Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
2 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
3 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
4 43 děng et cetera; and so on 最勝天花彼等不種
5 43 děng to wait 最勝天花彼等不種
6 43 děng to be equal 最勝天花彼等不種
7 43 děng degree; level 最勝天花彼等不種
8 43 děng to compare 最勝天花彼等不種
9 43 děng same; equal; sama 最勝天花彼等不種
10 43 Kangxi radical 49 生已出家
11 43 to bring to an end; to stop 生已出家
12 43 to complete 生已出家
13 43 to demote; to dismiss 生已出家
14 43 to recover from an illness 生已出家
15 43 former; pūrvaka 生已出家
16 35 mother 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
17 35 Kangxi radical 80 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
18 35 female 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
19 35 female elders; older female relatives 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
20 35 parent; source; origin 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
21 35 all women 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
22 35 to foster; to nurture 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
23 35 a large proportion of currency 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
24 35 investment capital 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
25 35 mother; maternal deity 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
26 32 阿難 Ānán Ananda 阿難
27 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
28 30 shí time; a point or period of time 夜闇之時
29 30 shí a season; a quarter of a year 夜闇之時
30 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夜闇之時
31 30 shí fashionable 夜闇之時
32 30 shí fate; destiny; luck 夜闇之時
33 30 shí occasion; opportunity; chance 夜闇之時
34 30 shí tense 夜闇之時
35 30 shí particular; special 夜闇之時
36 30 shí to plant; to cultivate 夜闇之時
37 30 shí an era; a dynasty 夜闇之時
38 30 shí time [abstract] 夜闇之時
39 30 shí seasonal 夜闇之時
40 30 shí to wait upon 夜闇之時
41 30 shí hour 夜闇之時
42 30 shí appropriate; proper; timely 夜闇之時
43 30 shí Shi 夜闇之時
44 30 shí a present; currentlt 夜闇之時
45 30 shí time; kāla 夜闇之時
46 30 shí at that time; samaya 夜闇之時
47 30 to go; to 彼等一切於彼處所皆現出生
48 30 to rely on; to depend on 彼等一切於彼處所皆現出生
49 30 Yu 彼等一切於彼處所皆現出生
50 30 a crow 彼等一切於彼處所皆現出生
51 28 self 若當似我
52 28 [my] dear 若當似我
53 28 Wo 若當似我
54 28 self; atman; attan 若當似我
55 28 ga 若當似我
56 27 zhě ca
57 25 zhōng middle 出生彼臺閣中
58 25 zhōng medium; medium sized 出生彼臺閣中
59 25 zhōng China 出生彼臺閣中
60 25 zhòng to hit the mark 出生彼臺閣中
61 25 zhōng midday 出生彼臺閣中
62 25 zhōng inside 出生彼臺閣中
63 25 zhōng during 出生彼臺閣中
64 25 zhōng Zhong 出生彼臺閣中
65 25 zhōng intermediary 出生彼臺閣中
66 25 zhōng half 出生彼臺閣中
67 25 zhòng to reach; to attain 出生彼臺閣中
68 25 zhòng to suffer; to infect 出生彼臺閣中
69 25 zhòng to obtain 出生彼臺閣中
70 25 zhòng to pass an exam 出生彼臺閣中
71 25 zhōng middle 出生彼臺閣中
72 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無有如是眾
73 22 to reach 及諸天人等一切所
74 22 to attain 及諸天人等一切所
75 22 to understand 及諸天人等一切所
76 22 able to be compared to; to catch up with 及諸天人等一切所
77 22 to be involved with; to associate with 及諸天人等一切所
78 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天人等一切所
79 22 and; ca; api 及諸天人等一切所
80 22 to go back; to return 復有最勝最上妙鬘
81 22 to resume; to restart 復有最勝最上妙鬘
82 22 to do in detail 復有最勝最上妙鬘
83 22 to restore 復有最勝最上妙鬘
84 22 to respond; to reply to 復有最勝最上妙鬘
85 22 Fu; Return 復有最勝最上妙鬘
86 22 to retaliate; to reciprocate 復有最勝最上妙鬘
87 22 to avoid forced labor or tax 復有最勝最上妙鬘
88 22 Fu 復有最勝最上妙鬘
89 22 doubled; to overlapping; folded 復有最勝最上妙鬘
90 22 a lined garment with doubled thickness 復有最勝最上妙鬘
91 21 ér Kangxi radical 126 而彼帝釋天王共五百天王
92 21 ér as if; to seem like 而彼帝釋天王共五百天王
93 21 néng can; able 而彼帝釋天王共五百天王
94 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼帝釋天王共五百天王
95 21 ér to arrive; up to 而彼帝釋天王共五百天王
96 21 zài in; at 若生家中若在右脇中
97 21 zài to exist; to be living 若生家中若在右脇中
98 21 zài to consist of 若生家中若在右脇中
99 21 zài to be at a post 若生家中若在右脇中
100 21 zài in; bhū 若生家中若在右脇中
101 20 shēng to be born; to give birth 彼等一切於彼處所皆現出生
102 20 shēng to live 彼等一切於彼處所皆現出生
103 20 shēng raw 彼等一切於彼處所皆現出生
104 20 shēng a student 彼等一切於彼處所皆現出生
105 20 shēng life 彼等一切於彼處所皆現出生
106 20 shēng to produce; to give rise 彼等一切於彼處所皆現出生
107 20 shēng alive 彼等一切於彼處所皆現出生
108 20 shēng a lifetime 彼等一切於彼處所皆現出生
109 20 shēng to initiate; to become 彼等一切於彼處所皆現出生
110 20 shēng to grow 彼等一切於彼處所皆現出生
111 20 shēng unfamiliar 彼等一切於彼處所皆現出生
112 20 shēng not experienced 彼等一切於彼處所皆現出生
113 20 shēng hard; stiff; strong 彼等一切於彼處所皆現出生
114 20 shēng having academic or professional knowledge 彼等一切於彼處所皆現出生
115 20 shēng a male role in traditional theatre 彼等一切於彼處所皆現出生
116 20 shēng gender 彼等一切於彼處所皆現出生
117 20 shēng to develop; to grow 彼等一切於彼處所皆現出生
118 20 shēng to set up 彼等一切於彼處所皆現出生
119 20 shēng a prostitute 彼等一切於彼處所皆現出生
120 20 shēng a captive 彼等一切於彼處所皆現出生
121 20 shēng a gentleman 彼等一切於彼處所皆現出生
122 20 shēng Kangxi radical 100 彼等一切於彼處所皆現出生
123 20 shēng unripe 彼等一切於彼處所皆現出生
124 20 shēng nature 彼等一切於彼處所皆現出生
125 20 shēng to inherit; to succeed 彼等一切於彼處所皆現出生
126 20 shēng destiny 彼等一切於彼處所皆現出生
127 20 shēng birth 彼等一切於彼處所皆現出生
128 20 to use; to grasp 以菩薩業報力故
129 20 to rely on 以菩薩業報力故
130 20 to regard 以菩薩業報力故
131 20 to be able to 以菩薩業報力故
132 20 to order; to command 以菩薩業報力故
133 20 used after a verb 以菩薩業報力故
134 20 a reason; a cause 以菩薩業報力故
135 20 Israel 以菩薩業報力故
136 20 Yi 以菩薩業報力故
137 20 use; yogena 以菩薩業報力故
138 19 眾生 zhòngshēng all living things 等眾生皆得安樂無復病苦
139 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 等眾生皆得安樂無復病苦
140 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 等眾生皆得安樂無復病苦
141 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等眾生皆得安樂無復病苦
142 18 zhī to go 於彼之處
143 18 zhī to arrive; to go 於彼之處
144 18 zhī is 於彼之處
145 18 zhī to use 於彼之處
146 18 zhī Zhi 於彼之處
147 17 tāi fetus; litter 知彼菩薩在母胎內常來
148 17 tāi womb 知彼菩薩在母胎內常來
149 17 tāi prototype 知彼菩薩在母胎內常來
150 17 tāi origin; root; source 知彼菩薩在母胎內常來
151 17 tāi an automobile tire 知彼菩薩在母胎內常來
152 17 tāi to nourish 知彼菩薩在母胎內常來
153 17 tāi an unprocessed molding of an object 知彼菩薩在母胎內常來
154 17 tāi padding 知彼菩薩在母胎內常來
155 17 tāi to give birth; to spawn 知彼菩薩在母胎內常來
156 17 tāi womb; inside; garbha 知彼菩薩在母胎內常來
157 16 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩
158 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩
159 16 infix potential marker 最勝天花彼等不種
160 15 suǒ a few; various; some 彼寶臺閣菩薩所
161 15 suǒ a place; a location 彼寶臺閣菩薩所
162 15 suǒ indicates a passive voice 彼寶臺閣菩薩所
163 15 suǒ an ordinal number 彼寶臺閣菩薩所
164 15 suǒ meaning 彼寶臺閣菩薩所
165 15 suǒ garrison 彼寶臺閣菩薩所
166 15 suǒ place; pradeśa 彼寶臺閣菩薩所
167 14 zuò to do 作如是念
168 14 zuò to act as; to serve as 作如是念
169 14 zuò to start 作如是念
170 14 zuò a writing; a work 作如是念
171 14 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
172 14 zuō to create; to make 作如是念
173 14 zuō a workshop 作如是念
174 14 zuō to write; to compose 作如是念
175 14 zuò to rise 作如是念
176 14 zuò to be aroused 作如是念
177 14 zuò activity; action; undertaking 作如是念
178 14 zuò to regard as 作如是念
179 14 zuò action; kāraṇa 作如是念
180 14 chù a place; location; a spot; a point 於彼之處
181 14 chǔ to reside; to live; to dwell 於彼之處
182 14 chù an office; a department; a bureau 於彼之處
183 14 chù a part; an aspect 於彼之處
184 14 chǔ to be in; to be in a position of 於彼之處
185 14 chǔ to get along with 於彼之處
186 14 chǔ to deal with; to manage 於彼之處
187 14 chǔ to punish; to sentence 於彼之處
188 14 chǔ to stop; to pause 於彼之處
189 14 chǔ to be associated with 於彼之處
190 14 chǔ to situate; to fix a place for 於彼之處
191 14 chǔ to occupy; to control 於彼之處
192 14 chù circumstances; situation 於彼之處
193 14 chù an occasion; a time 於彼之處
194 14 chù position; sthāna 於彼之處
195 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 等眾生皆得安樂無復病苦
196 13 děi to want to; to need to 等眾生皆得安樂無復病苦
197 13 děi must; ought to 等眾生皆得安樂無復病苦
198 13 de 等眾生皆得安樂無復病苦
199 13 de infix potential marker 等眾生皆得安樂無復病苦
200 13 to result in 等眾生皆得安樂無復病苦
201 13 to be proper; to fit; to suit 等眾生皆得安樂無復病苦
202 13 to be satisfied 等眾生皆得安樂無復病苦
203 13 to be finished 等眾生皆得安樂無復病苦
204 13 děi satisfying 等眾生皆得安樂無復病苦
205 13 to contract 等眾生皆得安樂無復病苦
206 13 to hear 等眾生皆得安樂無復病苦
207 13 to have; there is 等眾生皆得安樂無復病苦
208 13 marks time passed 等眾生皆得安樂無復病苦
209 13 obtain; attain; prāpta 等眾生皆得安樂無復病苦
210 13 如來 rúlái Tathagata 等於如來所莫作限量
211 13 如來 Rúlái Tathagata 等於如來所莫作限量
212 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 等於如來所莫作限量
213 13 wáng Wang 帝釋天王及四大天王
214 13 wáng a king 帝釋天王及四大天王
215 13 wáng Kangxi radical 96 帝釋天王及四大天王
216 13 wàng to be king; to rule 帝釋天王及四大天王
217 13 wáng a prince; a duke 帝釋天王及四大天王
218 13 wáng grand; great 帝釋天王及四大天王
219 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 帝釋天王及四大天王
220 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 帝釋天王及四大天王
221 13 wáng the head of a group or gang 帝釋天王及四大天王
222 13 wáng the biggest or best of a group 帝釋天王及四大天王
223 13 wáng king; best of a kind; rāja 帝釋天王及四大天王
224 13 Qi 其母夢見大白象龍入普處念
225 13 朋友 péngyou friend 得我朋友者
226 12 jiàn to see 亦見菩薩在母胎中
227 12 jiàn opinion; view; understanding 亦見菩薩在母胎中
228 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見菩薩在母胎中
229 12 jiàn refer to; for details see 亦見菩薩在母胎中
230 12 jiàn to listen to 亦見菩薩在母胎中
231 12 jiàn to meet 亦見菩薩在母胎中
232 12 jiàn to receive (a guest) 亦見菩薩在母胎中
233 12 jiàn let me; kindly 亦見菩薩在母胎中
234 12 jiàn Jian 亦見菩薩在母胎中
235 12 xiàn to appear 亦見菩薩在母胎中
236 12 xiàn to introduce 亦見菩薩在母胎中
237 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見菩薩在母胎中
238 12 jiàn seeing; observing; darśana 亦見菩薩在母胎中
239 11 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天王及四大天王
240 11 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天王及四大天王
241 11 一切 yīqiè temporary 彼等一切於彼處所皆現出生
242 11 一切 yīqiè the same 彼等一切於彼處所皆現出生
243 11 to be near by; to be close to 彼等即生希有之心
244 11 at that time 彼等即生希有之心
245 11 to be exactly the same as; to be thus 彼等即生希有之心
246 11 supposed; so-called 彼等即生希有之心
247 11 to arrive at; to ascend 彼等即生希有之心
248 11 chamber; pavilion 彼香臺閣周匝
249 11 cabinet 彼香臺閣周匝
250 10 zhī to know 彼知菩薩在母右脇
251 10 zhī to comprehend 彼知菩薩在母右脇
252 10 zhī to inform; to tell 彼知菩薩在母右脇
253 10 zhī to administer 彼知菩薩在母右脇
254 10 zhī to distinguish; to discern 彼知菩薩在母右脇
255 10 zhī to be close friends 彼知菩薩在母右脇
256 10 zhī to feel; to sense; to perceive 彼知菩薩在母右脇
257 10 zhī to receive; to entertain 彼知菩薩在母右脇
258 10 zhī knowledge 彼知菩薩在母右脇
259 10 zhī consciousness; perception 彼知菩薩在母右脇
260 10 zhī a close friend 彼知菩薩在母右脇
261 10 zhì wisdom 彼知菩薩在母右脇
262 10 zhì Zhi 彼知菩薩在母右脇
263 10 zhī Understanding 彼知菩薩在母右脇
264 10 zhī know; jña 彼知菩薩在母右脇
265 10 lái to come 知彼菩薩在母胎內常來
266 10 lái please 知彼菩薩在母胎內常來
267 10 lái used to substitute for another verb 知彼菩薩在母胎內常來
268 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知彼菩薩在母胎內常來
269 10 lái wheat 知彼菩薩在母胎內常來
270 10 lái next; future 知彼菩薩在母胎內常來
271 10 lái a simple complement of direction 知彼菩薩在母胎內常來
272 10 lái to occur; to arise 知彼菩薩在母胎內常來
273 10 lái to earn 知彼菩薩在母胎內常來
274 10 lái to come; āgata 知彼菩薩在母胎內常來
275 10 wéi to act as; to serve 為動右手示發遣相
276 10 wéi to change into; to become 為動右手示發遣相
277 10 wéi to be; is 為動右手示發遣相
278 10 wéi to do 為動右手示發遣相
279 10 wèi to support; to help 為動右手示發遣相
280 10 wéi to govern 為動右手示發遣相
281 10 wèi to be; bhū 為動右手示發遣相
282 10 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 此是非分說喻
283 10 Yu 此是非分說喻
284 10 to explain 此是非分說喻
285 10 to understand 此是非分說喻
286 10 allegory; dṛṣṭānta 此是非分說喻
287 9 Yi 亦知菩薩
288 9 xié side; flank; side of the human body 若生家中若在右脇中
289 9 xié to threaten 若生家中若在右脇中
290 9 xié flank; ribs; pārśva 若生家中若在右脇中
291 9 xié Parsva 若生家中若在右脇中
292 9 xiān first 若彼臺閣中先無有
293 9 xiān early; prior; former 若彼臺閣中先無有
294 9 xiān to go forward; to advance 若彼臺閣中先無有
295 9 xiān to attach importance to; to value 若彼臺閣中先無有
296 9 xiān to start 若彼臺閣中先無有
297 9 xiān ancestors; forebears 若彼臺閣中先無有
298 9 xiān before; in front 若彼臺閣中先無有
299 9 xiān fundamental; basic 若彼臺閣中先無有
300 9 xiān Xian 若彼臺閣中先無有
301 9 xiān ancient; archaic 若彼臺閣中先無有
302 9 xiān super 若彼臺閣中先無有
303 9 xiān deceased 若彼臺閣中先無有
304 9 xiān first; former; pūrva 若彼臺閣中先無有
305 9 無有 wú yǒu there is not 無有如是眾
306 9 無有 wú yǒu non-existence 無有如是眾
307 9 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
308 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
309 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 內外善成如是柔軟
310 9 shàn happy 內外善成如是柔軟
311 9 shàn good 內外善成如是柔軟
312 9 shàn kind-hearted 內外善成如是柔軟
313 9 shàn to be skilled at something 內外善成如是柔軟
314 9 shàn familiar 內外善成如是柔軟
315 9 shàn to repair 內外善成如是柔軟
316 9 shàn to admire 內外善成如是柔軟
317 9 shàn to praise 內外善成如是柔軟
318 9 shàn Shan 內外善成如是柔軟
319 9 shàn wholesome; virtuous 內外善成如是柔軟
320 9 yòu right; right-hand 若生家中若在右脇中
321 9 yòu to help; to assist 若生家中若在右脇中
322 9 yòu to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate 若生家中若在右脇中
323 9 yòu to bless and protect 若生家中若在右脇中
324 9 yòu an official building 若生家中若在右脇中
325 9 yòu the west 若生家中若在右脇中
326 9 yòu right wing; conservative 若生家中若在右脇中
327 9 yòu super 若生家中若在右脇中
328 9 yòu right 若生家中若在右脇中
329 9 yòu right; dakṣiṇa 若生家中若在右脇中
330 9 wèi to comfort; to console; to calm; to reassure 共四大天王言詞慰喻
331 9 wèi at ease 共四大天王言詞慰喻
332 9 wèi melancholy 共四大天王言詞慰喻
333 9 wèi calm; samāśvāsayati 共四大天王言詞慰喻
334 8 desire 日初分時欲見菩薩
335 8 to desire; to wish 日初分時欲見菩薩
336 8 to desire; to intend 日初分時欲見菩薩
337 8 lust 日初分時欲見菩薩
338 8 desire; intention; wish; kāma 日初分時欲見菩薩
339 8 Sa 薩在母胎內
340 8 sa; sat 薩在母胎內
341 8 shēn human body; torso 其身譬如大山頂處
342 8 shēn Kangxi radical 158 其身譬如大山頂處
343 8 shēn self 其身譬如大山頂處
344 8 shēn life 其身譬如大山頂處
345 8 shēn an object 其身譬如大山頂處
346 8 shēn a lifetime 其身譬如大山頂處
347 8 shēn moral character 其身譬如大山頂處
348 8 shēn status; identity; position 其身譬如大山頂處
349 8 shēn pregnancy 其身譬如大山頂處
350 8 juān India 其身譬如大山頂處
351 8 shēn body; kāya 其身譬如大山頂處
352 8 yán to speak; to say; said 觀察諸方作如是言
353 8 yán language; talk; words; utterance; speech 觀察諸方作如是言
354 8 yán Kangxi radical 149 觀察諸方作如是言
355 8 yán phrase; sentence 觀察諸方作如是言
356 8 yán a word; a syllable 觀察諸方作如是言
357 8 yán a theory; a doctrine 觀察諸方作如是言
358 8 yán to regard as 觀察諸方作如是言
359 8 yán to act as 觀察諸方作如是言
360 8 yán word; vacana 觀察諸方作如是言
361 8 yán speak; vad 觀察諸方作如是言
362 8 jīn today; present; now 菩薩今
363 8 jīn Jin 菩薩今
364 8 jīn modern 菩薩今
365 8 jīn now; adhunā 菩薩今
366 8 tái Taiwan 彼香臺閣周匝
367 8 tái desk; platform; terrace 彼香臺閣周匝
368 8 tái platform; stage; terrace; stand; support; desk 彼香臺閣周匝
369 8 tái typhoon 彼香臺閣周匝
370 8 tái desk; platform; terrace 彼香臺閣周匝
371 8 tái station; broadcasting station 彼香臺閣周匝
372 8 tái official post 彼香臺閣周匝
373 8 eminent 彼香臺閣周匝
374 8 tái elevated 彼香臺閣周匝
375 8 tái tribunal 彼香臺閣周匝
376 8 tái capitulum 彼香臺閣周匝
377 8 tái terrace; kūṭa 彼香臺閣周匝
378 8 a herb; an aromatic plant 復次菩
379 8 a herb 復次菩
380 7 rén person; people; a human being 及諸天人等一切所
381 7 rén Kangxi radical 9 及諸天人等一切所
382 7 rén a kind of person 及諸天人等一切所
383 7 rén everybody 及諸天人等一切所
384 7 rén adult 及諸天人等一切所
385 7 rén somebody; others 及諸天人等一切所
386 7 rén an upright person 及諸天人等一切所
387 7 rén person; manuṣya 及諸天人等一切所
388 7 右手 yòu shǒu right hand 先舉右手而共議論
389 7 右手 yòu shǒu right side 先舉右手而共議論
390 7 ya 奢也
391 7 Buddha; Awakened One 右膝著地合掌向佛
392 7 relating to Buddhism 右膝著地合掌向佛
393 7 a statue or image of a Buddha 右膝著地合掌向佛
394 7 a Buddhist text 右膝著地合掌向佛
395 7 to touch; to stroke 右膝著地合掌向佛
396 7 Buddha 右膝著地合掌向佛
397 7 Buddha; Awakened One 右膝著地合掌向佛
398 7 niàn to read aloud 作如是念
399 7 niàn to remember; to expect 作如是念
400 7 niàn to miss 作如是念
401 7 niàn to consider 作如是念
402 7 niàn to recite; to chant 作如是念
403 7 niàn to show affection for 作如是念
404 7 niàn a thought; an idea 作如是念
405 7 niàn twenty 作如是念
406 7 niàn memory 作如是念
407 7 niàn an instant 作如是念
408 7 niàn Nian 作如是念
409 7 niàn mindfulness; smrti 作如是念
410 7 niàn a thought; citta 作如是念
411 7 zhào to illuminate; to shine
412 7 zhào to photograph
413 7 zhào to reflect
414 7 zhào a photograph; an image
415 7 zhào to take care of; to look after
416 7 zhào to contrast; to compare
417 7 zhào a permit; a license
418 7 zhào to understand
419 7 zhào to inform; to notify
420 7 zhào a ray of light
421 7 zhào to inspect
422 7 zhào sunlight
423 7 zhào shine; jval
424 7 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 即知一切眾生心之所行
425 7 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 即知一切眾生心之所行
426 7 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等觀菩薩在母胎中
427 7 ài to love 有愛而生歡喜
428 7 ài favor; grace; kindness 有愛而生歡喜
429 7 ài somebody who is loved 有愛而生歡喜
430 7 ài love; affection 有愛而生歡喜
431 7 ài to like 有愛而生歡喜
432 7 ài to sympathize with; to pity 有愛而生歡喜
433 7 ài to begrudge 有愛而生歡喜
434 7 ài to do regularly; to have the habit of 有愛而生歡喜
435 7 ài my dear 有愛而生歡喜
436 7 ài Ai 有愛而生歡喜
437 7 ài loved; beloved 有愛而生歡喜
438 7 ài Love 有愛而生歡喜
439 7 ài desire; craving; trsna 有愛而生歡喜
440 7 one 有一夜叉種姓
441 7 Kangxi radical 1 有一夜叉種姓
442 7 pure; concentrated 有一夜叉種姓
443 7 first 有一夜叉種姓
444 7 the same 有一夜叉種姓
445 7 sole; single 有一夜叉種姓
446 7 a very small amount 有一夜叉種姓
447 7 Yi 有一夜叉種姓
448 7 other 有一夜叉種姓
449 7 to unify 有一夜叉種姓
450 7 accidentally; coincidentally 有一夜叉種姓
451 7 abruptly; suddenly 有一夜叉種姓
452 7 one; eka 有一夜叉種姓
453 7 丈夫 zhàngfu husband 女若丈夫若童
454 7 丈夫 zhàngfu a great man 女若丈夫若童
455 7 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 女若丈夫若童
456 7 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 女若丈夫若童
457 7 具足 jùzú Completeness 妙淨食名具足威力
458 7 具足 jùzú complete; accomplished 妙淨食名具足威力
459 7 具足 jùzú Purāṇa 妙淨食名具足威力
460 7 Kangxi radical 71 無別餘影如是善
461 7 to not have; without 無別餘影如是善
462 7 mo 無別餘影如是善
463 7 to not have 無別餘影如是善
464 7 Wu 無別餘影如是善
465 7 mo 無別餘影如是善
466 7 梵天王 fàntiān wáng Brahmā 其梵天王娑
467 6 bèi contemporaries; generation; lifetime 彼即非丈夫輩和合
468 6 bèi an array of things 彼即非丈夫輩和合
469 6 bèi a class of thing; a kind of person 彼即非丈夫輩和合
470 6 bèi to compare 彼即非丈夫輩和合
471 6 bèi kind of; bhāgīya 彼即非丈夫輩和合
472 6 tiān day 復有四守菩提道場婦女神天
473 6 tiān heaven 復有四守菩提道場婦女神天
474 6 tiān nature 復有四守菩提道場婦女神天
475 6 tiān sky 復有四守菩提道場婦女神天
476 6 tiān weather 復有四守菩提道場婦女神天
477 6 tiān father; husband 復有四守菩提道場婦女神天
478 6 tiān a necessity 復有四守菩提道場婦女神天
479 6 tiān season 復有四守菩提道場婦女神天
480 6 tiān destiny 復有四守菩提道場婦女神天
481 6 tiān very high; sky high [prices] 復有四守菩提道場婦女神天
482 6 tiān a deva; a god 復有四守菩提道場婦女神天
483 6 tiān Heaven 復有四守菩提道場婦女神天
484 6 四大天王 sì dà tiān wáng Four Deva Kings; Four Heavenly Kings 帝釋天王及四大天王
485 6 bǎo a treasure; a valuable item 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
486 6 bǎo treasured; cherished 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
487 6 bǎo a jewel; gem 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
488 6 bǎo precious 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
489 6 bǎo noble 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
490 6 bǎo an imperial seal 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
491 6 bǎo a unit of currency 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
492 6 bǎo Bao 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
493 6 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
494 6 bǎo jewel; gem; mani 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
495 6 big; huge; large 八部大夜叉主
496 6 Kangxi radical 37 八部大夜叉主
497 6 great; major; important 八部大夜叉主
498 6 size 八部大夜叉主
499 6 old 八部大夜叉主
500 6 oldest; earliest 八部大夜叉主

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 that; those 彼香臺閣周匝
2 91 another; the other 彼香臺閣周匝
3 91 that; tad 彼香臺閣周匝
4 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
5 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
6 77 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩業報力故
7 43 děng et cetera; and so on 最勝天花彼等不種
8 43 děng to wait 最勝天花彼等不種
9 43 děng degree; kind 最勝天花彼等不種
10 43 děng plural 最勝天花彼等不種
11 43 děng to be equal 最勝天花彼等不種
12 43 děng degree; level 最勝天花彼等不種
13 43 děng to compare 最勝天花彼等不種
14 43 děng same; equal; sama 最勝天花彼等不種
15 43 already 生已出家
16 43 Kangxi radical 49 生已出家
17 43 from 生已出家
18 43 to bring to an end; to stop 生已出家
19 43 final aspectual particle 生已出家
20 43 afterwards; thereafter 生已出家
21 43 too; very; excessively 生已出家
22 43 to complete 生已出家
23 43 to demote; to dismiss 生已出家
24 43 to recover from an illness 生已出家
25 43 certainly 生已出家
26 43 an interjection of surprise 生已出家
27 43 this 生已出家
28 43 former; pūrvaka 生已出家
29 43 former; pūrvaka 生已出家
30 35 mother 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
31 35 Kangxi radical 80 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
32 35 female 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
33 35 female elders; older female relatives 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
34 35 parent; source; origin 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
35 35 all women 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
36 35 to foster; to nurture 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
37 35 a large proportion of currency 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
38 35 investment capital 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
39 35 mother; maternal deity 先須有此寶莊嚴閣母右脇中
40 32 阿難 Ānán Ananda 阿難
41 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
42 30 shí time; a point or period of time 夜闇之時
43 30 shí a season; a quarter of a year 夜闇之時
44 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夜闇之時
45 30 shí at that time 夜闇之時
46 30 shí fashionable 夜闇之時
47 30 shí fate; destiny; luck 夜闇之時
48 30 shí occasion; opportunity; chance 夜闇之時
49 30 shí tense 夜闇之時
50 30 shí particular; special 夜闇之時
51 30 shí to plant; to cultivate 夜闇之時
52 30 shí hour (measure word) 夜闇之時
53 30 shí an era; a dynasty 夜闇之時
54 30 shí time [abstract] 夜闇之時
55 30 shí seasonal 夜闇之時
56 30 shí frequently; often 夜闇之時
57 30 shí occasionally; sometimes 夜闇之時
58 30 shí on time 夜闇之時
59 30 shí this; that 夜闇之時
60 30 shí to wait upon 夜闇之時
61 30 shí hour 夜闇之時
62 30 shí appropriate; proper; timely 夜闇之時
63 30 shí Shi 夜闇之時
64 30 shí a present; currentlt 夜闇之時
65 30 shí time; kāla 夜闇之時
66 30 shí at that time; samaya 夜闇之時
67 30 shí then; atha 夜闇之時
68 30 in; at 彼等一切於彼處所皆現出生
69 30 in; at 彼等一切於彼處所皆現出生
70 30 in; at; to; from 彼等一切於彼處所皆現出生
71 30 to go; to 彼等一切於彼處所皆現出生
72 30 to rely on; to depend on 彼等一切於彼處所皆現出生
73 30 to go to; to arrive at 彼等一切於彼處所皆現出生
74 30 from 彼等一切於彼處所皆現出生
75 30 give 彼等一切於彼處所皆現出生
76 30 oppposing 彼等一切於彼處所皆現出生
77 30 and 彼等一切於彼處所皆現出生
78 30 compared to 彼等一切於彼處所皆現出生
79 30 by 彼等一切於彼處所皆現出生
80 30 and; as well as 彼等一切於彼處所皆現出生
81 30 for 彼等一切於彼處所皆現出生
82 30 Yu 彼等一切於彼處所皆現出生
83 30 a crow 彼等一切於彼處所皆現出生
84 30 whew; wow 彼等一切於彼處所皆現出生
85 30 near to; antike 彼等一切於彼處所皆現出生
86 29 ruò to seem; to be like; as 若彼臺閣中先無有
87 29 ruò seemingly 若彼臺閣中先無有
88 29 ruò if 若彼臺閣中先無有
89 29 ruò you 若彼臺閣中先無有
90 29 ruò this; that 若彼臺閣中先無有
91 29 ruò and; or 若彼臺閣中先無有
92 29 ruò as for; pertaining to 若彼臺閣中先無有
93 29 pomegranite 若彼臺閣中先無有
94 29 ruò to choose 若彼臺閣中先無有
95 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼臺閣中先無有
96 29 ruò thus 若彼臺閣中先無有
97 29 ruò pollia 若彼臺閣中先無有
98 29 ruò Ruo 若彼臺閣中先無有
99 29 ruò only then 若彼臺閣中先無有
100 29 ja 若彼臺閣中先無有
101 29 jñā 若彼臺閣中先無有
102 29 ruò if; yadi 若彼臺閣中先無有
103 28 I; me; my 若當似我
104 28 self 若當似我
105 28 we; our 若當似我
106 28 [my] dear 若當似我
107 28 Wo 若當似我
108 28 self; atman; attan 若當似我
109 28 ga 若當似我
110 28 I; aham 若當似我
111 27 yǒu is; are; to exist 復有最勝最上妙鬘
112 27 yǒu to have; to possess 復有最勝最上妙鬘
113 27 yǒu indicates an estimate 復有最勝最上妙鬘
114 27 yǒu indicates a large quantity 復有最勝最上妙鬘
115 27 yǒu indicates an affirmative response 復有最勝最上妙鬘
116 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有最勝最上妙鬘
117 27 yǒu used to compare two things 復有最勝最上妙鬘
118 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有最勝最上妙鬘
119 27 yǒu used before the names of dynasties 復有最勝最上妙鬘
120 27 yǒu a certain thing; what exists 復有最勝最上妙鬘
121 27 yǒu multiple of ten and ... 復有最勝最上妙鬘
122 27 yǒu abundant 復有最勝最上妙鬘
123 27 yǒu purposeful 復有最勝最上妙鬘
124 27 yǒu You 復有最勝最上妙鬘
125 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有最勝最上妙鬘
126 27 yǒu becoming; bhava 復有最勝最上妙鬘
127 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
128 27 zhě that
129 27 zhě nominalizing function word
130 27 zhě used to mark a definition
131 27 zhě used to mark a pause
132 27 zhě topic marker; that; it
133 27 zhuó according to
134 27 zhě ca
135 25 zhōng middle 出生彼臺閣中
136 25 zhōng medium; medium sized 出生彼臺閣中
137 25 zhōng China 出生彼臺閣中
138 25 zhòng to hit the mark 出生彼臺閣中
139 25 zhōng in; amongst 出生彼臺閣中
140 25 zhōng midday 出生彼臺閣中
141 25 zhōng inside 出生彼臺閣中
142 25 zhōng during 出生彼臺閣中
143 25 zhōng Zhong 出生彼臺閣中
144 25 zhōng intermediary 出生彼臺閣中
145 25 zhōng half 出生彼臺閣中
146 25 zhōng just right; suitably 出生彼臺閣中
147 25 zhōng while 出生彼臺閣中
148 25 zhòng to reach; to attain 出生彼臺閣中
149 25 zhòng to suffer; to infect 出生彼臺閣中
150 25 zhòng to obtain 出生彼臺閣中
151 25 zhòng to pass an exam 出生彼臺閣中
152 25 zhōng middle 出生彼臺閣中
153 24 如是 rúshì thus; so 無有如是眾
154 24 如是 rúshì thus, so 無有如是眾
155 24 如是 rúshì thus; evam 無有如是眾
156 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無有如是眾
157 24 dāng to be; to act as; to serve as 菩薩決定當生人間
158 24 dāng at or in the very same; be apposite 菩薩決定當生人間
159 24 dāng dang (sound of a bell) 菩薩決定當生人間
160 24 dāng to face 菩薩決定當生人間
161 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 菩薩決定當生人間
162 24 dāng to manage; to host 菩薩決定當生人間
163 24 dāng should 菩薩決定當生人間
164 24 dāng to treat; to regard as 菩薩決定當生人間
165 24 dǎng to think 菩薩決定當生人間
166 24 dàng suitable; correspond to 菩薩決定當生人間
167 24 dǎng to be equal 菩薩決定當生人間
168 24 dàng that 菩薩決定當生人間
169 24 dāng an end; top 菩薩決定當生人間
170 24 dàng clang; jingle 菩薩決定當生人間
171 24 dāng to judge 菩薩決定當生人間
172 24 dǎng to bear on one's shoulder 菩薩決定當生人間
173 24 dàng the same 菩薩決定當生人間
174 24 dàng to pawn 菩薩決定當生人間
175 24 dàng to fail [an exam] 菩薩決定當生人間
176 24 dàng a trap 菩薩決定當生人間
177 24 dàng a pawned item 菩薩決定當生人間
178 24 dāng will be; bhaviṣyati 菩薩決定當生人間
179 24 shì is; are; am; to be 生生是食力
180 24 shì is exactly 生生是食力
181 24 shì is suitable; is in contrast 生生是食力
182 24 shì this; that; those 生生是食力
183 24 shì really; certainly 生生是食力
184 24 shì correct; yes; affirmative 生生是食力
185 24 shì true 生生是食力
186 24 shì is; has; exists 生生是食力
187 24 shì used between repetitions of a word 生生是食力
188 24 shì a matter; an affair 生生是食力
189 24 shì Shi 生生是食力
190 24 shì is; bhū 生生是食力
191 24 shì this; idam 生生是食力
192 22 to reach 及諸天人等一切所
193 22 and 及諸天人等一切所
194 22 coming to; when 及諸天人等一切所
195 22 to attain 及諸天人等一切所
196 22 to understand 及諸天人等一切所
197 22 able to be compared to; to catch up with 及諸天人等一切所
198 22 to be involved with; to associate with 及諸天人等一切所
199 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天人等一切所
200 22 and; ca; api 及諸天人等一切所
201 22 again; more; repeatedly 復有最勝最上妙鬘
202 22 to go back; to return 復有最勝最上妙鬘
203 22 to resume; to restart 復有最勝最上妙鬘
204 22 to do in detail 復有最勝最上妙鬘
205 22 to restore 復有最勝最上妙鬘
206 22 to respond; to reply to 復有最勝最上妙鬘
207 22 after all; and then 復有最勝最上妙鬘
208 22 even if; although 復有最勝最上妙鬘
209 22 Fu; Return 復有最勝最上妙鬘
210 22 to retaliate; to reciprocate 復有最勝最上妙鬘
211 22 to avoid forced labor or tax 復有最勝最上妙鬘
212 22 particle without meaing 復有最勝最上妙鬘
213 22 Fu 復有最勝最上妙鬘
214 22 repeated; again 復有最勝最上妙鬘
215 22 doubled; to overlapping; folded 復有最勝最上妙鬘
216 22 a lined garment with doubled thickness 復有最勝最上妙鬘
217 22 again; punar 復有最勝最上妙鬘
218 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼帝釋天王共五百天王
219 21 ér Kangxi radical 126 而彼帝釋天王共五百天王
220 21 ér you 而彼帝釋天王共五百天王
221 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼帝釋天王共五百天王
222 21 ér right away; then 而彼帝釋天王共五百天王
223 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼帝釋天王共五百天王
224 21 ér if; in case; in the event that 而彼帝釋天王共五百天王
225 21 ér therefore; as a result; thus 而彼帝釋天王共五百天王
226 21 ér how can it be that? 而彼帝釋天王共五百天王
227 21 ér so as to 而彼帝釋天王共五百天王
228 21 ér only then 而彼帝釋天王共五百天王
229 21 ér as if; to seem like 而彼帝釋天王共五百天王
230 21 néng can; able 而彼帝釋天王共五百天王
231 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼帝釋天王共五百天王
232 21 ér me 而彼帝釋天王共五百天王
233 21 ér to arrive; up to 而彼帝釋天王共五百天王
234 21 ér possessive 而彼帝釋天王共五百天王
235 21 ér and; ca 而彼帝釋天王共五百天王
236 21 zài in; at 若生家中若在右脇中
237 21 zài at 若生家中若在右脇中
238 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 若生家中若在右脇中
239 21 zài to exist; to be living 若生家中若在右脇中
240 21 zài to consist of 若生家中若在右脇中
241 21 zài to be at a post 若生家中若在右脇中
242 21 zài in; bhū 若生家中若在右脇中
243 20 shēng to be born; to give birth 彼等一切於彼處所皆現出生
244 20 shēng to live 彼等一切於彼處所皆現出生
245 20 shēng raw 彼等一切於彼處所皆現出生
246 20 shēng a student 彼等一切於彼處所皆現出生
247 20 shēng life 彼等一切於彼處所皆現出生
248 20 shēng to produce; to give rise 彼等一切於彼處所皆現出生
249 20 shēng alive 彼等一切於彼處所皆現出生
250 20 shēng a lifetime 彼等一切於彼處所皆現出生
251 20 shēng to initiate; to become 彼等一切於彼處所皆現出生
252 20 shēng to grow 彼等一切於彼處所皆現出生
253 20 shēng unfamiliar 彼等一切於彼處所皆現出生
254 20 shēng not experienced 彼等一切於彼處所皆現出生
255 20 shēng hard; stiff; strong 彼等一切於彼處所皆現出生
256 20 shēng very; extremely 彼等一切於彼處所皆現出生
257 20 shēng having academic or professional knowledge 彼等一切於彼處所皆現出生
258 20 shēng a male role in traditional theatre 彼等一切於彼處所皆現出生
259 20 shēng gender 彼等一切於彼處所皆現出生
260 20 shēng to develop; to grow 彼等一切於彼處所皆現出生
261 20 shēng to set up 彼等一切於彼處所皆現出生
262 20 shēng a prostitute 彼等一切於彼處所皆現出生
263 20 shēng a captive 彼等一切於彼處所皆現出生
264 20 shēng a gentleman 彼等一切於彼處所皆現出生
265 20 shēng Kangxi radical 100 彼等一切於彼處所皆現出生
266 20 shēng unripe 彼等一切於彼處所皆現出生
267 20 shēng nature 彼等一切於彼處所皆現出生
268 20 shēng to inherit; to succeed 彼等一切於彼處所皆現出生
269 20 shēng destiny 彼等一切於彼處所皆現出生
270 20 shēng birth 彼等一切於彼處所皆現出生
271 20 so as to; in order to 以菩薩業報力故
272 20 to use; to regard as 以菩薩業報力故
273 20 to use; to grasp 以菩薩業報力故
274 20 according to 以菩薩業報力故
275 20 because of 以菩薩業報力故
276 20 on a certain date 以菩薩業報力故
277 20 and; as well as 以菩薩業報力故
278 20 to rely on 以菩薩業報力故
279 20 to regard 以菩薩業報力故
280 20 to be able to 以菩薩業報力故
281 20 to order; to command 以菩薩業報力故
282 20 further; moreover 以菩薩業報力故
283 20 used after a verb 以菩薩業報力故
284 20 very 以菩薩業報力故
285 20 already 以菩薩業報力故
286 20 increasingly 以菩薩業報力故
287 20 a reason; a cause 以菩薩業報力故
288 20 Israel 以菩薩業報力故
289 20 Yi 以菩薩業報力故
290 20 use; yogena 以菩薩業報力故
291 19 眾生 zhòngshēng all living things 等眾生皆得安樂無復病苦
292 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 等眾生皆得安樂無復病苦
293 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 等眾生皆得安樂無復病苦
294 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等眾生皆得安樂無復病苦
295 18 zhī him; her; them; that 於彼之處
296 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於彼之處
297 18 zhī to go 於彼之處
298 18 zhī this; that 於彼之處
299 18 zhī genetive marker 於彼之處
300 18 zhī it 於彼之處
301 18 zhī in 於彼之處
302 18 zhī all 於彼之處
303 18 zhī and 於彼之處
304 18 zhī however 於彼之處
305 18 zhī if 於彼之處
306 18 zhī then 於彼之處
307 18 zhī to arrive; to go 於彼之處
308 18 zhī is 於彼之處
309 18 zhī to use 於彼之處
310 18 zhī Zhi 於彼之處
311 18 zhū all; many; various 復照一切諸寶宮殿
312 18 zhū Zhu 復照一切諸寶宮殿
313 18 zhū all; members of the class 復照一切諸寶宮殿
314 18 zhū interrogative particle 復照一切諸寶宮殿
315 18 zhū him; her; them; it 復照一切諸寶宮殿
316 18 zhū of; in 復照一切諸寶宮殿
317 18 zhū all; many; sarva 復照一切諸寶宮殿
318 17 tāi fetus; litter 知彼菩薩在母胎內常來
319 17 tāi measure word for fetus, newborn, etc 知彼菩薩在母胎內常來
320 17 tāi womb 知彼菩薩在母胎內常來
321 17 tāi prototype 知彼菩薩在母胎內常來
322 17 tāi origin; root; source 知彼菩薩在母胎內常來
323 17 tāi an automobile tire 知彼菩薩在母胎內常來
324 17 tāi to nourish 知彼菩薩在母胎內常來
325 17 tāi an unprocessed molding of an object 知彼菩薩在母胎內常來
326 17 tāi padding 知彼菩薩在母胎內常來
327 17 tāi to give birth; to spawn 知彼菩薩在母胎內常來
328 17 tāi womb; inside; garbha 知彼菩薩在母胎內常來
329 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以菩薩業報力故
330 17 old; ancient; former; past 以菩薩業報力故
331 17 reason; cause; purpose 以菩薩業報力故
332 17 to die 以菩薩業報力故
333 17 so; therefore; hence 以菩薩業報力故
334 17 original 以菩薩業報力故
335 17 accident; happening; instance 以菩薩業報力故
336 17 a friend; an acquaintance; friendship 以菩薩業報力故
337 17 something in the past 以菩薩業報力故
338 17 deceased; dead 以菩薩業報力故
339 17 still; yet 以菩薩業報力故
340 17 therefore; tasmāt 以菩薩業報力故
341 16 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩
342 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩
343 16 not; no 最勝天花彼等不種
344 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 最勝天花彼等不種
345 16 as a correlative 最勝天花彼等不種
346 16 no (answering a question) 最勝天花彼等不種
347 16 forms a negative adjective from a noun 最勝天花彼等不種
348 16 at the end of a sentence to form a question 最勝天花彼等不種
349 16 to form a yes or no question 最勝天花彼等不種
350 16 infix potential marker 最勝天花彼等不種
351 16 no; na 最勝天花彼等不種
352 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼寶臺閣菩薩所
353 15 suǒ an office; an institute 彼寶臺閣菩薩所
354 15 suǒ introduces a relative clause 彼寶臺閣菩薩所
355 15 suǒ it 彼寶臺閣菩薩所
356 15 suǒ if; supposing 彼寶臺閣菩薩所
357 15 suǒ a few; various; some 彼寶臺閣菩薩所
358 15 suǒ a place; a location 彼寶臺閣菩薩所
359 15 suǒ indicates a passive voice 彼寶臺閣菩薩所
360 15 suǒ that which 彼寶臺閣菩薩所
361 15 suǒ an ordinal number 彼寶臺閣菩薩所
362 15 suǒ meaning 彼寶臺閣菩薩所
363 15 suǒ garrison 彼寶臺閣菩薩所
364 15 suǒ place; pradeśa 彼寶臺閣菩薩所
365 15 suǒ that which; yad 彼寶臺閣菩薩所
366 14 zuò to do 作如是念
367 14 zuò to act as; to serve as 作如是念
368 14 zuò to start 作如是念
369 14 zuò a writing; a work 作如是念
370 14 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
371 14 zuō to create; to make 作如是念
372 14 zuō a workshop 作如是念
373 14 zuō to write; to compose 作如是念
374 14 zuò to rise 作如是念
375 14 zuò to be aroused 作如是念
376 14 zuò activity; action; undertaking 作如是念
377 14 zuò to regard as 作如是念
378 14 zuò action; kāraṇa 作如是念
379 14 chù a place; location; a spot; a point 於彼之處
380 14 chǔ to reside; to live; to dwell 於彼之處
381 14 chù location 於彼之處
382 14 chù an office; a department; a bureau 於彼之處
383 14 chù a part; an aspect 於彼之處
384 14 chǔ to be in; to be in a position of 於彼之處
385 14 chǔ to get along with 於彼之處
386 14 chǔ to deal with; to manage 於彼之處
387 14 chǔ to punish; to sentence 於彼之處
388 14 chǔ to stop; to pause 於彼之處
389 14 chǔ to be associated with 於彼之處
390 14 chǔ to situate; to fix a place for 於彼之處
391 14 chǔ to occupy; to control 於彼之處
392 14 chù circumstances; situation 於彼之處
393 14 chù an occasion; a time 於彼之處
394 14 chù position; sthāna 於彼之處
395 13 de potential marker 等眾生皆得安樂無復病苦
396 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 等眾生皆得安樂無復病苦
397 13 děi must; ought to 等眾生皆得安樂無復病苦
398 13 děi to want to; to need to 等眾生皆得安樂無復病苦
399 13 děi must; ought to 等眾生皆得安樂無復病苦
400 13 de 等眾生皆得安樂無復病苦
401 13 de infix potential marker 等眾生皆得安樂無復病苦
402 13 to result in 等眾生皆得安樂無復病苦
403 13 to be proper; to fit; to suit 等眾生皆得安樂無復病苦
404 13 to be satisfied 等眾生皆得安樂無復病苦
405 13 to be finished 等眾生皆得安樂無復病苦
406 13 de result of degree 等眾生皆得安樂無復病苦
407 13 de marks completion of an action 等眾生皆得安樂無復病苦
408 13 děi satisfying 等眾生皆得安樂無復病苦
409 13 to contract 等眾生皆得安樂無復病苦
410 13 marks permission or possibility 等眾生皆得安樂無復病苦
411 13 expressing frustration 等眾生皆得安樂無復病苦
412 13 to hear 等眾生皆得安樂無復病苦
413 13 to have; there is 等眾生皆得安樂無復病苦
414 13 marks time passed 等眾生皆得安樂無復病苦
415 13 obtain; attain; prāpta 等眾生皆得安樂無復病苦
416 13 如來 rúlái Tathagata 等於如來所莫作限量
417 13 如來 Rúlái Tathagata 等於如來所莫作限量
418 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 等於如來所莫作限量
419 13 wáng Wang 帝釋天王及四大天王
420 13 wáng a king 帝釋天王及四大天王
421 13 wáng Kangxi radical 96 帝釋天王及四大天王
422 13 wàng to be king; to rule 帝釋天王及四大天王
423 13 wáng a prince; a duke 帝釋天王及四大天王
424 13 wáng grand; great 帝釋天王及四大天王
425 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 帝釋天王及四大天王
426 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 帝釋天王及四大天王
427 13 wáng the head of a group or gang 帝釋天王及四大天王
428 13 wáng the biggest or best of a group 帝釋天王及四大天王
429 13 wáng king; best of a kind; rāja 帝釋天王及四大天王
430 13 his; hers; its; theirs 其母夢見大白象龍入普處念
431 13 to add emphasis 其母夢見大白象龍入普處念
432 13 used when asking a question in reply to a question 其母夢見大白象龍入普處念
433 13 used when making a request or giving an order 其母夢見大白象龍入普處念
434 13 he; her; it; them 其母夢見大白象龍入普處念
435 13 probably; likely 其母夢見大白象龍入普處念
436 13 will 其母夢見大白象龍入普處念
437 13 may 其母夢見大白象龍入普處念
438 13 if 其母夢見大白象龍入普處念
439 13 or 其母夢見大白象龍入普處念
440 13 Qi 其母夢見大白象龍入普處念
441 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 其母夢見大白象龍入普處念
442 13 朋友 péngyou friend 得我朋友者
443 12 jiàn to see 亦見菩薩在母胎中
444 12 jiàn opinion; view; understanding 亦見菩薩在母胎中
445 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見菩薩在母胎中
446 12 jiàn refer to; for details see 亦見菩薩在母胎中
447 12 jiàn passive marker 亦見菩薩在母胎中
448 12 jiàn to listen to 亦見菩薩在母胎中
449 12 jiàn to meet 亦見菩薩在母胎中
450 12 jiàn to receive (a guest) 亦見菩薩在母胎中
451 12 jiàn let me; kindly 亦見菩薩在母胎中
452 12 jiàn Jian 亦見菩薩在母胎中
453 12 xiàn to appear 亦見菩薩在母胎中
454 12 xiàn to introduce 亦見菩薩在母胎中
455 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見菩薩在母胎中
456 12 jiàn seeing; observing; darśana 亦見菩薩在母胎中
457 11 帝釋天 Dìshì Tiān Sakra Devanam-indra 帝釋天王及四大天王
458 11 帝釋天 dìshì tiān Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 帝釋天王及四大天王
459 11 一切 yīqiè all; every; everything 彼等一切於彼處所皆現出生
460 11 一切 yīqiè temporary 彼等一切於彼處所皆現出生
461 11 一切 yīqiè the same 彼等一切於彼處所皆現出生
462 11 一切 yīqiè generally 彼等一切於彼處所皆現出生
463 11 一切 yīqiè all, everything 彼等一切於彼處所皆現出生
464 11 一切 yīqiè all; sarva 彼等一切於彼處所皆現出生
465 11 promptly; right away; immediately 彼等即生希有之心
466 11 to be near by; to be close to 彼等即生希有之心
467 11 at that time 彼等即生希有之心
468 11 to be exactly the same as; to be thus 彼等即生希有之心
469 11 supposed; so-called 彼等即生希有之心
470 11 if; but 彼等即生希有之心
471 11 to arrive at; to ascend 彼等即生希有之心
472 11 then; following 彼等即生希有之心
473 11 so; just so; eva 彼等即生希有之心
474 11 chamber; pavilion 彼香臺閣周匝
475 11 cabinet 彼香臺閣周匝
476 10 zhī to know 彼知菩薩在母右脇
477 10 zhī to comprehend 彼知菩薩在母右脇
478 10 zhī to inform; to tell 彼知菩薩在母右脇
479 10 zhī to administer 彼知菩薩在母右脇
480 10 zhī to distinguish; to discern 彼知菩薩在母右脇
481 10 zhī to be close friends 彼知菩薩在母右脇
482 10 zhī to feel; to sense; to perceive 彼知菩薩在母右脇
483 10 zhī to receive; to entertain 彼知菩薩在母右脇
484 10 zhī knowledge 彼知菩薩在母右脇
485 10 zhī consciousness; perception 彼知菩薩在母右脇
486 10 zhī a close friend 彼知菩薩在母右脇
487 10 zhì wisdom 彼知菩薩在母右脇
488 10 zhì Zhi 彼知菩薩在母右脇
489 10 zhī Understanding 彼知菩薩在母右脇
490 10 zhī know; jña 彼知菩薩在母右脇
491 10 lái to come 知彼菩薩在母胎內常來
492 10 lái indicates an approximate quantity 知彼菩薩在母胎內常來
493 10 lái please 知彼菩薩在母胎內常來
494 10 lái used to substitute for another verb 知彼菩薩在母胎內常來
495 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知彼菩薩在母胎內常來
496 10 lái ever since 知彼菩薩在母胎內常來
497 10 lái wheat 知彼菩薩在母胎內常來
498 10 lái next; future 知彼菩薩在母胎內常來
499 10 lái a simple complement of direction 知彼菩薩在母胎內常來
500 10 lái to occur; to arise 知彼菩薩在母胎內常來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
děng same; equal; sama
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. all women
  2. mother; maternal deity
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
妙香 109 fine incense
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五戒 119 the five precepts
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
香楼 香樓 120 fragrant pyre
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一由旬 121 one yojana
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲心 121 a lustful heart
照见 照見 122 to look down upon
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
支提 122 a caitya; a chaitya
至真 122 most-true-one; arhat
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara