Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於中何者是五入 |
| 2 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中何者是五入 |
| 3 | 95 | 於 | yú | Yu | 於中何者是五入 |
| 4 | 95 | 於 | wū | a crow | 於中何者是五入 |
| 5 | 64 | 中 | zhōng | middle | 於中何者是五入 |
| 6 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中何者是五入 |
| 7 | 64 | 中 | zhōng | China | 於中何者是五入 |
| 8 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中何者是五入 |
| 9 | 64 | 中 | zhōng | midday | 於中何者是五入 |
| 10 | 64 | 中 | zhōng | inside | 於中何者是五入 |
| 11 | 64 | 中 | zhōng | during | 於中何者是五入 |
| 12 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 於中何者是五入 |
| 13 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 於中何者是五入 |
| 14 | 64 | 中 | zhōng | half | 於中何者是五入 |
| 15 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中何者是五入 |
| 16 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中何者是五入 |
| 17 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 於中何者是五入 |
| 18 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中何者是五入 |
| 19 | 64 | 中 | zhōng | middle | 於中何者是五入 |
| 20 | 58 | 我 | wǒ | self | 及我現在如 |
| 21 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 及我現在如 |
| 22 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 及我現在如 |
| 23 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 及我現在如 |
| 24 | 58 | 我 | wǒ | ga | 及我現在如 |
| 25 | 52 | 者 | zhě | ca | 欲諸法者障諸 |
| 26 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言天人等 |
| 27 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言天人等 |
| 28 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言天人等 |
| 29 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言天人等 |
| 30 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言天人等 |
| 31 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言天人等 |
| 32 | 50 | 言 | yán | to regard as | 若言天人等 |
| 33 | 50 | 言 | yán | to act as | 若言天人等 |
| 34 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 若言天人等 |
| 35 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 若言天人等 |
| 36 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 37 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 38 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 39 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 40 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 以善行業果報信已當受未生 |
| 41 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 以善行業果報信已當受未生 |
| 42 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 以善行業果報信已當受未生 |
| 43 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 以善行業果報信已當受未生 |
| 44 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 以善行業果報信已當受未生 |
| 45 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以善行業果報信已當受未生 |
| 46 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 47 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 48 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五種入 |
| 49 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五種入 |
| 50 | 35 | 名 | míng | rank; position | 是名五種入 |
| 51 | 35 | 名 | míng | an excuse | 是名五種入 |
| 52 | 35 | 名 | míng | life | 是名五種入 |
| 53 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 是名五種入 |
| 54 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五種入 |
| 55 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五種入 |
| 56 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五種入 |
| 57 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五種入 |
| 58 | 35 | 名 | míng | moral | 是名五種入 |
| 59 | 35 | 名 | míng | name; naman | 是名五種入 |
| 60 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五種入 |
| 61 | 35 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 何者是五陰聚 |
| 62 | 35 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 何者是五陰聚 |
| 63 | 35 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 何者是五陰聚 |
| 64 | 35 | 聚 | jù | a village | 何者是五陰聚 |
| 65 | 35 | 聚 | jù | a crowd | 何者是五陰聚 |
| 66 | 35 | 聚 | jù | savings | 何者是五陰聚 |
| 67 | 35 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 何者是五陰聚 |
| 68 | 35 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 何者是五陰聚 |
| 69 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而爾 |
| 70 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而爾 |
| 71 | 33 | 而 | néng | can; able | 而爾 |
| 72 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而爾 |
| 73 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而爾 |
| 74 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為五趣 |
| 75 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為五趣 |
| 76 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 是為五趣 |
| 77 | 33 | 為 | wéi | to do | 是為五趣 |
| 78 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 是為五趣 |
| 79 | 33 | 為 | wéi | to govern | 是為五趣 |
| 80 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為五趣 |
| 81 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼具足故 |
| 82 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼具足故 |
| 83 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以彼具足故 |
| 84 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼具足故 |
| 85 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼具足故 |
| 86 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼具足故 |
| 87 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼具足故 |
| 88 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以彼具足故 |
| 89 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以彼具足故 |
| 90 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼具足故 |
| 91 | 33 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 謂信根精進根念根三昧 |
| 92 | 33 | 根 | gēn | radical | 謂信根精進根念根三昧 |
| 93 | 33 | 根 | gēn | a plant root | 謂信根精進根念根三昧 |
| 94 | 33 | 根 | gēn | base; foot | 謂信根精進根念根三昧 |
| 95 | 33 | 根 | gēn | offspring | 謂信根精進根念根三昧 |
| 96 | 33 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 謂信根精進根念根三昧 |
| 97 | 33 | 根 | gēn | according to | 謂信根精進根念根三昧 |
| 98 | 33 | 根 | gēn | gen | 謂信根精進根念根三昧 |
| 99 | 33 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 謂信根精進根念根三昧 |
| 100 | 33 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 謂信根精進根念根三昧 |
| 101 | 33 | 根 | gēn | mūla; a root | 謂信根精進根念根三昧 |
| 102 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於中彼善男子等應如是出 |
| 103 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 104 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 105 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說彼住魔事業 |
| 106 | 30 | 即 | jí | at that time | 即說彼住魔事業 |
| 107 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說彼住魔事業 |
| 108 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說彼住魔事業 |
| 109 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說彼住魔事業 |
| 110 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦說似生色 |
| 111 | 26 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 112 | 26 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 113 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 114 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 115 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 116 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 117 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 118 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 119 | 26 | 說 | shuō | allocution | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 120 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 121 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 122 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 123 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 124 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 125 | 25 | 入 | rù | to enter | 於中何者是五入 |
| 126 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於中何者是五入 |
| 127 | 25 | 入 | rù | radical | 於中何者是五入 |
| 128 | 25 | 入 | rù | income | 於中何者是五入 |
| 129 | 25 | 入 | rù | to conform with | 於中何者是五入 |
| 130 | 25 | 入 | rù | to descend | 於中何者是五入 |
| 131 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 於中何者是五入 |
| 132 | 25 | 入 | rù | to pay | 於中何者是五入 |
| 133 | 25 | 入 | rù | to join | 於中何者是五入 |
| 134 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 於中何者是五入 |
| 135 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於中何者是五入 |
| 136 | 25 | 作 | zuò | to do | 莫作障礙 |
| 137 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作障礙 |
| 138 | 25 | 作 | zuò | to start | 莫作障礙 |
| 139 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作障礙 |
| 140 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作障礙 |
| 141 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作障礙 |
| 142 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 莫作障礙 |
| 143 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作障礙 |
| 144 | 25 | 作 | zuò | to rise | 莫作障礙 |
| 145 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作障礙 |
| 146 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作障礙 |
| 147 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 莫作障礙 |
| 148 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作障礙 |
| 149 | 25 | 婆 | pó | grandmother | 猶如婆梨師迦花 |
| 150 | 25 | 婆 | pó | old woman | 猶如婆梨師迦花 |
| 151 | 25 | 婆 | pó | bha | 猶如婆梨師迦花 |
| 152 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以善行業果報信已當受未生 |
| 153 | 24 | 生 | shēng | to live | 以善行業果報信已當受未生 |
| 154 | 24 | 生 | shēng | raw | 以善行業果報信已當受未生 |
| 155 | 24 | 生 | shēng | a student | 以善行業果報信已當受未生 |
| 156 | 24 | 生 | shēng | life | 以善行業果報信已當受未生 |
| 157 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以善行業果報信已當受未生 |
| 158 | 24 | 生 | shēng | alive | 以善行業果報信已當受未生 |
| 159 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 以善行業果報信已當受未生 |
| 160 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以善行業果報信已當受未生 |
| 161 | 24 | 生 | shēng | to grow | 以善行業果報信已當受未生 |
| 162 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 以善行業果報信已當受未生 |
| 163 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 以善行業果報信已當受未生 |
| 164 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以善行業果報信已當受未生 |
| 165 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以善行業果報信已當受未生 |
| 166 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以善行業果報信已當受未生 |
| 167 | 24 | 生 | shēng | gender | 以善行業果報信已當受未生 |
| 168 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以善行業果報信已當受未生 |
| 169 | 24 | 生 | shēng | to set up | 以善行業果報信已當受未生 |
| 170 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 以善行業果報信已當受未生 |
| 171 | 24 | 生 | shēng | a captive | 以善行業果報信已當受未生 |
| 172 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 以善行業果報信已當受未生 |
| 173 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以善行業果報信已當受未生 |
| 174 | 24 | 生 | shēng | unripe | 以善行業果報信已當受未生 |
| 175 | 24 | 生 | shēng | nature | 以善行業果報信已當受未生 |
| 176 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以善行業果報信已當受未生 |
| 177 | 24 | 生 | shēng | destiny | 以善行業果報信已當受未生 |
| 178 | 24 | 生 | shēng | birth | 以善行業果報信已當受未生 |
| 179 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以善行業果報信已當受未生 |
| 180 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾已說 |
| 181 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾已說 |
| 182 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾已說 |
| 183 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五陰聚 |
| 184 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五陰聚 |
| 185 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復有五陰聚 |
| 186 | 23 | 復 | fù | to restore | 復有五陰聚 |
| 187 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五陰聚 |
| 188 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五陰聚 |
| 189 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五陰聚 |
| 190 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五陰聚 |
| 191 | 23 | 復 | fù | Fu | 復有五陰聚 |
| 192 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五陰聚 |
| 193 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五陰聚 |
| 194 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛復告阿難言 |
| 195 | 23 | 告 | gào | to request | 佛復告阿難言 |
| 196 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛復告阿難言 |
| 197 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛復告阿難言 |
| 198 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛復告阿難言 |
| 199 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛復告阿難言 |
| 200 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛復告阿難言 |
| 201 | 23 | 告 | gào | a party | 佛復告阿難言 |
| 202 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛復告阿難言 |
| 203 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛復告阿難言 |
| 204 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛復告阿難言 |
| 205 | 21 | 難陀 | nántuó | Nanda | 名曰婆難陀 |
| 206 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 207 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 208 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 209 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 210 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 211 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 212 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 213 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 214 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 215 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 216 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 217 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 218 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 219 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 220 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 221 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 222 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 223 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 224 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 225 | 21 | 時 | shí | tense | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 226 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 227 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 228 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 229 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 230 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 231 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 232 | 21 | 時 | shí | hour | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 233 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 234 | 21 | 時 | shí | Shi | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 235 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 236 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 237 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 238 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言天人等 |
| 239 | 21 | 等 | děng | to wait | 若言天人等 |
| 240 | 21 | 等 | děng | to be equal | 若言天人等 |
| 241 | 21 | 等 | děng | degree; level | 若言天人等 |
| 242 | 21 | 等 | děng | to compare | 若言天人等 |
| 243 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言天人等 |
| 244 | 20 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 於中何者是五病 |
| 245 | 20 | 病 | bìng | to be sick | 於中何者是五病 |
| 246 | 20 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 於中何者是五病 |
| 247 | 20 | 病 | bìng | to be disturbed about | 於中何者是五病 |
| 248 | 20 | 病 | bìng | to suffer for | 於中何者是五病 |
| 249 | 20 | 病 | bìng | to harm | 於中何者是五病 |
| 250 | 20 | 病 | bìng | to worry | 於中何者是五病 |
| 251 | 20 | 病 | bìng | to hate; to resent | 於中何者是五病 |
| 252 | 20 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 於中何者是五病 |
| 253 | 20 | 病 | bìng | withered | 於中何者是五病 |
| 254 | 20 | 病 | bìng | exhausted | 於中何者是五病 |
| 255 | 20 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 於中何者是五病 |
| 256 | 20 | 也 | yě | ya | 界也 |
| 257 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 彼等諸佛世尊 |
| 258 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 彼等諸佛世尊 |
| 259 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 法故病 |
| 260 | 19 | 法 | fǎ | France | 法故病 |
| 261 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故病 |
| 262 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故病 |
| 263 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故病 |
| 264 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 法故病 |
| 265 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 法故病 |
| 266 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故病 |
| 267 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 法故病 |
| 268 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 法故病 |
| 269 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 法故病 |
| 270 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故病 |
| 271 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故病 |
| 272 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 法故病 |
| 273 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故病 |
| 274 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故病 |
| 275 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故病 |
| 276 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故病 |
| 277 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不聞三輪清淨故病 |
| 278 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起風痛 |
| 279 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起風痛 |
| 280 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起風痛 |
| 281 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起風痛 |
| 282 | 19 | 起 | qǐ | to start | 起風痛 |
| 283 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起風痛 |
| 284 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起風痛 |
| 285 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起風痛 |
| 286 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起風痛 |
| 287 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起風痛 |
| 288 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起風痛 |
| 289 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起風痛 |
| 290 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起風痛 |
| 291 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起風痛 |
| 292 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起風痛 |
| 293 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 起風痛 |
| 294 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起風痛 |
| 295 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起風痛 |
| 296 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 薩病處 |
| 297 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 薩病處 |
| 298 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 薩病處 |
| 299 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 薩病處 |
| 300 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 薩病處 |
| 301 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 薩病處 |
| 302 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 薩病處 |
| 303 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 薩病處 |
| 304 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 薩病處 |
| 305 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 薩病處 |
| 306 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 薩病處 |
| 307 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 薩病處 |
| 308 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 薩病處 |
| 309 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 薩病處 |
| 310 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 薩病處 |
| 311 | 18 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 痛額痛口痛 |
| 312 | 18 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 痛額痛口痛 |
| 313 | 18 | 痛 | tòng | to be bitter | 痛額痛口痛 |
| 314 | 18 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 痛額痛口痛 |
| 315 | 18 | 痛 | tòng | to suffer injury | 痛額痛口痛 |
| 316 | 18 | 痛 | tòng | to pity | 痛額痛口痛 |
| 317 | 18 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 痛額痛口痛 |
| 318 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今 |
| 319 | 18 | 今 | jīn | Jin | 是故我今 |
| 320 | 18 | 今 | jīn | modern | 是故我今 |
| 321 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今 |
| 322 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂何者所說未證當有疑 |
| 323 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂何者所說未證當有疑 |
| 324 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂何者所說未證當有疑 |
| 325 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂何者所說未證當有疑 |
| 326 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂何者所說未證當有疑 |
| 327 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂何者所說未證當有疑 |
| 328 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂何者所說未證當有疑 |
| 329 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂何者所說未證當有疑 |
| 330 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂何者所說未證當有疑 |
| 331 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂何者所說未證當有疑 |
| 332 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂何者所說未證當有疑 |
| 333 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 萬歲中隨一比丘承事供養 |
| 334 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 萬歲中隨一比丘承事供養 |
| 335 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 萬歲中隨一比丘承事供養 |
| 336 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行具足 |
| 337 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行具足 |
| 338 | 15 | 行 | háng | profession | 行具足 |
| 339 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行具足 |
| 340 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行具足 |
| 341 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行具足 |
| 342 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行具足 |
| 343 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行具足 |
| 344 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行具足 |
| 345 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行具足 |
| 346 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行具足 |
| 347 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行具足 |
| 348 | 15 | 行 | xíng | to move | 行具足 |
| 349 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行具足 |
| 350 | 15 | 行 | xíng | travel | 行具足 |
| 351 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行具足 |
| 352 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行具足 |
| 353 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行具足 |
| 354 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行具足 |
| 355 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行具足 |
| 356 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行具足 |
| 357 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行具足 |
| 358 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行具足 |
| 359 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行具足 |
| 360 | 15 | 行 | xíng | 行具足 | |
| 361 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行具足 |
| 362 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行具足 |
| 363 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行具足 |
| 364 | 15 | 糞穢 | fènhuì | dirt; excrement and filth | 角上放惡糞穢 |
| 365 | 15 | 修多羅 | xiūduōluó | sūtra; sutta | 汝等於此修多羅句中 |
| 366 | 14 | 能 | néng | can; able | 若有於此能隨學者 |
| 367 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 若有於此能隨學者 |
| 368 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有於此能隨學者 |
| 369 | 14 | 能 | néng | energy | 若有於此能隨學者 |
| 370 | 14 | 能 | néng | function; use | 若有於此能隨學者 |
| 371 | 14 | 能 | néng | talent | 若有於此能隨學者 |
| 372 | 14 | 能 | néng | expert at | 若有於此能隨學者 |
| 373 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 若有於此能隨學者 |
| 374 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有於此能隨學者 |
| 375 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有於此能隨學者 |
| 376 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 若有於此能隨學者 |
| 377 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有於此能隨學者 |
| 378 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩魔障礙故病 |
| 379 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩魔障礙故病 |
| 380 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有菩薩魔障礙故病 |
| 381 | 13 | 欲 | yù | desire | 謂欲病恚病癡病損心病 |
| 382 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂欲病恚病癡病損心病 |
| 383 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂欲病恚病癡病損心病 |
| 384 | 13 | 欲 | yù | lust | 謂欲病恚病癡病損心病 |
| 385 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂欲病恚病癡病損心病 |
| 386 | 12 | 五 | wǔ | five | 於中何者是五入 |
| 387 | 12 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於中何者是五入 |
| 388 | 12 | 五 | wǔ | Wu | 於中何者是五入 |
| 389 | 12 | 五 | wǔ | the five elements | 於中何者是五入 |
| 390 | 12 | 五 | wǔ | five; pañca | 於中何者是五入 |
| 391 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於諸佛法而得損減 |
| 392 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 於諸佛法而得損減 |
| 393 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 於諸佛法而得損減 |
| 394 | 12 | 得 | dé | de | 於諸佛法而得損減 |
| 395 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 於諸佛法而得損減 |
| 396 | 12 | 得 | dé | to result in | 於諸佛法而得損減 |
| 397 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於諸佛法而得損減 |
| 398 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 於諸佛法而得損減 |
| 399 | 12 | 得 | dé | to be finished | 於諸佛法而得損減 |
| 400 | 12 | 得 | děi | satisfying | 於諸佛法而得損減 |
| 401 | 12 | 得 | dé | to contract | 於諸佛法而得損減 |
| 402 | 12 | 得 | dé | to hear | 於諸佛法而得損減 |
| 403 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 於諸佛法而得損減 |
| 404 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 於諸佛法而得損減 |
| 405 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於諸佛法而得損減 |
| 406 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 407 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 408 | 12 | 無 | mó | mo | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 409 | 12 | 無 | wú | to not have | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 410 | 12 | 無 | wú | Wu | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 411 | 12 | 無 | mó | mo | 如是次第說百俱致無所作地 |
| 412 | 12 | 報 | bào | newspaper | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 413 | 12 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 414 | 12 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 415 | 12 | 報 | bào | to respond; to reply | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 416 | 12 | 報 | bào | to revenge | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 417 | 12 | 報 | bào | a cable; a telegram | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 418 | 12 | 報 | bào | a message; information | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 419 | 12 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 比丘猶亦不能具報彼少恩 |
| 420 | 12 | 及 | jí | to reach | 淨信諸善男子及善女人 |
| 421 | 12 | 及 | jí | to attain | 淨信諸善男子及善女人 |
| 422 | 12 | 及 | jí | to understand | 淨信諸善男子及善女人 |
| 423 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 淨信諸善男子及善女人 |
| 424 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 淨信諸善男子及善女人 |
| 425 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 淨信諸善男子及善女人 |
| 426 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 淨信諸善男子及善女人 |
| 427 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅諸縛聚 |
| 428 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅諸縛聚 |
| 429 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅諸縛聚 |
| 430 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅諸縛聚 |
| 431 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅諸縛聚 |
| 432 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅諸縛聚 |
| 433 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅諸縛聚 |
| 434 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 435 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 436 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 437 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 438 | 12 | 智 | zhì | clever | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 439 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 440 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聚智聚解脫聚解脫知見聚 |
| 441 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若諸善法不能廣說 |
| 442 | 12 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 於中何者是五根 |
| 443 | 11 | 篋 | qiè | ratton box; coffer; case | 薩篋藏菩薩學處 |
| 444 | 11 | 篋 | qiè | basket; karaṇḍaka | 薩篋藏菩薩學處 |
| 445 | 11 | 一 | yī | one | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 446 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 447 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 448 | 11 | 一 | yī | first | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 449 | 11 | 一 | yī | the same | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 450 | 11 | 一 | yī | sole; single | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 451 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 452 | 11 | 一 | yī | Yi | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 453 | 11 | 一 | yī | other | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 454 | 11 | 一 | yī | to unify | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 455 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 456 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 457 | 11 | 一 | yī | one; eka | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 458 | 11 | 之子 | zhī zǐ | this person | 然彼婆難陀釋種之子 |
| 459 | 11 | 世 | shì | a generation | 羅世入天入人 |
| 460 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 羅世入天入人 |
| 461 | 11 | 世 | shì | the world | 羅世入天入人 |
| 462 | 11 | 世 | shì | years; age | 羅世入天入人 |
| 463 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 羅世入天入人 |
| 464 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 羅世入天入人 |
| 465 | 11 | 世 | shì | over generations | 羅世入天入人 |
| 466 | 11 | 世 | shì | world | 羅世入天入人 |
| 467 | 11 | 世 | shì | an era | 羅世入天入人 |
| 468 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 羅世入天入人 |
| 469 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 羅世入天入人 |
| 470 | 11 | 世 | shì | Shi | 羅世入天入人 |
| 471 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 羅世入天入人 |
| 472 | 11 | 世 | shì | hereditary | 羅世入天入人 |
| 473 | 11 | 世 | shì | later generations | 羅世入天入人 |
| 474 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 羅世入天入人 |
| 475 | 11 | 世 | shì | the current times | 羅世入天入人 |
| 476 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 羅世入天入人 |
| 477 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此是菩薩相 |
| 478 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此是菩薩相 |
| 479 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此是菩薩相 |
| 480 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此是菩薩相 |
| 481 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此是菩薩相 |
| 482 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此是菩薩相 |
| 483 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此是菩薩相 |
| 484 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 此是菩薩相 |
| 485 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 此是菩薩相 |
| 486 | 11 | 相 | xiāng | to express | 此是菩薩相 |
| 487 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 此是菩薩相 |
| 488 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 此是菩薩相 |
| 489 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此是菩薩相 |
| 490 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此是菩薩相 |
| 491 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 此是菩薩相 |
| 492 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 此是菩薩相 |
| 493 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 此是菩薩相 |
| 494 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此是菩薩相 |
| 495 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此是菩薩相 |
| 496 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此是菩薩相 |
| 497 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 此是菩薩相 |
| 498 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 此是菩薩相 |
| 499 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此是菩薩相 |
| 500 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此是菩薩相 |
Frequencies of all Words
Top 1041
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 彼 | bǐ | that; those | 彼受諸生 |
| 2 | 142 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼受諸生 |
| 3 | 142 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼受諸生 |
| 4 | 95 | 於 | yú | in; at | 於中何者是五入 |
| 5 | 95 | 於 | yú | in; at | 於中何者是五入 |
| 6 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中何者是五入 |
| 7 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於中何者是五入 |
| 8 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中何者是五入 |
| 9 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中何者是五入 |
| 10 | 95 | 於 | yú | from | 於中何者是五入 |
| 11 | 95 | 於 | yú | give | 於中何者是五入 |
| 12 | 95 | 於 | yú | oppposing | 於中何者是五入 |
| 13 | 95 | 於 | yú | and | 於中何者是五入 |
| 14 | 95 | 於 | yú | compared to | 於中何者是五入 |
| 15 | 95 | 於 | yú | by | 於中何者是五入 |
| 16 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 於中何者是五入 |
| 17 | 95 | 於 | yú | for | 於中何者是五入 |
| 18 | 95 | 於 | yú | Yu | 於中何者是五入 |
| 19 | 95 | 於 | wū | a crow | 於中何者是五入 |
| 20 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 於中何者是五入 |
| 21 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 於中何者是五入 |
| 22 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於中何者是五入 |
| 23 | 71 | 是 | shì | is exactly | 於中何者是五入 |
| 24 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於中何者是五入 |
| 25 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 於中何者是五入 |
| 26 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 於中何者是五入 |
| 27 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於中何者是五入 |
| 28 | 71 | 是 | shì | true | 於中何者是五入 |
| 29 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 於中何者是五入 |
| 30 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於中何者是五入 |
| 31 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 於中何者是五入 |
| 32 | 71 | 是 | shì | Shi | 於中何者是五入 |
| 33 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 於中何者是五入 |
| 34 | 71 | 是 | shì | this; idam | 於中何者是五入 |
| 35 | 64 | 中 | zhōng | middle | 於中何者是五入 |
| 36 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中何者是五入 |
| 37 | 64 | 中 | zhōng | China | 於中何者是五入 |
| 38 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中何者是五入 |
| 39 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中何者是五入 |
| 40 | 64 | 中 | zhōng | midday | 於中何者是五入 |
| 41 | 64 | 中 | zhōng | inside | 於中何者是五入 |
| 42 | 64 | 中 | zhōng | during | 於中何者是五入 |
| 43 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 於中何者是五入 |
| 44 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 於中何者是五入 |
| 45 | 64 | 中 | zhōng | half | 於中何者是五入 |
| 46 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中何者是五入 |
| 47 | 64 | 中 | zhōng | while | 於中何者是五入 |
| 48 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中何者是五入 |
| 49 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中何者是五入 |
| 50 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 於中何者是五入 |
| 51 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中何者是五入 |
| 52 | 64 | 中 | zhōng | middle | 於中何者是五入 |
| 53 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 及我現在如 |
| 54 | 58 | 我 | wǒ | self | 及我現在如 |
| 55 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 及我現在如 |
| 56 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 及我現在如 |
| 57 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 及我現在如 |
| 58 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 及我現在如 |
| 59 | 58 | 我 | wǒ | ga | 及我現在如 |
| 60 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 及我現在如 |
| 61 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 流轉故言入 |
| 62 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 流轉故言入 |
| 63 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 流轉故言入 |
| 64 | 53 | 故 | gù | to die | 流轉故言入 |
| 65 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 流轉故言入 |
| 66 | 53 | 故 | gù | original | 流轉故言入 |
| 67 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 流轉故言入 |
| 68 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 流轉故言入 |
| 69 | 53 | 故 | gù | something in the past | 流轉故言入 |
| 70 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 流轉故言入 |
| 71 | 53 | 故 | gù | still; yet | 流轉故言入 |
| 72 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 流轉故言入 |
| 73 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲諸法者障諸 |
| 74 | 52 | 者 | zhě | that | 欲諸法者障諸 |
| 75 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲諸法者障諸 |
| 76 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲諸法者障諸 |
| 77 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲諸法者障諸 |
| 78 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲諸法者障諸 |
| 79 | 52 | 者 | zhuó | according to | 欲諸法者障諸 |
| 80 | 52 | 者 | zhě | ca | 欲諸法者障諸 |
| 81 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言天人等 |
| 82 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言天人等 |
| 83 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言天人等 |
| 84 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言天人等 |
| 85 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言天人等 |
| 86 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言天人等 |
| 87 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言天人等 |
| 88 | 50 | 言 | yán | to regard as | 若言天人等 |
| 89 | 50 | 言 | yán | to act as | 若言天人等 |
| 90 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 若言天人等 |
| 91 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 若言天人等 |
| 92 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 93 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 94 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 95 | 48 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 96 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有五陰聚 |
| 97 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有五陰聚 |
| 98 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有五陰聚 |
| 99 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有五陰聚 |
| 100 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有五陰聚 |
| 101 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有五陰聚 |
| 102 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有五陰聚 |
| 103 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有五陰聚 |
| 104 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有五陰聚 |
| 105 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有五陰聚 |
| 106 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有五陰聚 |
| 107 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 復有五陰聚 |
| 108 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 復有五陰聚 |
| 109 | 47 | 有 | yǒu | You | 復有五陰聚 |
| 110 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有五陰聚 |
| 111 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有五陰聚 |
| 112 | 39 | 已 | yǐ | already | 以善行業果報信已當受未生 |
| 113 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 以善行業果報信已當受未生 |
| 114 | 39 | 已 | yǐ | from | 以善行業果報信已當受未生 |
| 115 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 以善行業果報信已當受未生 |
| 116 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 以善行業果報信已當受未生 |
| 117 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 以善行業果報信已當受未生 |
| 118 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 以善行業果報信已當受未生 |
| 119 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 以善行業果報信已當受未生 |
| 120 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 以善行業果報信已當受未生 |
| 121 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 以善行業果報信已當受未生 |
| 122 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 以善行業果報信已當受未生 |
| 123 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 以善行業果報信已當受未生 |
| 124 | 39 | 已 | yǐ | this | 以善行業果報信已當受未生 |
| 125 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以善行業果報信已當受未生 |
| 126 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 以善行業果報信已當受未生 |
| 127 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 汝等於此修多羅句中 |
| 128 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 汝等於此修多羅句中 |
| 129 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等於此修多羅句中 |
| 130 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等於此修多羅句中 |
| 131 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等於此修多羅句中 |
| 132 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 133 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有一長者名曰選擇 |
| 134 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 是名五種入 |
| 135 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五種入 |
| 136 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五種入 |
| 137 | 35 | 名 | míng | rank; position | 是名五種入 |
| 138 | 35 | 名 | míng | an excuse | 是名五種入 |
| 139 | 35 | 名 | míng | life | 是名五種入 |
| 140 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 是名五種入 |
| 141 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五種入 |
| 142 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五種入 |
| 143 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五種入 |
| 144 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五種入 |
| 145 | 35 | 名 | míng | moral | 是名五種入 |
| 146 | 35 | 名 | míng | name; naman | 是名五種入 |
| 147 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五種入 |
| 148 | 35 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 何者是五陰聚 |
| 149 | 35 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 何者是五陰聚 |
| 150 | 35 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 何者是五陰聚 |
| 151 | 35 | 聚 | jù | a village | 何者是五陰聚 |
| 152 | 35 | 聚 | jù | a crowd | 何者是五陰聚 |
| 153 | 35 | 聚 | jù | savings | 何者是五陰聚 |
| 154 | 35 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 何者是五陰聚 |
| 155 | 35 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 何者是五陰聚 |
| 156 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而爾 |
| 157 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而爾 |
| 158 | 33 | 而 | ér | you | 而爾 |
| 159 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而爾 |
| 160 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而爾 |
| 161 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而爾 |
| 162 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而爾 |
| 163 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而爾 |
| 164 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而爾 |
| 165 | 33 | 而 | ér | so as to | 而爾 |
| 166 | 33 | 而 | ér | only then | 而爾 |
| 167 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而爾 |
| 168 | 33 | 而 | néng | can; able | 而爾 |
| 169 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而爾 |
| 170 | 33 | 而 | ér | me | 而爾 |
| 171 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而爾 |
| 172 | 33 | 而 | ér | possessive | 而爾 |
| 173 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而爾 |
| 174 | 33 | 為 | wèi | for; to | 是為五趣 |
| 175 | 33 | 為 | wèi | because of | 是為五趣 |
| 176 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為五趣 |
| 177 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為五趣 |
| 178 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 是為五趣 |
| 179 | 33 | 為 | wéi | to do | 是為五趣 |
| 180 | 33 | 為 | wèi | for | 是為五趣 |
| 181 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為五趣 |
| 182 | 33 | 為 | wèi | to | 是為五趣 |
| 183 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為五趣 |
| 184 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為五趣 |
| 185 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為五趣 |
| 186 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為五趣 |
| 187 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 是為五趣 |
| 188 | 33 | 為 | wéi | to govern | 是為五趣 |
| 189 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為五趣 |
| 190 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以彼具足故 |
| 191 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以彼具足故 |
| 192 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼具足故 |
| 193 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以彼具足故 |
| 194 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以彼具足故 |
| 195 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以彼具足故 |
| 196 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以彼具足故 |
| 197 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼具足故 |
| 198 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以彼具足故 |
| 199 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼具足故 |
| 200 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼具足故 |
| 201 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以彼具足故 |
| 202 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼具足故 |
| 203 | 33 | 以 | yǐ | very | 以彼具足故 |
| 204 | 33 | 以 | yǐ | already | 以彼具足故 |
| 205 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以彼具足故 |
| 206 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼具足故 |
| 207 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以彼具足故 |
| 208 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以彼具足故 |
| 209 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼具足故 |
| 210 | 33 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 謂信根精進根念根三昧 |
| 211 | 33 | 根 | gēn | radical | 謂信根精進根念根三昧 |
| 212 | 33 | 根 | gēn | a piece | 謂信根精進根念根三昧 |
| 213 | 33 | 根 | gēn | a plant root | 謂信根精進根念根三昧 |
| 214 | 33 | 根 | gēn | base; foot | 謂信根精進根念根三昧 |
| 215 | 33 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 謂信根精進根念根三昧 |
| 216 | 33 | 根 | gēn | offspring | 謂信根精進根念根三昧 |
| 217 | 33 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 謂信根精進根念根三昧 |
| 218 | 33 | 根 | gēn | according to | 謂信根精進根念根三昧 |
| 219 | 33 | 根 | gēn | gen | 謂信根精進根念根三昧 |
| 220 | 33 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 謂信根精進根念根三昧 |
| 221 | 33 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 謂信根精進根念根三昧 |
| 222 | 33 | 根 | gēn | mūla; a root | 謂信根精進根念根三昧 |
| 223 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 於中彼善男子等應如是出 |
| 224 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 於中彼善男子等應如是出 |
| 225 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於中彼善男子等應如是出 |
| 226 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於中彼善男子等應如是出 |
| 227 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅諸縛聚 |
| 228 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 滅諸縛聚 |
| 229 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅諸縛聚 |
| 230 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅諸縛聚 |
| 231 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅諸縛聚 |
| 232 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 滅諸縛聚 |
| 233 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅諸縛聚 |
| 234 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 235 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 236 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 237 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於來世當得作佛多陀阿伽多阿 |
| 238 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說彼住魔事業 |
| 239 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說彼住魔事業 |
| 240 | 30 | 即 | jí | at that time | 即說彼住魔事業 |
| 241 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說彼住魔事業 |
| 242 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說彼住魔事業 |
| 243 | 30 | 即 | jí | if; but | 即說彼住魔事業 |
| 244 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說彼住魔事業 |
| 245 | 30 | 即 | jí | then; following | 即說彼住魔事業 |
| 246 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說彼住魔事業 |
| 247 | 29 | 亦 | yì | also; too | 亦說似生色 |
| 248 | 29 | 亦 | yì | but | 亦說似生色 |
| 249 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 亦說似生色 |
| 250 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 亦說似生色 |
| 251 | 29 | 亦 | yì | already | 亦說似生色 |
| 252 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦說似生色 |
| 253 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦說似生色 |
| 254 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言天人等 |
| 255 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若言天人等 |
| 256 | 28 | 若 | ruò | if | 若言天人等 |
| 257 | 28 | 若 | ruò | you | 若言天人等 |
| 258 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若言天人等 |
| 259 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若言天人等 |
| 260 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言天人等 |
| 261 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若言天人等 |
| 262 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若言天人等 |
| 263 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言天人等 |
| 264 | 28 | 若 | ruò | thus | 若言天人等 |
| 265 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若言天人等 |
| 266 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若言天人等 |
| 267 | 28 | 若 | ruò | only then | 若言天人等 |
| 268 | 28 | 若 | rě | ja | 若言天人等 |
| 269 | 28 | 若 | rě | jñā | 若言天人等 |
| 270 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若言天人等 |
| 271 | 26 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 272 | 26 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 273 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 274 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 275 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 276 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 277 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 278 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 279 | 26 | 說 | shuō | allocution | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 280 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 281 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 282 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 283 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 284 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 285 | 25 | 入 | rù | to enter | 於中何者是五入 |
| 286 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於中何者是五入 |
| 287 | 25 | 入 | rù | radical | 於中何者是五入 |
| 288 | 25 | 入 | rù | income | 於中何者是五入 |
| 289 | 25 | 入 | rù | to conform with | 於中何者是五入 |
| 290 | 25 | 入 | rù | to descend | 於中何者是五入 |
| 291 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 於中何者是五入 |
| 292 | 25 | 入 | rù | to pay | 於中何者是五入 |
| 293 | 25 | 入 | rù | to join | 於中何者是五入 |
| 294 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 於中何者是五入 |
| 295 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於中何者是五入 |
| 296 | 25 | 作 | zuò | to do | 莫作障礙 |
| 297 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作障礙 |
| 298 | 25 | 作 | zuò | to start | 莫作障礙 |
| 299 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作障礙 |
| 300 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作障礙 |
| 301 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作障礙 |
| 302 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 莫作障礙 |
| 303 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作障礙 |
| 304 | 25 | 作 | zuò | to rise | 莫作障礙 |
| 305 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作障礙 |
| 306 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作障礙 |
| 307 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 莫作障礙 |
| 308 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作障礙 |
| 309 | 25 | 婆 | pó | grandmother | 猶如婆梨師迦花 |
| 310 | 25 | 婆 | pó | old woman | 猶如婆梨師迦花 |
| 311 | 25 | 婆 | pó | bha | 猶如婆梨師迦花 |
| 312 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以善行業果報信已當受未生 |
| 313 | 24 | 生 | shēng | to live | 以善行業果報信已當受未生 |
| 314 | 24 | 生 | shēng | raw | 以善行業果報信已當受未生 |
| 315 | 24 | 生 | shēng | a student | 以善行業果報信已當受未生 |
| 316 | 24 | 生 | shēng | life | 以善行業果報信已當受未生 |
| 317 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以善行業果報信已當受未生 |
| 318 | 24 | 生 | shēng | alive | 以善行業果報信已當受未生 |
| 319 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 以善行業果報信已當受未生 |
| 320 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以善行業果報信已當受未生 |
| 321 | 24 | 生 | shēng | to grow | 以善行業果報信已當受未生 |
| 322 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 以善行業果報信已當受未生 |
| 323 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 以善行業果報信已當受未生 |
| 324 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以善行業果報信已當受未生 |
| 325 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 以善行業果報信已當受未生 |
| 326 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以善行業果報信已當受未生 |
| 327 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以善行業果報信已當受未生 |
| 328 | 24 | 生 | shēng | gender | 以善行業果報信已當受未生 |
| 329 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以善行業果報信已當受未生 |
| 330 | 24 | 生 | shēng | to set up | 以善行業果報信已當受未生 |
| 331 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 以善行業果報信已當受未生 |
| 332 | 24 | 生 | shēng | a captive | 以善行業果報信已當受未生 |
| 333 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 以善行業果報信已當受未生 |
| 334 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以善行業果報信已當受未生 |
| 335 | 24 | 生 | shēng | unripe | 以善行業果報信已當受未生 |
| 336 | 24 | 生 | shēng | nature | 以善行業果報信已當受未生 |
| 337 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以善行業果報信已當受未生 |
| 338 | 24 | 生 | shēng | destiny | 以善行業果報信已當受未生 |
| 339 | 24 | 生 | shēng | birth | 以善行業果報信已當受未生 |
| 340 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以善行業果報信已當受未生 |
| 341 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾已說 |
| 342 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾已說 |
| 343 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾已說 |
| 344 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五陰聚 |
| 345 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五陰聚 |
| 346 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五陰聚 |
| 347 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復有五陰聚 |
| 348 | 23 | 復 | fù | to restore | 復有五陰聚 |
| 349 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五陰聚 |
| 350 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 復有五陰聚 |
| 351 | 23 | 復 | fù | even if; although | 復有五陰聚 |
| 352 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五陰聚 |
| 353 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五陰聚 |
| 354 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五陰聚 |
| 355 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五陰聚 |
| 356 | 23 | 復 | fù | Fu | 復有五陰聚 |
| 357 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 復有五陰聚 |
| 358 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五陰聚 |
| 359 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五陰聚 |
| 360 | 23 | 復 | fù | again; punar | 復有五陰聚 |
| 361 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 362 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 363 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 364 | 23 | 當 | dāng | to face | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 365 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 366 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 367 | 23 | 當 | dāng | should | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 368 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 369 | 23 | 當 | dǎng | to think | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 370 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 371 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 372 | 23 | 當 | dàng | that | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 373 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 374 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 375 | 23 | 當 | dāng | to judge | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 376 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 377 | 23 | 當 | dàng | the same | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 378 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 379 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 380 | 23 | 當 | dàng | a trap | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 381 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 382 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當入地獄畜生閻羅世 |
| 383 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛復告阿難言 |
| 384 | 23 | 告 | gào | to request | 佛復告阿難言 |
| 385 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛復告阿難言 |
| 386 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛復告阿難言 |
| 387 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛復告阿難言 |
| 388 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛復告阿難言 |
| 389 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛復告阿難言 |
| 390 | 23 | 告 | gào | a party | 佛復告阿難言 |
| 391 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛復告阿難言 |
| 392 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛復告阿難言 |
| 393 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛復告阿難言 |
| 394 | 21 | 難陀 | nántuó | Nanda | 名曰婆難陀 |
| 395 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 396 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 397 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 398 | 21 | 所 | suǒ | it | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 399 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 400 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 401 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 402 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 403 | 21 | 所 | suǒ | that which | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 404 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 405 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 406 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 407 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 408 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 此等五種說中一所說未證當有 |
| 409 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 410 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 411 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 412 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 413 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 414 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 415 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘諸眾生輩俱致百千事中 |
| 416 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 417 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 418 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 419 | 21 | 時 | shí | at that time | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 420 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 421 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 422 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 423 | 21 | 時 | shí | tense | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 424 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 425 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 426 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 427 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 428 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 429 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 430 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 431 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 432 | 21 | 時 | shí | on time | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 433 | 21 | 時 | shí | this; that | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 434 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 435 | 21 | 時 | shí | hour | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 436 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 437 | 21 | 時 | shí | Shi | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 438 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 439 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 440 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 441 | 21 | 時 | shí | then; atha | 時說彼相似語言似波羅蜜者 |
| 442 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言天人等 |
| 443 | 21 | 等 | děng | to wait | 若言天人等 |
| 444 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 若言天人等 |
| 445 | 21 | 等 | děng | plural | 若言天人等 |
| 446 | 21 | 等 | děng | to be equal | 若言天人等 |
| 447 | 21 | 等 | děng | degree; level | 若言天人等 |
| 448 | 21 | 等 | děng | to compare | 若言天人等 |
| 449 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言天人等 |
| 450 | 20 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 於中何者是五病 |
| 451 | 20 | 病 | bìng | to be sick | 於中何者是五病 |
| 452 | 20 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 於中何者是五病 |
| 453 | 20 | 病 | bìng | to be disturbed about | 於中何者是五病 |
| 454 | 20 | 病 | bìng | to suffer for | 於中何者是五病 |
| 455 | 20 | 病 | bìng | to harm | 於中何者是五病 |
| 456 | 20 | 病 | bìng | to worry | 於中何者是五病 |
| 457 | 20 | 病 | bìng | to hate; to resent | 於中何者是五病 |
| 458 | 20 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 於中何者是五病 |
| 459 | 20 | 病 | bìng | withered | 於中何者是五病 |
| 460 | 20 | 病 | bìng | exhausted | 於中何者是五病 |
| 461 | 20 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 於中何者是五病 |
| 462 | 20 | 也 | yě | also; too | 界也 |
| 463 | 20 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 界也 |
| 464 | 20 | 也 | yě | either | 界也 |
| 465 | 20 | 也 | yě | even | 界也 |
| 466 | 20 | 也 | yě | used to soften the tone | 界也 |
| 467 | 20 | 也 | yě | used for emphasis | 界也 |
| 468 | 20 | 也 | yě | used to mark contrast | 界也 |
| 469 | 20 | 也 | yě | used to mark compromise | 界也 |
| 470 | 20 | 也 | yě | ya | 界也 |
| 471 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 彼等諸佛世尊 |
| 472 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 彼等諸佛世尊 |
| 473 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 法故病 |
| 474 | 19 | 法 | fǎ | France | 法故病 |
| 475 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故病 |
| 476 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故病 |
| 477 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故病 |
| 478 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 法故病 |
| 479 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 法故病 |
| 480 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故病 |
| 481 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 法故病 |
| 482 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 法故病 |
| 483 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 法故病 |
| 484 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故病 |
| 485 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故病 |
| 486 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 法故病 |
| 487 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故病 |
| 488 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故病 |
| 489 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故病 |
| 490 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故病 |
| 491 | 19 | 不 | bù | not; no | 不聞三輪清淨故病 |
| 492 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不聞三輪清淨故病 |
| 493 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 不聞三輪清淨故病 |
| 494 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 不聞三輪清淨故病 |
| 495 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不聞三輪清淨故病 |
| 496 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不聞三輪清淨故病 |
| 497 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不聞三輪清淨故病 |
| 498 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不聞三輪清淨故病 |
| 499 | 19 | 不 | bù | no; na | 不聞三輪清淨故病 |
| 500 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起風痛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 我 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 言 |
|
|
|
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道圣谛 | 苦滅道聖諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |