Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 者 | zhě | ca | 第一願者 |
2 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
3 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
4 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
5 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
6 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
7 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
8 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
9 | 55 | 之 | zhī | to go | 土莊嚴之事 |
10 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 土莊嚴之事 |
11 | 55 | 之 | zhī | is | 土莊嚴之事 |
12 | 55 | 之 | zhī | to use | 土莊嚴之事 |
13 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 土莊嚴之事 |
14 | 55 | 之 | zhī | winding | 土莊嚴之事 |
15 | 47 | 我 | wǒ | self | 使我來世得作佛時 |
16 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我來世得作佛時 |
17 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 使我來世得作佛時 |
18 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我來世得作佛時 |
19 | 47 | 我 | wǒ | ga | 使我來世得作佛時 |
20 | 45 | 光 | guāng | light | 琉璃光 |
21 | 45 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 琉璃光 |
22 | 45 | 光 | guāng | to shine | 琉璃光 |
23 | 45 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 琉璃光 |
24 | 45 | 光 | guāng | bare; naked | 琉璃光 |
25 | 45 | 光 | guāng | glory; honor | 琉璃光 |
26 | 45 | 光 | guāng | scenery | 琉璃光 |
27 | 45 | 光 | guāng | smooth | 琉璃光 |
28 | 45 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 琉璃光 |
29 | 45 | 光 | guāng | time; a moment | 琉璃光 |
30 | 45 | 光 | guāng | grace; favor | 琉璃光 |
31 | 45 | 光 | guāng | Guang | 琉璃光 |
32 | 45 | 光 | guāng | to manifest | 琉璃光 |
33 | 45 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 琉璃光 |
34 | 45 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 琉璃光 |
35 | 41 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 使我來世自身猶如瑠璃 |
36 | 41 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 使我來世自身猶如瑠璃 |
37 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願為解說得聞法要 |
38 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 願為解說得聞法要 |
39 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 願為解說得聞法要 |
40 | 41 | 得 | dé | de | 願為解說得聞法要 |
41 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 願為解說得聞法要 |
42 | 41 | 得 | dé | to result in | 願為解說得聞法要 |
43 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願為解說得聞法要 |
44 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 願為解說得聞法要 |
45 | 41 | 得 | dé | to be finished | 願為解說得聞法要 |
46 | 41 | 得 | děi | satisfying | 願為解說得聞法要 |
47 | 41 | 得 | dé | to contract | 願為解說得聞法要 |
48 | 41 | 得 | dé | to hear | 願為解說得聞法要 |
49 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 願為解說得聞法要 |
50 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 願為解說得聞法要 |
51 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願為解說得聞法要 |
52 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
53 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
54 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
55 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
56 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
57 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
58 | 38 | 說 | shuō | allocution | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
59 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
60 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
61 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
62 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
63 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
64 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 長跪叉手前白佛言 |
65 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 長跪叉手前白佛言 |
66 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 長跪叉手前白佛言 |
67 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 長跪叉手前白佛言 |
68 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 長跪叉手前白佛言 |
69 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 長跪叉手前白佛言 |
70 | 36 | 言 | yán | to regard as | 長跪叉手前白佛言 |
71 | 36 | 言 | yán | to act as | 長跪叉手前白佛言 |
72 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 長跪叉手前白佛言 |
73 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 長跪叉手前白佛言 |
74 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆各默然聽佛所說 |
75 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆各默然聽佛所說 |
76 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆各默然聽佛所說 |
77 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆各默然聽佛所說 |
78 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 皆各默然聽佛所說 |
79 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 皆各默然聽佛所說 |
80 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆各默然聽佛所說 |
81 | 32 | 其 | qí | Qi | 其體 |
82 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 堅持不犯至無為道 |
83 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊願為未來像法眾 |
84 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊願為未來像法眾 |
85 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 世尊願為未來像法眾 |
86 | 30 | 為 | wéi | to do | 世尊願為未來像法眾 |
87 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊願為未來像法眾 |
88 | 30 | 為 | wéi | to govern | 世尊願為未來像法眾 |
89 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊願為未來像法眾 |
90 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛說是語時阿難在右邊 |
91 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛說是語時阿難在右邊 |
92 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有二菩薩一名 |
93 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有二菩薩一名 |
94 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有二菩薩一名 |
95 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有二菩薩一名 |
96 | 26 | 名 | míng | life | 有二菩薩一名 |
97 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有二菩薩一名 |
98 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有二菩薩一名 |
99 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有二菩薩一名 |
100 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有二菩薩一名 |
101 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有二菩薩一名 |
102 | 26 | 名 | míng | moral | 有二菩薩一名 |
103 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有二菩薩一名 |
104 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有二菩薩一名 |
105 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
106 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
107 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
108 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
109 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
110 | 26 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
111 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
112 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
113 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
114 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
115 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
116 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
117 | 25 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 此藥師 |
118 | 25 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 此藥師 |
119 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 妙色廣大功德巍巍 |
120 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 妙色廣大功德巍巍 |
121 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 妙色廣大功德巍巍 |
122 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 妙色廣大功德巍巍 |
123 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
124 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
125 | 24 | 無 | mó | mo | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
126 | 24 | 無 | wú | to not have | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
127 | 24 | 無 | wú | Wu | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
128 | 24 | 無 | mó | mo | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
129 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊願為未來像法眾 |
130 | 23 | 願 | yuàn | hope | 世尊願為未來像法眾 |
131 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊願為未來像法眾 |
132 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊願為未來像法眾 |
133 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 世尊願為未來像法眾 |
134 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊願為未來像法眾 |
135 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊願為未來像法眾 |
136 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 世尊願為未來像法眾 |
137 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊願為未來像法眾 |
138 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
139 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
140 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
141 | 23 | 人 | rén | everybody | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
142 | 23 | 人 | rén | adult | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
143 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
144 | 23 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
145 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
146 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 雖知明經不及中義 |
147 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 雖知明經不及中義 |
148 | 22 | 經 | jīng | warp | 雖知明經不及中義 |
149 | 22 | 經 | jīng | longitude | 雖知明經不及中義 |
150 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 雖知明經不及中義 |
151 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 雖知明經不及中義 |
152 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 雖知明經不及中義 |
153 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 雖知明經不及中義 |
154 | 22 | 經 | jīng | classics | 雖知明經不及中義 |
155 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 雖知明經不及中義 |
156 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 雖知明經不及中義 |
157 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 雖知明經不及中義 |
158 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 雖知明經不及中義 |
159 | 22 | 經 | jīng | to measure | 雖知明經不及中義 |
160 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 雖知明經不及中義 |
161 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 雖知明經不及中義 |
162 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 雖知明經不及中義 |
163 | 21 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 日月之神南斗 |
164 | 21 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 日月之神南斗 |
165 | 21 | 神 | shén | spirit; will; attention | 日月之神南斗 |
166 | 21 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 日月之神南斗 |
167 | 21 | 神 | shén | expression | 日月之神南斗 |
168 | 21 | 神 | shén | a portrait | 日月之神南斗 |
169 | 21 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 日月之神南斗 |
170 | 21 | 神 | shén | Shen | 日月之神南斗 |
171 | 21 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 日月之神南斗 |
172 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使我來世得作佛時 |
173 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使我來世得作佛時 |
174 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 使我來世得作佛時 |
175 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使我來世得作佛時 |
176 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使我來世得作佛時 |
177 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 使我來世得作佛時 |
178 | 21 | 使 | shǐ | to use | 使我來世得作佛時 |
179 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 使我來世得作佛時 |
180 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使我來世得作佛時 |
181 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 善哉善哉汝大慈無量 |
182 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 善哉善哉汝大慈無量 |
183 | 20 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 不信佛不信經戒 |
184 | 20 | 不信 | bùxìn | not believe | 不信佛不信經戒 |
185 | 20 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 不信佛不信經戒 |
186 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 厄令得安隱 |
187 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 厄令得安隱 |
188 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 厄令得安隱 |
189 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 厄令得安隱 |
190 | 20 | 令 | lìng | a season | 厄令得安隱 |
191 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 厄令得安隱 |
192 | 20 | 令 | lìng | good | 厄令得安隱 |
193 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 厄令得安隱 |
194 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 厄令得安隱 |
195 | 20 | 令 | lìng | a commander | 厄令得安隱 |
196 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 厄令得安隱 |
197 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 厄令得安隱 |
198 | 20 | 令 | lìng | Ling | 厄令得安隱 |
199 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 厄令得安隱 |
200 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦令一切戒行 |
201 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 無復苦患至得佛道 |
202 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復苦患至得佛道 |
203 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 無復苦患至得佛道 |
204 | 20 | 復 | fù | to restore | 無復苦患至得佛道 |
205 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復苦患至得佛道 |
206 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 無復苦患至得佛道 |
207 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復苦患至得佛道 |
208 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復苦患至得佛道 |
209 | 20 | 復 | fù | Fu | 無復苦患至得佛道 |
210 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復苦患至得佛道 |
211 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復苦患至得佛道 |
212 | 19 | 中 | zhōng | middle | 星中之月 |
213 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 星中之月 |
214 | 19 | 中 | zhōng | China | 星中之月 |
215 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 星中之月 |
216 | 19 | 中 | zhōng | midday | 星中之月 |
217 | 19 | 中 | zhōng | inside | 星中之月 |
218 | 19 | 中 | zhōng | during | 星中之月 |
219 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 星中之月 |
220 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 星中之月 |
221 | 19 | 中 | zhōng | half | 星中之月 |
222 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 星中之月 |
223 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 星中之月 |
224 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 星中之月 |
225 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 星中之月 |
226 | 19 | 中 | zhōng | middle | 星中之月 |
227 | 19 | 也 | yě | ya | 如西方無量壽國無有異也 |
228 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
229 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
230 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
231 | 19 | 日 | rì | Japan | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
232 | 19 | 日 | rì | sun | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
233 | 19 | 日 | rì | daytime | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
234 | 19 | 日 | rì | sunlight | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
235 | 19 | 日 | rì | everyday | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
236 | 19 | 日 | rì | season | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
237 | 19 | 日 | rì | available time | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
238 | 19 | 日 | rì | in the past | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
239 | 19 | 日 | mì | mi | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
240 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
241 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
242 | 17 | 橫 | héng | horizontal; transverse | 是持經者不墮橫 |
243 | 17 | 橫 | héng | to set horizontally | 是持經者不墮橫 |
244 | 17 | 橫 | héng | horizontal character stroke | 是持經者不墮橫 |
245 | 17 | 橫 | hèng | wanton; unbridled; unruly | 是持經者不墮橫 |
246 | 17 | 橫 | hèng | untimely; unexpected | 是持經者不墮橫 |
247 | 17 | 橫 | héng | timber to cover a door | 是持經者不墮橫 |
248 | 17 | 橫 | héng | a horizontal line; a horizontal strip | 是持經者不墮橫 |
249 | 17 | 橫 | héng | Heng | 是持經者不墮橫 |
250 | 17 | 橫 | héng | to pervade; to diffuse | 是持經者不墮橫 |
251 | 17 | 橫 | héng | to cross over; to pass through | 是持經者不墮橫 |
252 | 17 | 橫 | héng | crosswise; vyatyasta | 是持經者不墮橫 |
253 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使我來世以善業因緣 |
254 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 使我來世以善業因緣 |
255 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 使我來世以善業因緣 |
256 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 使我來世以善業因緣 |
257 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 使我來世以善業因緣 |
258 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 使我來世以善業因緣 |
259 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使我來世以善業因緣 |
260 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 使我來世以善業因緣 |
261 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 使我來世以善業因緣 |
262 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 使我來世以善業因緣 |
263 | 17 | 作 | zuò | to do | 皆作信心貪福畏罪 |
264 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作信心貪福畏罪 |
265 | 17 | 作 | zuò | to start | 皆作信心貪福畏罪 |
266 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作信心貪福畏罪 |
267 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作信心貪福畏罪 |
268 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作信心貪福畏罪 |
269 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 皆作信心貪福畏罪 |
270 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作信心貪福畏罪 |
271 | 17 | 作 | zuò | to rise | 皆作信心貪福畏罪 |
272 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作信心貪福畏罪 |
273 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作信心貪福畏罪 |
274 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 皆作信心貪福畏罪 |
275 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作信心貪福畏罪 |
276 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言若有男子女人 |
277 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言若有男子女人 |
278 | 15 | 能 | néng | can; able | 者能聽啞者得語 |
279 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 者能聽啞者得語 |
280 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 者能聽啞者得語 |
281 | 15 | 能 | néng | energy | 者能聽啞者得語 |
282 | 15 | 能 | néng | function; use | 者能聽啞者得語 |
283 | 15 | 能 | néng | talent | 者能聽啞者得語 |
284 | 15 | 能 | néng | expert at | 者能聽啞者得語 |
285 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 者能聽啞者得語 |
286 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 者能聽啞者得語 |
287 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 者能聽啞者得語 |
288 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 者能聽啞者得語 |
289 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 者能聽啞者得語 |
290 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
291 | 13 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 知布施今世後世當得其福 |
292 | 13 | 福 | fú | Fujian | 知布施今世後世當得其福 |
293 | 13 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 知布施今世後世當得其福 |
294 | 13 | 福 | fú | Fortune | 知布施今世後世當得其福 |
295 | 13 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 知布施今世後世當得其福 |
296 | 13 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 知布施今世後世當得其福 |
297 | 13 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 於是文殊師 |
298 | 13 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 於是文殊師 |
299 | 12 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 此藥師琉璃光佛本願功德 |
300 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 承佛威神從座而起 |
301 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 承佛威神從座而起 |
302 | 12 | 而 | néng | can; able | 承佛威神從座而起 |
303 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 承佛威神從座而起 |
304 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 承佛威神從座而起 |
305 | 12 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 使我來世得作佛時 |
306 | 12 | 救脫菩薩 | jiùtuō púsà | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva | 救脫菩薩又白 |
307 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂聞 |
308 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂聞 |
309 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂聞 |
310 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂聞 |
311 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂聞 |
312 | 12 | 心 | xīn | heart | 心樂聞 |
313 | 12 | 心 | xīn | emotion | 心樂聞 |
314 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂聞 |
315 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂聞 |
316 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂聞 |
317 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂聞 |
318 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂聞 |
319 | 12 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
320 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 度脫生老病死苦患 |
321 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 度脫生老病死苦患 |
322 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 度脫生老病死苦患 |
323 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 度脫生老病死苦患 |
324 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 度脫生老病死苦患 |
325 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 度脫生老病死苦患 |
326 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 度脫生老病死苦患 |
327 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 度脫生老病死苦患 |
328 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 度脫生老病死苦患 |
329 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 度脫生老病死苦患 |
330 | 11 | 求 | qiú | to request | 令一切眾生所求皆得 |
331 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 令一切眾生所求皆得 |
332 | 11 | 求 | qiú | to implore | 令一切眾生所求皆得 |
333 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 令一切眾生所求皆得 |
334 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 令一切眾生所求皆得 |
335 | 11 | 求 | qiú | to attract | 令一切眾生所求皆得 |
336 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 令一切眾生所求皆得 |
337 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 令一切眾生所求皆得 |
338 | 11 | 求 | qiú | to demand | 令一切眾生所求皆得 |
339 | 11 | 求 | qiú | to end | 令一切眾生所求皆得 |
340 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 令一切眾生所求皆得 |
341 | 11 | 七 | qī | seven | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
342 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
343 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
344 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
345 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
346 | 11 | 悉 | xī | detailed | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
347 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
348 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
349 | 11 | 悉 | xī | strongly | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
350 | 11 | 悉 | xī | Xi | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
351 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
352 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善哉善哉汝大慈無量 |
353 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善哉善哉汝大慈無量 |
354 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善哉善哉汝大慈無量 |
355 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 善哉善哉汝大慈無量 |
356 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
357 | 11 | 信 | xìn | a letter | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
358 | 11 | 信 | xìn | evidence | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
359 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
360 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
361 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
362 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
363 | 11 | 信 | xìn | a gift | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
364 | 11 | 信 | xìn | credit | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
365 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
366 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
367 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
368 | 11 | 信 | xìn | Faith | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
369 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信 |
370 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生如我無異 |
371 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生如我無異 |
372 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生如我無異 |
373 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生如我無異 |
374 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
375 | 11 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
376 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
377 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
378 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
379 | 11 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
380 | 11 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
381 | 11 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
382 | 11 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
383 | 11 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
384 | 11 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
385 | 11 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 者能聽啞者得語 |
386 | 11 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 者能聽啞者得語 |
387 | 11 | 語 | yǔ | verse; writing | 者能聽啞者得語 |
388 | 11 | 語 | yù | to speak; to tell | 者能聽啞者得語 |
389 | 11 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 者能聽啞者得語 |
390 | 11 | 語 | yǔ | a signal | 者能聽啞者得語 |
391 | 11 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 者能聽啞者得語 |
392 | 11 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 者能聽啞者得語 |
393 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與八千 |
394 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與八千 |
395 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與八千 |
396 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與八千 |
397 | 10 | 與 | yù | to help | 與八千 |
398 | 10 | 與 | yǔ | for | 與八千 |
399 | 10 | 從 | cóng | to follow | 承佛威神從座而起 |
400 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 承佛威神從座而起 |
401 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 承佛威神從座而起 |
402 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 承佛威神從座而起 |
403 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 承佛威神從座而起 |
404 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 承佛威神從座而起 |
405 | 10 | 從 | cóng | secondary | 承佛威神從座而起 |
406 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 承佛威神從座而起 |
407 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 承佛威神從座而起 |
408 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 承佛威神從座而起 |
409 | 10 | 從 | zòng | to release | 承佛威神從座而起 |
410 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 承佛威神從座而起 |
411 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 慎護所受令無缺犯 |
412 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 慎護所受令無缺犯 |
413 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 慎護所受令無缺犯 |
414 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 慎護所受令無缺犯 |
415 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 慎護所受令無缺犯 |
416 | 10 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 悉令解脫無有眾難 |
417 | 10 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 悉令解脫無有眾難 |
418 | 10 | 難 | nán | hardly possible; unable | 悉令解脫無有眾難 |
419 | 10 | 難 | nàn | disaster; calamity | 悉令解脫無有眾難 |
420 | 10 | 難 | nàn | enemy; foe | 悉令解脫無有眾難 |
421 | 10 | 難 | nán | bad; unpleasant | 悉令解脫無有眾難 |
422 | 10 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 悉令解脫無有眾難 |
423 | 10 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 悉令解脫無有眾難 |
424 | 10 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 悉令解脫無有眾難 |
425 | 10 | 難 | nán | inopportune; aksana | 悉令解脫無有眾難 |
426 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 本所修行菩薩道時 |
427 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 本所修行菩薩道時 |
428 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 本所修行菩薩道時 |
429 | 10 | 時 | shí | fashionable | 本所修行菩薩道時 |
430 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 本所修行菩薩道時 |
431 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 本所修行菩薩道時 |
432 | 10 | 時 | shí | tense | 本所修行菩薩道時 |
433 | 10 | 時 | shí | particular; special | 本所修行菩薩道時 |
434 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 本所修行菩薩道時 |
435 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 本所修行菩薩道時 |
436 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 本所修行菩薩道時 |
437 | 10 | 時 | shí | seasonal | 本所修行菩薩道時 |
438 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 本所修行菩薩道時 |
439 | 10 | 時 | shí | hour | 本所修行菩薩道時 |
440 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 本所修行菩薩道時 |
441 | 10 | 時 | shí | Shi | 本所修行菩薩道時 |
442 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 本所修行菩薩道時 |
443 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 本所修行菩薩道時 |
444 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 本所修行菩薩道時 |
445 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
446 | 9 | 生 | shēng | to live | 生 |
447 | 9 | 生 | shēng | raw | 生 |
448 | 9 | 生 | shēng | a student | 生 |
449 | 9 | 生 | shēng | life | 生 |
450 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
451 | 9 | 生 | shēng | alive | 生 |
452 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
453 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
454 | 9 | 生 | shēng | to grow | 生 |
455 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
456 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
457 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
458 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
459 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
460 | 9 | 生 | shēng | gender | 生 |
461 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
462 | 9 | 生 | shēng | to set up | 生 |
463 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
464 | 9 | 生 | shēng | a captive | 生 |
465 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
466 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
467 | 9 | 生 | shēng | unripe | 生 |
468 | 9 | 生 | shēng | nature | 生 |
469 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
470 | 9 | 生 | shēng | destiny | 生 |
471 | 9 | 生 | shēng | birth | 生 |
472 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
473 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間有人不解罪福 |
474 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 世間有人不解罪福 |
475 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間有人不解罪福 |
476 | 9 | 欲 | yù | desire | 喜念欲捨家行作沙門者也 |
477 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 喜念欲捨家行作沙門者也 |
478 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 喜念欲捨家行作沙門者也 |
479 | 9 | 欲 | yù | lust | 喜念欲捨家行作沙門者也 |
480 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 喜念欲捨家行作沙門者也 |
481 | 9 | 及 | jí | to reach | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
482 | 9 | 及 | jí | to attain | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
483 | 9 | 及 | jí | to understand | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
484 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
485 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
486 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
487 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
488 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應禮敬瑠璃光佛 |
489 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應禮敬瑠璃光佛 |
490 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應禮敬瑠璃光佛 |
491 | 9 | 應 | yìng | to accept | 應禮敬瑠璃光佛 |
492 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應禮敬瑠璃光佛 |
493 | 9 | 應 | yìng | to echo | 應禮敬瑠璃光佛 |
494 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應禮敬瑠璃光佛 |
495 | 9 | 應 | yìng | Ying | 應禮敬瑠璃光佛 |
496 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 發心自誓行十 |
497 | 9 | 自 | zì | Zi | 發心自誓行十 |
498 | 9 | 自 | zì | a nose | 發心自誓行十 |
499 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 發心自誓行十 |
500 | 9 | 自 | zì | origin | 發心自誓行十 |
Frequencies of all Words
Top 1011
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一願者 |
2 | 75 | 者 | zhě | that | 第一願者 |
3 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一願者 |
4 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一願者 |
5 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一願者 |
6 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一願者 |
7 | 75 | 者 | zhuó | according to | 第一願者 |
8 | 75 | 者 | zhě | ca | 第一願者 |
9 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
10 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
11 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
12 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
13 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
14 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
15 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊維耶離音樂樹下 |
16 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 使我來世若有眾生 |
17 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 使我來世若有眾生 |
18 | 58 | 若 | ruò | if | 使我來世若有眾生 |
19 | 58 | 若 | ruò | you | 使我來世若有眾生 |
20 | 58 | 若 | ruò | this; that | 使我來世若有眾生 |
21 | 58 | 若 | ruò | and; or | 使我來世若有眾生 |
22 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 使我來世若有眾生 |
23 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 使我來世若有眾生 |
24 | 58 | 若 | ruò | to choose | 使我來世若有眾生 |
25 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 使我來世若有眾生 |
26 | 58 | 若 | ruò | thus | 使我來世若有眾生 |
27 | 58 | 若 | ruò | pollia | 使我來世若有眾生 |
28 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 使我來世若有眾生 |
29 | 58 | 若 | ruò | only then | 使我來世若有眾生 |
30 | 58 | 若 | rě | ja | 使我來世若有眾生 |
31 | 58 | 若 | rě | jñā | 使我來世若有眾生 |
32 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 使我來世若有眾生 |
33 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 土莊嚴之事 |
34 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 土莊嚴之事 |
35 | 55 | 之 | zhī | to go | 土莊嚴之事 |
36 | 55 | 之 | zhī | this; that | 土莊嚴之事 |
37 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 土莊嚴之事 |
38 | 55 | 之 | zhī | it | 土莊嚴之事 |
39 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 土莊嚴之事 |
40 | 55 | 之 | zhī | all | 土莊嚴之事 |
41 | 55 | 之 | zhī | and | 土莊嚴之事 |
42 | 55 | 之 | zhī | however | 土莊嚴之事 |
43 | 55 | 之 | zhī | if | 土莊嚴之事 |
44 | 55 | 之 | zhī | then | 土莊嚴之事 |
45 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 土莊嚴之事 |
46 | 55 | 之 | zhī | is | 土莊嚴之事 |
47 | 55 | 之 | zhī | to use | 土莊嚴之事 |
48 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 土莊嚴之事 |
49 | 55 | 之 | zhī | winding | 土莊嚴之事 |
50 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十二微妙上願 |
51 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是為十二微妙上願 |
52 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十二微妙上願 |
53 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是為十二微妙上願 |
54 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是為十二微妙上願 |
55 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十二微妙上願 |
56 | 49 | 是 | shì | true | 是為十二微妙上願 |
57 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十二微妙上願 |
58 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十二微妙上願 |
59 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十二微妙上願 |
60 | 49 | 是 | shì | Shi | 是為十二微妙上願 |
61 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是為十二微妙上願 |
62 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是為十二微妙上願 |
63 | 47 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我來世得作佛時 |
64 | 47 | 我 | wǒ | self | 使我來世得作佛時 |
65 | 47 | 我 | wǒ | we; our | 使我來世得作佛時 |
66 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我來世得作佛時 |
67 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 使我來世得作佛時 |
68 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我來世得作佛時 |
69 | 47 | 我 | wǒ | ga | 使我來世得作佛時 |
70 | 47 | 我 | wǒ | I; aham | 使我來世得作佛時 |
71 | 45 | 光 | guāng | light | 琉璃光 |
72 | 45 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 琉璃光 |
73 | 45 | 光 | guāng | to shine | 琉璃光 |
74 | 45 | 光 | guāng | only | 琉璃光 |
75 | 45 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 琉璃光 |
76 | 45 | 光 | guāng | bare; naked | 琉璃光 |
77 | 45 | 光 | guāng | glory; honor | 琉璃光 |
78 | 45 | 光 | guāng | scenery | 琉璃光 |
79 | 45 | 光 | guāng | smooth | 琉璃光 |
80 | 45 | 光 | guāng | used up | 琉璃光 |
81 | 45 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 琉璃光 |
82 | 45 | 光 | guāng | time; a moment | 琉璃光 |
83 | 45 | 光 | guāng | grace; favor | 琉璃光 |
84 | 45 | 光 | guāng | Guang | 琉璃光 |
85 | 45 | 光 | guāng | to manifest | 琉璃光 |
86 | 45 | 光 | guāng | welcome | 琉璃光 |
87 | 45 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 琉璃光 |
88 | 45 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 琉璃光 |
89 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
90 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
91 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
92 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
93 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
94 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
95 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
96 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
97 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
98 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
99 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
100 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
101 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
102 | 41 | 有 | yǒu | You | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
103 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
104 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
105 | 41 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 使我來世自身猶如瑠璃 |
106 | 41 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 使我來世自身猶如瑠璃 |
107 | 41 | 得 | de | potential marker | 願為解說得聞法要 |
108 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願為解說得聞法要 |
109 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 願為解說得聞法要 |
110 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 願為解說得聞法要 |
111 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 願為解說得聞法要 |
112 | 41 | 得 | dé | de | 願為解說得聞法要 |
113 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 願為解說得聞法要 |
114 | 41 | 得 | dé | to result in | 願為解說得聞法要 |
115 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願為解說得聞法要 |
116 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 願為解說得聞法要 |
117 | 41 | 得 | dé | to be finished | 願為解說得聞法要 |
118 | 41 | 得 | de | result of degree | 願為解說得聞法要 |
119 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 願為解說得聞法要 |
120 | 41 | 得 | děi | satisfying | 願為解說得聞法要 |
121 | 41 | 得 | dé | to contract | 願為解說得聞法要 |
122 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願為解說得聞法要 |
123 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 願為解說得聞法要 |
124 | 41 | 得 | dé | to hear | 願為解說得聞法要 |
125 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 願為解說得聞法要 |
126 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 願為解說得聞法要 |
127 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願為解說得聞法要 |
128 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
129 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
130 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
131 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
132 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
133 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
134 | 38 | 說 | shuō | allocution | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
135 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
136 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
137 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
138 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
139 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 宣揚顯說往昔過去諸佛名字 |
140 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 長跪叉手前白佛言 |
141 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 長跪叉手前白佛言 |
142 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 長跪叉手前白佛言 |
143 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 長跪叉手前白佛言 |
144 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 長跪叉手前白佛言 |
145 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 長跪叉手前白佛言 |
146 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 長跪叉手前白佛言 |
147 | 36 | 言 | yán | to regard as | 長跪叉手前白佛言 |
148 | 36 | 言 | yán | to act as | 長跪叉手前白佛言 |
149 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 長跪叉手前白佛言 |
150 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 長跪叉手前白佛言 |
151 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆各默然聽佛所說 |
152 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆各默然聽佛所說 |
153 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆各默然聽佛所說 |
154 | 36 | 所 | suǒ | it | 皆各默然聽佛所說 |
155 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆各默然聽佛所說 |
156 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆各默然聽佛所說 |
157 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆各默然聽佛所說 |
158 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆各默然聽佛所說 |
159 | 36 | 所 | suǒ | that which | 皆各默然聽佛所說 |
160 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆各默然聽佛所說 |
161 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 皆各默然聽佛所說 |
162 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 皆各默然聽佛所說 |
163 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆各默然聽佛所說 |
164 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆各默然聽佛所說 |
165 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當 |
166 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當 |
167 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當 |
168 | 34 | 當 | dāng | to face | 吾當 |
169 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當 |
170 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當 |
171 | 34 | 當 | dāng | should | 吾當 |
172 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當 |
173 | 34 | 當 | dǎng | to think | 吾當 |
174 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當 |
175 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當 |
176 | 34 | 當 | dàng | that | 吾當 |
177 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 吾當 |
178 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當 |
179 | 34 | 當 | dāng | to judge | 吾當 |
180 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當 |
181 | 34 | 當 | dàng | the same | 吾當 |
182 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 吾當 |
183 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當 |
184 | 34 | 當 | dàng | a trap | 吾當 |
185 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當 |
186 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當 |
187 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其體 |
188 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 其體 |
189 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其體 |
190 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其體 |
191 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 其體 |
192 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 其體 |
193 | 32 | 其 | qí | will | 其體 |
194 | 32 | 其 | qí | may | 其體 |
195 | 32 | 其 | qí | if | 其體 |
196 | 32 | 其 | qí | or | 其體 |
197 | 32 | 其 | qí | Qi | 其體 |
198 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其體 |
199 | 30 | 不 | bù | not; no | 堅持不犯至無為道 |
200 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 堅持不犯至無為道 |
201 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 堅持不犯至無為道 |
202 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 堅持不犯至無為道 |
203 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 堅持不犯至無為道 |
204 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 堅持不犯至無為道 |
205 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 堅持不犯至無為道 |
206 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 堅持不犯至無為道 |
207 | 30 | 不 | bù | no; na | 堅持不犯至無為道 |
208 | 30 | 為 | wèi | for; to | 世尊願為未來像法眾 |
209 | 30 | 為 | wèi | because of | 世尊願為未來像法眾 |
210 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊願為未來像法眾 |
211 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊願為未來像法眾 |
212 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 世尊願為未來像法眾 |
213 | 30 | 為 | wéi | to do | 世尊願為未來像法眾 |
214 | 30 | 為 | wèi | for | 世尊願為未來像法眾 |
215 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊願為未來像法眾 |
216 | 30 | 為 | wèi | to | 世尊願為未來像法眾 |
217 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊願為未來像法眾 |
218 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊願為未來像法眾 |
219 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊願為未來像法眾 |
220 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊願為未來像法眾 |
221 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊願為未來像法眾 |
222 | 30 | 為 | wéi | to govern | 世尊願為未來像法眾 |
223 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊願為未來像法眾 |
224 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
225 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
226 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
227 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
228 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
229 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
230 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸天龍八部鬼神共會說法 |
231 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛說是語時阿難在右邊 |
232 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛說是語時阿難在右邊 |
233 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 有二菩薩一名 |
234 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有二菩薩一名 |
235 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有二菩薩一名 |
236 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有二菩薩一名 |
237 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有二菩薩一名 |
238 | 26 | 名 | míng | life | 有二菩薩一名 |
239 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有二菩薩一名 |
240 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有二菩薩一名 |
241 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有二菩薩一名 |
242 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有二菩薩一名 |
243 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有二菩薩一名 |
244 | 26 | 名 | míng | moral | 有二菩薩一名 |
245 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有二菩薩一名 |
246 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有二菩薩一名 |
247 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
248 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
249 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
250 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
251 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
252 | 26 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
253 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
254 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
255 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
256 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
257 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
258 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
259 | 25 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 此藥師 |
260 | 25 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 此藥師 |
261 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 妙色廣大功德巍巍 |
262 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 妙色廣大功德巍巍 |
263 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 妙色廣大功德巍巍 |
264 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 妙色廣大功德巍巍 |
265 | 24 | 無 | wú | no | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
266 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
267 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
268 | 24 | 無 | wú | has not yet | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
269 | 24 | 無 | mó | mo | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
270 | 24 | 無 | wú | do not | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
271 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
272 | 24 | 無 | wú | regardless of | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
273 | 24 | 無 | wú | to not have | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
274 | 24 | 無 | wú | um | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
275 | 24 | 無 | wú | Wu | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
276 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
277 | 24 | 無 | wú | not; non- | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
278 | 24 | 無 | mó | mo | 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真 |
279 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 世尊願為未來像法眾 |
280 | 23 | 願 | yuàn | hope | 世尊願為未來像法眾 |
281 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 世尊願為未來像法眾 |
282 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 世尊願為未來像法眾 |
283 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 世尊願為未來像法眾 |
284 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 世尊願為未來像法眾 |
285 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 世尊願為未來像法眾 |
286 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 世尊願為未來像法眾 |
287 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 世尊願為未來像法眾 |
288 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
289 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
290 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
291 | 23 | 人 | rén | everybody | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
292 | 23 | 人 | rén | adult | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
293 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
294 | 23 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
295 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾菩薩三萬六千人俱 |
296 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 雖知明經不及中義 |
297 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 雖知明經不及中義 |
298 | 22 | 經 | jīng | warp | 雖知明經不及中義 |
299 | 22 | 經 | jīng | longitude | 雖知明經不及中義 |
300 | 22 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 雖知明經不及中義 |
301 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 雖知明經不及中義 |
302 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 雖知明經不及中義 |
303 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 雖知明經不及中義 |
304 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 雖知明經不及中義 |
305 | 22 | 經 | jīng | classics | 雖知明經不及中義 |
306 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 雖知明經不及中義 |
307 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 雖知明經不及中義 |
308 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 雖知明經不及中義 |
309 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 雖知明經不及中義 |
310 | 22 | 經 | jīng | to measure | 雖知明經不及中義 |
311 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 雖知明經不及中義 |
312 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 雖知明經不及中義 |
313 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 雖知明經不及中義 |
314 | 21 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 日月之神南斗 |
315 | 21 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 日月之神南斗 |
316 | 21 | 神 | shén | spirit; will; attention | 日月之神南斗 |
317 | 21 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 日月之神南斗 |
318 | 21 | 神 | shén | expression | 日月之神南斗 |
319 | 21 | 神 | shén | a portrait | 日月之神南斗 |
320 | 21 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 日月之神南斗 |
321 | 21 | 神 | shén | Shen | 日月之神南斗 |
322 | 21 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 日月之神南斗 |
323 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使我來世得作佛時 |
324 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使我來世得作佛時 |
325 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 使我來世得作佛時 |
326 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使我來世得作佛時 |
327 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使我來世得作佛時 |
328 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 使我來世得作佛時 |
329 | 21 | 使 | shǐ | if | 使我來世得作佛時 |
330 | 21 | 使 | shǐ | to use | 使我來世得作佛時 |
331 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 使我來世得作佛時 |
332 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使我來世得作佛時 |
333 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 善哉善哉汝大慈無量 |
334 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 善哉善哉汝大慈無量 |
335 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 善哉善哉汝大慈無量 |
336 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 善哉善哉汝大慈無量 |
337 | 20 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 不信佛不信經戒 |
338 | 20 | 不信 | bùxìn | not believe | 不信佛不信經戒 |
339 | 20 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 不信佛不信經戒 |
340 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 厄令得安隱 |
341 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 厄令得安隱 |
342 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 厄令得安隱 |
343 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 厄令得安隱 |
344 | 20 | 令 | lìng | a season | 厄令得安隱 |
345 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 厄令得安隱 |
346 | 20 | 令 | lìng | good | 厄令得安隱 |
347 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 厄令得安隱 |
348 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 厄令得安隱 |
349 | 20 | 令 | lìng | a commander | 厄令得安隱 |
350 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 厄令得安隱 |
351 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 厄令得安隱 |
352 | 20 | 令 | lìng | Ling | 厄令得安隱 |
353 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 厄令得安隱 |
354 | 20 | 亦 | yì | also; too | 亦令一切戒行 |
355 | 20 | 亦 | yì | but | 亦令一切戒行 |
356 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令一切戒行 |
357 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 亦令一切戒行 |
358 | 20 | 亦 | yì | already | 亦令一切戒行 |
359 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令一切戒行 |
360 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦令一切戒行 |
361 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復苦患至得佛道 |
362 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 無復苦患至得佛道 |
363 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復苦患至得佛道 |
364 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 無復苦患至得佛道 |
365 | 20 | 復 | fù | to restore | 無復苦患至得佛道 |
366 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復苦患至得佛道 |
367 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 無復苦患至得佛道 |
368 | 20 | 復 | fù | even if; although | 無復苦患至得佛道 |
369 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 無復苦患至得佛道 |
370 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復苦患至得佛道 |
371 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復苦患至得佛道 |
372 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 無復苦患至得佛道 |
373 | 20 | 復 | fù | Fu | 無復苦患至得佛道 |
374 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 無復苦患至得佛道 |
375 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復苦患至得佛道 |
376 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復苦患至得佛道 |
377 | 20 | 復 | fù | again; punar | 無復苦患至得佛道 |
378 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 問此往昔諸佛名字 |
379 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 問此往昔諸佛名字 |
380 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問此往昔諸佛名字 |
381 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問此往昔諸佛名字 |
382 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問此往昔諸佛名字 |
383 | 19 | 中 | zhōng | middle | 星中之月 |
384 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 星中之月 |
385 | 19 | 中 | zhōng | China | 星中之月 |
386 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 星中之月 |
387 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 星中之月 |
388 | 19 | 中 | zhōng | midday | 星中之月 |
389 | 19 | 中 | zhōng | inside | 星中之月 |
390 | 19 | 中 | zhōng | during | 星中之月 |
391 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 星中之月 |
392 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 星中之月 |
393 | 19 | 中 | zhōng | half | 星中之月 |
394 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 星中之月 |
395 | 19 | 中 | zhōng | while | 星中之月 |
396 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 星中之月 |
397 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 星中之月 |
398 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 星中之月 |
399 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 星中之月 |
400 | 19 | 中 | zhōng | middle | 星中之月 |
401 | 19 | 也 | yě | also; too | 如西方無量壽國無有異也 |
402 | 19 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 如西方無量壽國無有異也 |
403 | 19 | 也 | yě | either | 如西方無量壽國無有異也 |
404 | 19 | 也 | yě | even | 如西方無量壽國無有異也 |
405 | 19 | 也 | yě | used to soften the tone | 如西方無量壽國無有異也 |
406 | 19 | 也 | yě | used for emphasis | 如西方無量壽國無有異也 |
407 | 19 | 也 | yě | used to mark contrast | 如西方無量壽國無有異也 |
408 | 19 | 也 | yě | used to mark compromise | 如西方無量壽國無有異也 |
409 | 19 | 也 | yě | ya | 如西方無量壽國無有異也 |
410 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
411 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
412 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
413 | 19 | 日 | rì | Japan | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
414 | 19 | 日 | rì | sun | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
415 | 19 | 日 | rì | daytime | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
416 | 19 | 日 | rì | sunlight | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
417 | 19 | 日 | rì | everyday | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
418 | 19 | 日 | rì | season | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
419 | 19 | 日 | rì | available time | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
420 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
421 | 19 | 日 | rì | in the past | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
422 | 19 | 日 | mì | mi | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
423 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
424 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日二日三日四日五日六日七日 |
425 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆各默然聽佛所說 |
426 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆各默然聽佛所說 |
427 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆各默然聽佛所說 |
428 | 17 | 橫 | héng | horizontal; transverse | 是持經者不墮橫 |
429 | 17 | 橫 | héng | to set horizontally | 是持經者不墮橫 |
430 | 17 | 橫 | héng | horizontal character stroke | 是持經者不墮橫 |
431 | 17 | 橫 | héng | chaotic; disorderly | 是持經者不墮橫 |
432 | 17 | 橫 | hèng | wanton; unbridled; unruly | 是持經者不墮橫 |
433 | 17 | 橫 | hèng | untimely; unexpected | 是持經者不墮橫 |
434 | 17 | 橫 | héng | timber to cover a door | 是持經者不墮橫 |
435 | 17 | 橫 | héng | a horizontal line; a horizontal strip | 是持經者不墮橫 |
436 | 17 | 橫 | héng | Heng | 是持經者不墮橫 |
437 | 17 | 橫 | héng | to pervade; to diffuse | 是持經者不墮橫 |
438 | 17 | 橫 | héng | to cross over; to pass through | 是持經者不墮橫 |
439 | 17 | 橫 | héng | evenly | 是持經者不墮橫 |
440 | 17 | 橫 | héng | crosswise; vyatyasta | 是持經者不墮橫 |
441 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 使我來世以善業因緣 |
442 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 使我來世以善業因緣 |
443 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使我來世以善業因緣 |
444 | 17 | 以 | yǐ | according to | 使我來世以善業因緣 |
445 | 17 | 以 | yǐ | because of | 使我來世以善業因緣 |
446 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 使我來世以善業因緣 |
447 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 使我來世以善業因緣 |
448 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 使我來世以善業因緣 |
449 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 使我來世以善業因緣 |
450 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 使我來世以善業因緣 |
451 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 使我來世以善業因緣 |
452 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 使我來世以善業因緣 |
453 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 使我來世以善業因緣 |
454 | 17 | 以 | yǐ | very | 使我來世以善業因緣 |
455 | 17 | 以 | yǐ | already | 使我來世以善業因緣 |
456 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 使我來世以善業因緣 |
457 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使我來世以善業因緣 |
458 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 使我來世以善業因緣 |
459 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 使我來世以善業因緣 |
460 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 使我來世以善業因緣 |
461 | 17 | 作 | zuò | to do | 皆作信心貪福畏罪 |
462 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作信心貪福畏罪 |
463 | 17 | 作 | zuò | to start | 皆作信心貪福畏罪 |
464 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作信心貪福畏罪 |
465 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作信心貪福畏罪 |
466 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作信心貪福畏罪 |
467 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 皆作信心貪福畏罪 |
468 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作信心貪福畏罪 |
469 | 17 | 作 | zuò | to rise | 皆作信心貪福畏罪 |
470 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作信心貪福畏罪 |
471 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作信心貪福畏罪 |
472 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 皆作信心貪福畏罪 |
473 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作信心貪福畏罪 |
474 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言若有男子女人 |
475 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言若有男子女人 |
476 | 15 | 能 | néng | can; able | 者能聽啞者得語 |
477 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 者能聽啞者得語 |
478 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 者能聽啞者得語 |
479 | 15 | 能 | néng | energy | 者能聽啞者得語 |
480 | 15 | 能 | néng | function; use | 者能聽啞者得語 |
481 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 者能聽啞者得語 |
482 | 15 | 能 | néng | talent | 者能聽啞者得語 |
483 | 15 | 能 | néng | expert at | 者能聽啞者得語 |
484 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 者能聽啞者得語 |
485 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 者能聽啞者得語 |
486 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 者能聽啞者得語 |
487 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 者能聽啞者得語 |
488 | 15 | 能 | néng | even if | 者能聽啞者得語 |
489 | 15 | 能 | néng | but | 者能聽啞者得語 |
490 | 15 | 能 | néng | in this way | 者能聽啞者得語 |
491 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 者能聽啞者得語 |
492 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 者能聽啞者得語 |
493 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
494 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
495 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
496 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
497 | 13 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 知布施今世後世當得其福 |
498 | 13 | 福 | fú | Fujian | 知布施今世後世當得其福 |
499 | 13 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 知布施今世後世當得其福 |
500 | 13 | 福 | fú | Fortune | 知布施今世後世當得其福 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
光 |
|
|
|
有 |
|
|
|
瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法王子 | 102 |
|
|
佛说灌顶经 | 佛說灌頂經 | 102 | Consecration Sutra |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
灌顶拔除过罪生死得度经 | 灌頂拔除過罪生死得度經 | 103 | Apothecary Sutra |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
洹 | 104 | Huan river | |
救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
狼 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
死神 | 115 | death deity | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师琉璃光佛 | 藥師琉璃光佛 | 121 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放生 | 70 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
揭帝 | 106 | gate; gone | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
日曜 | 114 | sun; sūrya | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
萨婆诃 | 薩婆訶 | 115 | svaha; hail |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
十二神王 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天中天 | 116 | god of the gods | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一劫 | 121 |
|
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正治 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |