; chattra 願生東方香林剎者
258 15 Kangxi radical 71 佛言普廣無差別也
259 15 to not have; without 佛言普廣無差別也
260 15 mo 佛言普廣無差別也
261 15 to not have 佛言普廣無差別也
262 15 Wu 佛言普廣無差別也
263 15 mo 佛言普廣無差別也
264 14 xiū to decorate; to embellish 修何功德而
265 14 xiū to study; to cultivate 修何功德而
266 14 xiū to repair 修何功德而
267 14 xiū long; slender 修何功德而
268 14 xiū to write; to compile 修何功德而
269 14 xiū to build; to construct; to shape 修何功德而
270 14 xiū to practice 修何功德而
271 14 xiū to cut 修何功德而
272 14 xiū virtuous; wholesome 修何功德而
273 14 xiū a virtuous person 修何功德而
274 14 xiū Xiu 修何功德而
275 14 xiū to unknot 修何功德而
276 14 xiū to prepare; to put in order 修何功德而
277 14 xiū excellent 修何功德而
278 14 xiū to perform [a ceremony] 修何功德而
279 14 xiū Cultivation 修何功德而
280 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修何功德而
281 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修何功德而
282 14 xíng to walk 行精進菩薩
283 14 xíng capable; competent 行精進菩薩
284 14 háng profession 行精進菩薩
285 14 xíng Kangxi radical 144 行精進菩薩
286 14 xíng to travel 行精進菩薩
287 14 xìng actions; conduct 行精進菩薩
288 14 xíng to do; to act; to practice 行精進菩薩
289 14 xíng all right; OK; okay 行精進菩薩
290 14 háng horizontal line 行精進菩薩
291 14 héng virtuous deeds 行精進菩薩
292 14 hàng a line of trees 行精進菩薩
293 14 hàng bold; steadfast 行精進菩薩
294 14 xíng to move 行精進菩薩
295 14 xíng to put into effect; to implement 行精進菩薩
296 14 xíng travel 行精進菩薩
297 14 xíng to circulate 行精進菩薩
298 14 xíng running script; running script 行精進菩薩
299 14 xíng temporary 行精進菩薩
300 14 háng rank; order 行精進菩薩
301 14 háng a business; a shop 行精進菩薩
302 14 xíng to depart; to leave 行精進菩薩
303 14 xíng to experience 行精進菩薩
304 14 xíng path; way 行精進菩薩
305 14 xíng xing; ballad 行精進菩薩
306 14 xíng Xing 行精進菩薩
307 14 xíng Practice 行精進菩薩
308 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行精進菩薩
309 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行精進菩薩
310 14 suí to follow 佛說灌頂隨願
311 14 suí to listen to 佛說灌頂隨願
312 14 suí to submit to; to comply with 佛說灌頂隨願
313 14 suí to be obsequious 佛說灌頂隨願
314 14 suí 17th hexagram 佛說灌頂隨願
315 14 suí let somebody do what they like 佛說灌頂隨願
316 14 suí to resemble; to look like 佛說灌頂隨願
317 14 suí follow; anugama 佛說灌頂隨願
318 13 Kangxi radical 49 若已終者
319 13 to bring to an end; to stop 若已終者
320 13 to complete 若已終者
321 13 to demote; to dismiss 若已終者
322 13 to recover from an illness 若已終者
323 13 former; pūrvaka 若已終者
324 13 yuán fate; predestined affinity 福德之力緣是解脫亦復如是
325 13 yuán hem 福德之力緣是解脫亦復如是
326 13 yuán to revolve around 福德之力緣是解脫亦復如是
327 13 yuán to climb up 福德之力緣是解脫亦復如是
328 13 yuán cause; origin; reason 福德之力緣是解脫亦復如是
329 13 yuán along; to follow 福德之力緣是解脫亦復如是
330 13 yuán to depend on 福德之力緣是解脫亦復如是
331 13 yuán margin; edge; rim 福德之力緣是解脫亦復如是
332 13 yuán Condition 福德之力緣是解脫亦復如是
333 13 yuán conditions; pratyaya; paccaya 福德之力緣是解脫亦復如是
334 13 jīng to go through; to experience 生十方淨土經
335 13 jīng a sutra; a scripture 生十方淨土經
336 13 jīng warp 生十方淨土經
337 13 jīng longitude 生十方淨土經
338 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 生十方淨土經
339 13 jīng a woman's period 生十方淨土經
340 13 jīng to bear; to endure 生十方淨土經
341 13 jīng to hang; to die by hanging 生十方淨土經
342 13 jīng classics 生十方淨土經
343 13 jīng to be frugal; to save 生十方淨土經
344 13 jīng a classic; a scripture; canon 生十方淨土經
345 13 jīng a standard; a norm 生十方淨土經
346 13 jīng a section of a Confucian work 生十方淨土經
347 13 jīng to measure 生十方淨土經
348 13 jīng human pulse 生十方淨土經
349 13 jīng menstruation; a woman's period 生十方淨土經
350 13 jīng sutra; discourse 生十方淨土經
351 13 děng et cetera; and so on 及未來世諸眾生等
352 13 děng to wait 及未來世諸眾生等
353 13 děng to be equal 及未來世諸眾生等
354 13 děng degree; level 及未來世諸眾生等
355 13 děng to compare 及未來世諸眾生等
356 13 děng same; equal; sama 及未來世諸眾生等
357 13 ér Kangxi radical 126 從座而
358 13 ér as if; to seem like 從座而
359 13 néng can; able 從座而
360 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而
361 13 ér to arrive; up to 從座而
362 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊般涅槃時
363 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊般涅槃時
364 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 幡燈功德必得解脫
365 12 解脫 jiětuō liberation 幡燈功德必得解脫
366 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 幡燈功德必得解脫
367 12 to use; to grasp 以然者命終之人
368 12 to rely on 以然者命終之人
369 12 to regard 以然者命終之人
370 12 to be able to 以然者命終之人
371 12 to order; to command 以然者命終之人
372 12 used after a verb 以然者命終之人
373 12 a reason; a cause 以然者命終之人
374 12 Israel 以然者命終之人
375 12 Yi 以然者命終之人
376 12 use; yogena 以然者命終之人
377 12 to go; to 今我於此大眾之中
378 12 to rely on; to depend on 今我於此大眾之中
379 12 Yu 今我於此大眾之中
380 12 a crow 今我於此大眾之中
381 12 zhì Kangxi radical 133 念而至
382 12 zhì to arrive 念而至
383 12 zhì approach; upagama 念而至
384 12 jiàn to see 見其父母歡喜無量
385 12 jiàn opinion; view; understanding 見其父母歡喜無量
386 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見其父母歡喜無量
387 12 jiàn refer to; for details see 見其父母歡喜無量
388 12 jiàn to listen to 見其父母歡喜無量
389 12 jiàn to meet 見其父母歡喜無量
390 12 jiàn to receive (a guest) 見其父母歡喜無量
391 12 jiàn let me; kindly 見其父母歡喜無量
392 12 jiàn Jian 見其父母歡喜無量
393 12 xiàn to appear 見其父母歡喜無量
394 12 xiàn to introduce 見其父母歡喜無量
395 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見其父母歡喜無量
396 12 jiàn seeing; observing; darśana 見其父母歡喜無量
397 12 to go back; to return 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
398 12 to resume; to restart 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
399 12 to do in detail 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
400 12 to restore 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
401 12 to respond; to reply to 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
402 12 Fu; Return 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
403 12 to retaliate; to reciprocate 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
404 12 to avoid forced labor or tax 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
405 12 Fu 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
406 12 doubled; to overlapping; folded 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
407 12 a lined garment with doubled thickness 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
408 11 修福 xiū fú to cultivate merit; to do good deeds; to accumulate merit for future wealth 未定應為修福
409 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修何功德而
410 11 功德 gōngdé merit 修何功德而
411 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修何功德而
412 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修何功德而
413 11 zuì crime; offense; sin; vice 悔過眾罪罪垢即滅
414 11 zuì fault; error 悔過眾罪罪垢即滅
415 11 zuì hardship; suffering 悔過眾罪罪垢即滅
416 11 zuì to blame; to accuse 悔過眾罪罪垢即滅
417 11 zuì punishment 悔過眾罪罪垢即滅
418 11 zuì transgression; āpatti 悔過眾罪罪垢即滅
419 11 zuì sin; agha 悔過眾罪罪垢即滅
420 11 yuē to speak; to say 世尊告曰若
421 11 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰若
422 11 yuē to be called 世尊告曰若
423 11 yuē said; ukta 世尊告曰若
424 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量不可稱數
425 11 無量 wúliàng immeasurable 無量不可稱數
426 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量不可稱數
427 11 無量 wúliàng Atula 無量不可稱數
428 11 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言四輩弟子
429 11 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 無央數國土莊嚴
430 11 莊嚴 zhuāngyán Dignity 無央數國土莊嚴
431 11 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 無央數國土莊嚴
432 11 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 無央數國土莊嚴
433 11 zài in; at 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
434 11 zài to exist; to be living 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
435 11 zài to consist of 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
436 11 zài to be at a post 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
437 11 zài in; bhū 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
438 11 無央數 wúyāngshǔ innumerable 十方國土無央數眾
439 10 福德 fúdé Fortune and Virtue 當為人作福德之
440 10 福德 fúdé Merit and Virtue 當為人作福德之
441 10 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 當為人作福德之
442 10 ya 佛言普廣無差別也
443 10 便 biàn convenient; handy; easy 不為邪鬼之所得便種族豪強
444 10 便 biàn advantageous 不為邪鬼之所得便種族豪強
445 10 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不為邪鬼之所得便種族豪強
446 10 便 pián fat; obese 不為邪鬼之所得便種族豪強
447 10 便 biàn to make easy 不為邪鬼之所得便種族豪強
448 10 便 biàn an unearned advantage 不為邪鬼之所得便種族豪強
449 10 便 biàn ordinary; plain 不為邪鬼之所得便種族豪強
450 10 便 biàn in passing 不為邪鬼之所得便種族豪強
451 10 便 biàn informal 不為邪鬼之所得便種族豪強
452 10 便 biàn appropriate; suitable 不為邪鬼之所得便種族豪強
453 10 便 biàn an advantageous occasion 不為邪鬼之所得便種族豪強
454 10 便 biàn stool 不為邪鬼之所得便種族豪強
455 10 便 pián quiet; quiet and comfortable 不為邪鬼之所得便種族豪強
456 10 便 biàn proficient; skilled 不為邪鬼之所得便種族豪強
457 10 便 pián shrewd; slick; good with words 不為邪鬼之所得便種族豪強
458 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
459 10 命終 mìng zhōng to die; to end a life 等命終之日
460 10 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
461 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
462 10 佛號 fóhào name of the Buddha 其佛號曰
463 10 shòu to suffer; to be subjected to 若其命終應墮三塗受諸苦痛
464 10 shòu to transfer; to confer 若其命終應墮三塗受諸苦痛
465 10 shòu to receive; to accept 若其命終應墮三塗受諸苦痛
466 10 shòu to tolerate 若其命終應墮三塗受諸苦痛
467 10 shòu feelings; sensations 若其命終應墮三塗受諸苦痛
468 10 yìng to answer; to respond 皆悉隨彼心中所欲應
469 10 yìng to confirm; to verify 皆悉隨彼心中所欲應
470 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆悉隨彼心中所欲應
471 10 yìng to accept 皆悉隨彼心中所欲應
472 10 yìng to permit; to allow 皆悉隨彼心中所欲應
473 10 yìng to echo 皆悉隨彼心中所欲應
474 10 yìng to handle; to deal with 皆悉隨彼心中所欲應
475 10 yìng Ying 皆悉隨彼心中所欲應
476 10 因緣 yīnyuán chance 問此願生因緣之福
477 10 因緣 yīnyuán destiny 問此願生因緣之福
478 10 因緣 yīnyuán according to this 問此願生因緣之福
479 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 問此願生因緣之福
480 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 問此願生因緣之福
481 10 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 問此願生因緣之福
482 10 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 問此願生因緣之福
483 10 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
484 10 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
485 9 wèi Eighth earthly branch 時若未終者
486 9 wèi 1-3 p.m. 時若未終者
487 9 wèi to taste 時若未終者
488 9 wèi future; anāgata 時若未終者
489 9 四輩 sìbèi four grades; four groups 而白佛言四輩弟子
490 9 使 shǐ to make; to cause 願亡者神使生十方無量剎
491 9 使 shǐ to make use of for labor 願亡者神使生十方無量剎
492 9 使 shǐ to indulge 願亡者神使生十方無量剎
493 9 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 願亡者神使生十方無量剎
494 9 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 願亡者神使生十方無量剎
495 9 使 shǐ to dispatch 願亡者神使生十方無量剎
496 9 使 shǐ to use 願亡者神使生十方無量剎
497 9 使 shǐ to be able to 願亡者神使生十方無量剎
498 9 使 shǐ messenger; dūta 願亡者神使生十方無量剎
499 9 zuò to do 當為人作福德之
500 9 zuò to act as; to serve as 當為人作福德之

Frequencies of all Words

Top 945

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 zhī him; her; them; that 臨終之日
2 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 臨終之日
3 61 zhī to go 臨終之日
4 61 zhī this; that 臨終之日
5 61 zhī genetive marker 臨終之日
6 61 zhī it 臨終之日
7 61 zhī in; in regards to 臨終之日
8 61 zhī all 臨終之日
9 61 zhī and 臨終之日
10 61 zhī however 臨終之日
11 61 zhī if 臨終之日
12 61 zhī then 臨終之日
13 61 zhī to arrive; to go 臨終之日
14 61 zhī is 臨終之日
15 61 zhī to use 臨終之日
16 61 zhī Zhi 臨終之日
17 61 zhī winding 臨終之日
18 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有疑者今皆當問
19 55 zhě that 有疑者今皆當問
20 55 zhě nominalizing function word 有疑者今皆當問
21 55 zhě used to mark a definition 有疑者今皆當問
22 55 zhě used to mark a pause 有疑者今皆當問
23 55 zhě topic marker; that; it 有疑者今皆當問
24 55 zhuó according to 有疑者今皆當問
25 55 zhě ca 有疑者今皆當問
26 53 ruò to seem; to be like; as 世尊告曰若
27 53 ruò seemingly 世尊告曰若
28 53 ruò if 世尊告曰若
29 53 ruò you 世尊告曰若
30 53 ruò this; that 世尊告曰若
31 53 ruò and; or 世尊告曰若
32 53 ruò as for; pertaining to 世尊告曰若
33 53 pomegranite 世尊告曰若
34 53 ruò to choose 世尊告曰若
35 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊告曰若
36 53 ruò thus 世尊告曰若
37 53 ruò pollia 世尊告曰若
38 53 ruò Ruo 世尊告曰若
39 53 ruò only then 世尊告曰若
40 53 ja 世尊告曰若
41 53 jñā 世尊告曰若
42 53 ruò if; yadi 世尊告曰若
43 43 yuàn to hope; to wish; to desire 佛說灌頂隨願
44 43 yuàn hope 佛說灌頂隨願
45 43 yuàn to be ready; to be willing 佛說灌頂隨願
46 43 yuàn to ask for; to solicit 佛說灌頂隨願
47 43 yuàn a vow 佛說灌頂隨願
48 43 yuàn diligent; attentive 佛說灌頂隨願
49 43 yuàn to prefer; to select 佛說灌頂隨願
50 43 yuàn to admire 佛說灌頂隨願
51 43 yuàn a vow; pranidhana 佛說灌頂隨願
52 39 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva] 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
53 39 shēng to be born; to give birth 生十方淨土經
54 39 shēng to live 生十方淨土經
55 39 shēng raw 生十方淨土經
56 39 shēng a student 生十方淨土經
57 39 shēng life 生十方淨土經
58 39 shēng to produce; to give rise 生十方淨土經
59 39 shēng alive 生十方淨土經
60 39 shēng a lifetime 生十方淨土經
61 39 shēng to initiate; to become 生十方淨土經
62 39 shēng to grow 生十方淨土經
63 39 shēng unfamiliar 生十方淨土經
64 39 shēng not experienced 生十方淨土經
65 39 shēng hard; stiff; strong 生十方淨土經
66 39 shēng very; extremely 生十方淨土經
67 39 shēng having academic or professional knowledge 生十方淨土經
68 39 shēng a male role in traditional theatre 生十方淨土經
69 39 shēng gender 生十方淨土經
70 39 shēng to develop; to grow 生十方淨土經
71 39 shēng to set up 生十方淨土經
72 39 shēng a prostitute 生十方淨土經
73 39 shēng a captive 生十方淨土經
74 39 shēng a gentleman 生十方淨土經
75 39 shēng Kangxi radical 100 生十方淨土經
76 39 shēng unripe 生十方淨土經
77 39 shēng nature 生十方淨土經
78 39 shēng to inherit; to succeed 生十方淨土經
79 39 shēng destiny 生十方淨土經
80 39 shēng birth 生十方淨土經
81 39 shēng arise; produce; utpad 生十方淨土經
82 38 de potential marker 得往生
83 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得往生
84 38 děi must; ought to 得往生
85 38 děi to want to; to need to 得往生
86 38 děi must; ought to 得往生
87 38 de 得往生
88 38 de infix potential marker 得往生
89 38 to result in 得往生
90 38 to be proper; to fit; to suit 得往生
91 38 to be satisfied 得往生
92 38 to be finished 得往生
93 38 de result of degree 得往生
94 38 de marks completion of an action 得往生
95 38 děi satisfying 得往生
96 38 to contract 得往生
97 38 marks permission or possibility 得往生
98 38 expressing frustration 得往生
99 38 to hear 得往生
100 38 to have; there is 得往生
101 38 marks time passed 得往生
102 38 obtain; attain; prāpta 得往生
103 35 zhū all; many; various 為諸四
104 35 zhū Zhu 為諸四
105 35 zhū all; members of the class 為諸四
106 35 zhū interrogative particle 為諸四
107 35 zhū him; her; them; it 為諸四
108 35 zhū of; in 為諸四
109 35 zhū all; many; sarva 為諸四
110 32 I; me; my 今我於此大眾之中
111 32 self 今我於此大眾之中
112 32 we; our 今我於此大眾之中
113 32 [my] dear 今我於此大眾之中
114 32 Wo 今我於此大眾之中
115 32 self; atman; attan 今我於此大眾之中
116 32 ga 今我於此大眾之中
117 32 I; aham 今我於此大眾之中
118 32 父母 fùmǔ parents; mother and father 或時父母兄
119 32 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 或時父母兄
120 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
121 32 relating to Buddhism 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
122 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
123 32 a Buddhist text 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
124 32 to touch; to stroke 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
125 32 Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
126 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
127 30 his; hers; its; theirs 其佛號曰
128 30 to add emphasis 其佛號曰
129 30 used when asking a question in reply to a question 其佛號曰
130 30 used when making a request or giving an order 其佛號曰
131 30 he; her; it; them 其佛號曰
132 30 probably; likely 其佛號曰
133 30 will 其佛號曰
134 30 may 其佛號曰
135 30 if 其佛號曰
136 30 or 其佛號曰
137 30 Qi 其佛號曰
138 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛號曰
139 29 this; these 問此願生因緣之福
140 29 in this way 問此願生因緣之福
141 29 otherwise; but; however; so 問此願生因緣之福
142 29 at this time; now; here 問此願生因緣之福
143 29 this; here; etad 問此願生因緣之福
144 25 rén person; people; a human being 若人臨終之
145 25 rén Kangxi radical 9 若人臨終之
146 25 rén a kind of person 若人臨終之
147 25 rén everybody 若人臨終之
148 25 rén adult 若人臨終之
149 25 rén somebody; others 若人臨終之
150 25 rén an upright person 若人臨終之
151 25 rén person; manuṣya 若人臨終之
152 25 長者 zhǎngzhě the elderly 說那舍長者本昔因緣罪福之事
153 25 長者 zhǎngzhě an elder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
154 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 說那舍長者本昔因緣罪福之事
155 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
156 25 wèi for; to 問者為究竟說
157 25 wèi because of 問者為究竟說
158 25 wéi to act as; to serve 問者為究竟說
159 25 wéi to change into; to become 問者為究竟說
160 25 wéi to be; is 問者為究竟說
161 25 wéi to do 問者為究竟說
162 25 wèi for 問者為究竟說
163 25 wèi because of; for; to 問者為究竟說
164 25 wèi to 問者為究竟說
165 25 wéi in a passive construction 問者為究竟說
166 25 wéi forming a rehetorical question 問者為究竟說
167 25 wéi forming an adverb 問者為究竟說
168 25 wéi to add emphasis 問者為究竟說
169 25 wèi to support; to help 問者為究竟說
170 25 wéi to govern 問者為究竟說
171 25 wèi to be; bhū 問者為究竟說
172 23 臨終 línzhōng approaching one's end; with one foot in the grave 臨終之日
173 23 臨終 línzhōng the final moment of life 臨終之日
174 23 臨終 línzhōng Moment of Death 臨終之日
175 23 not; no 差別不
176 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 差別不
177 23 as a correlative 差別不
178 23 no (answering a question) 差別不
179 23 forms a negative adjective from a noun 差別不
180 23 at the end of a sentence to form a question 差別不
181 23 to form a yes or no question 差別不
182 23 infix potential marker 差別不
183 23 no; na 差別不
184 22 yán to speak; to say; said 而白佛言四輩弟子
185 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言四輩弟子
186 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言四輩弟子
187 22 yán a particle with no meaning 而白佛言四輩弟子
188 22 yán phrase; sentence 而白佛言四輩弟子
189 22 yán a word; a syllable 而白佛言四輩弟子
190 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言四輩弟子
191 22 yán to regard as 而白佛言四輩弟子
192 22 yán to act as 而白佛言四輩弟子
193 22 yán word; vacana 而白佛言四輩弟子
194 22 yán speak; vad 而白佛言四輩弟子
195 21 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰若
196 21 gào to request 世尊告曰若
197 21 gào to report; to inform 世尊告曰若
198 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰若
199 21 gào to accuse; to sue 世尊告曰若
200 21 gào to reach 世尊告曰若
201 21 gào an announcement 世尊告曰若
202 21 gào a party 世尊告曰若
203 21 gào a vacation 世尊告曰若
204 21 gào Gao 世尊告曰若
205 21 gào to tell; jalp 世尊告曰若
206 21 you; thou 汝能愍念四輩弟子
207 21 Ru River 汝能愍念四輩弟子
208 21 Ru 汝能愍念四輩弟子
209 21 you; tvam; bhavat 汝能愍念四輩弟子
210 21 jīn today; present; now 有疑者今皆當問
211 21 jīn Jin 有疑者今皆當問
212 21 jīn modern 有疑者今皆當問
213 21 jīn now; adhunā 有疑者今皆當問
214 21 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告普廣菩薩摩訶薩
215 21 shì is; are; am; to be 說是十方諸佛國土
216 21 shì is exactly 說是十方諸佛國土
217 21 shì is suitable; is in contrast 說是十方諸佛國土
218 21 shì this; that; those 說是十方諸佛國土
219 21 shì really; certainly 說是十方諸佛國土
220 21 shì correct; yes; affirmative 說是十方諸佛國土
221 21 shì true 說是十方諸佛國土
222 21 shì is; has; exists 說是十方諸佛國土
223 21 shì used between repetitions of a word 說是十方諸佛國土
224 21 shì a matter; an affair 說是十方諸佛國土
225 21 shì Shi 說是十方諸佛國土
226 21 shì is; bhū 說是十方諸佛國土
227 21 shì this; idam 說是十方諸佛國土
228 21 yǒu is; are; to exist 有疑者今皆當問
229 21 yǒu to have; to possess 有疑者今皆當問
230 21 yǒu indicates an estimate 有疑者今皆當問
231 21 yǒu indicates a large quantity 有疑者今皆當問
232 21 yǒu indicates an affirmative response 有疑者今皆當問
233 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有疑者今皆當問
234 21 yǒu used to compare two things 有疑者今皆當問
235 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有疑者今皆當問
236 21 yǒu used before the names of dynasties 有疑者今皆當問
237 21 yǒu a certain thing; what exists 有疑者今皆當問
238 21 yǒu multiple of ten and ... 有疑者今皆當問
239 21 yǒu abundant 有疑者今皆當問
240 21 yǒu purposeful 有疑者今皆當問
241 21 yǒu You 有疑者今皆當問
242 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 有疑者今皆當問
243 21 yǒu becoming; bhava 有疑者今皆當問
244 20 zhōng end; finish; conclusion 若已終者
245 20 zhōng finally; in the end 若已終者
246 20 zhōng to complete; to finish 若已終者
247 20 zhōng all; entire; from start to finish 若已終者
248 20 zhōng to study in detail 若已終者
249 20 zhōng death 若已終者
250 20 zhōng first half of a symmetric phrase 若已終者
251 20 zhōng Zhong 若已終者
252 20 zhōng to die 若已終者
253 20 zhōng end; anta 若已終者
254 19 day of the month; a certain day 臨終之日
255 19 Kangxi radical 72 臨終之日
256 19 a day 臨終之日
257 19 Japan 臨終之日
258 19 sun 臨終之日
259 19 daytime 臨終之日
260 19 sunlight 臨終之日
261 19 everyday 臨終之日
262 19 season 臨終之日
263 19 available time 臨終之日
264 19 a day 臨終之日
265 19 in the past 臨終之日
266 19 mi 臨終之日
267 19 sun; sūrya 臨終之日
268 19 a day; divasa 臨終之日
269 19 good fortune; happiness; luck 問此願生因緣之福
270 19 Fujian 問此願生因緣之福
271 19 wine and meat used in ceremonial offerings 問此願生因緣之福
272 19 Fortune 問此願生因緣之福
273 19 merit; blessing; punya 問此願生因緣之福
274 19 fortune; blessing; svasti 問此願生因緣之福
275 19 shí time; a point or period of time 爾時世尊般涅槃時
276 19 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊般涅槃時
277 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊般涅槃時
278 19 shí at that time 爾時世尊般涅槃時
279 19 shí fashionable 爾時世尊般涅槃時
280 19 shí fate; destiny; luck 爾時世尊般涅槃時
281 19 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊般涅槃時
282 19 shí tense 爾時世尊般涅槃時
283 19 shí particular; special 爾時世尊般涅槃時
284 19 shí to plant; to cultivate 爾時世尊般涅槃時
285 19 shí hour (measure word) 爾時世尊般涅槃時
286 19 shí an era; a dynasty 爾時世尊般涅槃時
287 19 shí time [abstract] 爾時世尊般涅槃時
288 19 shí seasonal 爾時世尊般涅槃時
289 19 shí frequently; often 爾時世尊般涅槃時
290 19 shí occasionally; sometimes 爾時世尊般涅槃時
291 19 shí on time 爾時世尊般涅槃時
292 19 shí this; that 爾時世尊般涅槃時
293 19 shí to wait upon 爾時世尊般涅槃時
294 19 shí hour 爾時世尊般涅槃時
295 19 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊般涅槃時
296 19 shí Shi 爾時世尊般涅槃時
297 19 shí a present; currentlt 爾時世尊般涅槃時
298 19 shí time; kāla 爾時世尊般涅槃時
299 19 shí at that time; samaya 爾時世尊般涅槃時
300 19 shí then; atha 爾時世尊般涅槃時
301 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問者為究竟說
302 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問者為究竟說
303 19 shuì to persuade 問者為究竟說
304 19 shuō to teach; to recite; to explain 問者為究竟說
305 19 shuō a doctrine; a theory 問者為究竟說
306 19 shuō to claim; to assert 問者為究竟說
307 19 shuō allocution 問者為究竟說
308 19 shuō to criticize; to scold 問者為究竟說
309 19 shuō to indicate; to refer to 問者為究竟說
310 19 shuō speach; vāda 問者為究竟說
311 19 shuō to speak; bhāṣate 問者為究竟說
312 19 shuō to instruct 問者為究竟說
313 19 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生十方國土
314 19 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生十方國土
315 18 that; those 願生彼者隨願往生
316 18 another; the other 願生彼者隨願往生
317 18 that; tad 願生彼者隨願往生
318 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
319 18 zhōng medium; medium sized 形如芭蕉中無有實
320 18 zhōng China 形如芭蕉中無有實
321 18 zhòng to hit the mark 形如芭蕉中無有實
322 18 zhōng in; amongst 形如芭蕉中無有實
323 18 zhōng midday 形如芭蕉中無有實
324 18 zhōng inside 形如芭蕉中無有實
325 18 zhōng during 形如芭蕉中無有實
326 18 zhōng Zhong 形如芭蕉中無有實
327 18 zhōng intermediary 形如芭蕉中無有實
328 18 zhōng half 形如芭蕉中無有實
329 18 zhōng just right; suitably 形如芭蕉中無有實
330 18 zhōng while 形如芭蕉中無有實
331 18 zhòng to reach; to attain 形如芭蕉中無有實
332 18 zhòng to suffer; to infect 形如芭蕉中無有實
333 18 zhòng to obtain 形如芭蕉中無有實
334 18 zhòng to pass an exam 形如芭蕉中無有實
335 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
336 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
337 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
338 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
339 18 shě to give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
340 18 shě to give up; to abandon 說那舍長者本昔因緣罪福之事
341 18 shě a house; a home; an abode 說那舍長者本昔因緣罪福之事
342 18 shè my 說那舍長者本昔因緣罪福之事
343 18 shè a unit of length equal to 30 li 說那舍長者本昔因緣罪福之事
344 18 shě equanimity 說那舍長者本昔因緣罪福之事
345 18 shè my house 說那舍長者本昔因緣罪福之事
346 18 shě to to shoot; to fire; to launch 說那舍長者本昔因緣罪福之事
347 18 shè to leave 說那舍長者本昔因緣罪福之事
348 18 shě She 說那舍長者本昔因緣罪福之事
349 18 shè disciple 說那舍長者本昔因緣罪福之事
350 18 shè a barn; a pen 說那舍長者本昔因緣罪福之事
351 18 shè to reside 說那舍長者本昔因緣罪福之事
352 18 shè to stop; to halt; to cease 說那舍長者本昔因緣罪福之事
353 18 shè to find a place for; to arrange 說那舍長者本昔因緣罪福之事
354 18 shě Give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
355 18 shě abandoning; prahāṇa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
356 18 shě house; gṛha 說那舍長者本昔因緣罪福之事
357 18 shě equanimity; upeksa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
358 17 yòu again; also
359 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
360 17 yòu Kangxi radical 29
361 17 yòu and
362 17 yòu furthermore
363 17 yòu in addition
364 17 yòu but
365 17 yòu again; also; moreover; punar
366 17 國土 guótǔ territory; country 十方國土無央數眾
367 17 國土 guótǔ homeland; kṣetra 十方國土無央數眾
368 17 that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
369 17 if that is the case 說那舍長者本昔因緣罪福之事
370 17 nèi that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
371 17 where 說那舍長者本昔因緣罪福之事
372 17 how 說那舍長者本昔因緣罪福之事
373 17 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
374 17 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
375 17 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
376 17 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
377 17 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
378 17 desire 願欲往生十方國土
379 17 to desire; to wish 願欲往生十方國土
380 17 almost; nearly; about to occur 願欲往生十方國土
381 17 to desire; to intend 願欲往生十方國土
382 17 lust 願欲往生十方國土
383 17 desire; intention; wish; kāma 願欲往生十方國土
384 16 十方 shí sāng The Ten Directions 生十方淨土經
385 16 十方 shí fāng the ten directions 生十方淨土經
386 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
387 16 suǒ an office; an institute 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
388 16 suǒ introduces a relative clause 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
389 16 suǒ it 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
390 16 suǒ if; supposing 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
391 16 suǒ a few; various; some 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
392 16 suǒ a place; a location 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
393 16 suǒ indicates a passive voice 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
394 16 suǒ that which 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
395 16 suǒ an ordinal number 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
396 16 suǒ meaning 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
397 16 suǒ garrison 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
398 16 suǒ place; pradeśa 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
399 16 suǒ that which; yad 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
400 15 to reach 及未來世諸眾生等
401 15 and 及未來世諸眾生等
402 15 coming to; when 及未來世諸眾生等
403 15 to attain 及未來世諸眾生等
404 15 to understand 及未來世諸眾生等
405 15 able to be compared to; to catch up with 及未來世諸眾生等
406 15 to be involved with; to associate with 及未來世諸眾生等
407 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及未來世諸眾生等
408 15 and; ca; api 及未來世諸眾生等
409 15 shā to brake (a vehicle) 願生東方香林剎者
410 15 chà Buddhist monastery or temple 願生東方香林剎者
411 15 chà sign; mark; symbol 願生東方香林剎者
412 15 shā land 願生東方香林剎者
413 15 shā canopy; chattra 願生東方香林剎者
414 15 no 佛言普廣無差別也
415 15 Kangxi radical 71 佛言普廣無差別也
416 15 to not have; without 佛言普廣無差別也
417 15 has not yet 佛言普廣無差別也
418 15 mo 佛言普廣無差別也
419 15 do not 佛言普廣無差別也
420 15 not; -less; un- 佛言普廣無差別也
421 15 regardless of 佛言普廣無差別也
422 15 to not have 佛言普廣無差別也
423 15 um 佛言普廣無差別也
424 15 Wu 佛言普廣無差別也
425 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛言普廣無差別也
426 15 not; non- 佛言普廣無差別也
427 15 mo 佛言普廣無差別也
428 14 xiū to decorate; to embellish 修何功德而
429 14 xiū to study; to cultivate 修何功德而
430 14 xiū to repair 修何功德而
431 14 xiū long; slender 修何功德而
432 14 xiū to write; to compile 修何功德而
433 14 xiū to build; to construct; to shape 修何功德而
434 14 xiū to practice 修何功德而
435 14 xiū to cut 修何功德而
436 14 xiū virtuous; wholesome 修何功德而
437 14 xiū a virtuous person 修何功德而
438 14 xiū Xiu 修何功德而
439 14 xiū to unknot 修何功德而
440 14 xiū to prepare; to put in order 修何功德而
441 14 xiū excellent 修何功德而
442 14 xiū to perform [a ceremony] 修何功德而
443 14 xiū Cultivation 修何功德而
444 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修何功德而
445 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修何功德而
446 14 xíng to walk 行精進菩薩
447 14 xíng capable; competent 行精進菩薩
448 14 háng profession 行精進菩薩
449 14 háng line; row 行精進菩薩
450 14 xíng Kangxi radical 144 行精進菩薩
451 14 xíng to travel 行精進菩薩
452 14 xìng actions; conduct 行精進菩薩
453 14 xíng to do; to act; to practice 行精進菩薩
454 14 xíng all right; OK; okay 行精進菩薩
455 14 háng horizontal line 行精進菩薩
456 14 héng virtuous deeds 行精進菩薩
457 14 hàng a line of trees 行精進菩薩
458 14 hàng bold; steadfast 行精進菩薩
459 14 xíng to move 行精進菩薩
460 14 xíng to put into effect; to implement 行精進菩薩
461 14 xíng travel 行精進菩薩
462 14 xíng to circulate 行精進菩薩
463 14 xíng running script; running script 行精進菩薩
464 14 xíng temporary 行精進菩薩
465 14 xíng soon 行精進菩薩
466 14 háng rank; order 行精進菩薩
467 14 háng a business; a shop 行精進菩薩
468 14 xíng to depart; to leave 行精進菩薩
469 14 xíng to experience 行精進菩薩
470 14 xíng path; way 行精進菩薩
471 14 xíng xing; ballad 行精進菩薩
472 14 xíng a round [of drinks] 行精進菩薩
473 14 xíng Xing 行精進菩薩
474 14 xíng moreover; also 行精進菩薩
475 14 xíng Practice 行精進菩薩
476 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行精進菩薩
477 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行精進菩薩
478 14 suí to follow 佛說灌頂隨願
479 14 suí to listen to 佛說灌頂隨願
480 14 suí to submit to; to comply with 佛說灌頂隨願
481 14 suí with; to accompany 佛說灌頂隨願
482 14 suí in due course; subsequently; then 佛說灌頂隨願
483 14 suí to the extent that 佛說灌頂隨願
484 14 suí to be obsequious 佛說灌頂隨願
485 14 suí everywhere 佛說灌頂隨願
486 14 suí 17th hexagram 佛說灌頂隨願
487 14 suí in passing 佛說灌頂隨願
488 14 suí let somebody do what they like 佛說灌頂隨願
489 14 suí to resemble; to look like 佛說灌頂隨願
490 14 suí follow; anugama 佛說灌頂隨願
491 14 dāng to be; to act as; to serve as 有疑者今皆當問
492 14 dāng at or in the very same; be apposite 有疑者今皆當問
493 14 dāng dang (sound of a bell) 有疑者今皆當問
494 14 dāng to face 有疑者今皆當問
495 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 有疑者今皆當問
496 14 dāng to manage; to host 有疑者今皆當問
497 14 dāng should 有疑者今皆當問
498 14 dāng to treat; to regard as 有疑者今皆當問
499 14 dǎng to think 有疑者今皆當問
500 14 dàng suitable; correspond to 有疑者今皆當問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yuàn a vow; pranidhana
普广 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva]
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
obtain; attain; prāpta
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝林 寶林 98 Po Lam
北方 98 The North
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 98 Śrīmitra
达摩 達摩 68 Bodhidharma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛说灌顶经 佛說灌頂經 102 Consecration Sutra
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
华林 華林 104 Hualinbu
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃毘罗 摩訶毘羅 109 Mahāvīra
摩罗 摩羅 109 Māra
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 112 India
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香林 120 Xianglin
西北方 120 northwest; northwestern
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
一乘 121 ekayāna; one vehicle
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发露 發露 102 to reveal; to manifest
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经法 經法 106 canonical teachings
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
妙土 109 pure land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深妙 115 profound; deep and subtle
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺中 115 within a temple
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无央数 無央數 119 innumerable
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing