Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 139 | 者 | zhě | ca | 者是未厭身 |
| 2 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘厭 |
| 3 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘厭 |
| 4 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘厭 |
| 5 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言 |
| 6 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言 |
| 7 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言 |
| 8 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言 |
| 9 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言 |
| 10 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言 |
| 11 | 98 | 言 | yán | to regard as | 讚言 |
| 12 | 98 | 言 | yán | to act as | 讚言 |
| 13 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 讚言 |
| 14 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 讚言 |
| 15 | 94 | 我 | wǒ | self | 為我斷命 |
| 16 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我斷命 |
| 17 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 為我斷命 |
| 18 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我斷命 |
| 19 | 94 | 我 | wǒ | ga | 為我斷命 |
| 20 | 93 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝得大利 |
| 21 | 93 | 汝 | rǔ | Ru | 汝得大利 |
| 22 | 88 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 23 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 24 | 88 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 25 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 26 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 27 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 28 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 29 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 30 | 88 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 31 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 32 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 33 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 34 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 35 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 實有上事不 |
| 36 | 81 | 女 | nǚ | female; feminine | 今當方便與女 |
| 37 | 81 | 女 | nǚ | female | 今當方便與女 |
| 38 | 81 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 今當方便與女 |
| 39 | 81 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 今當方便與女 |
| 40 | 81 | 女 | nǚ | daughter | 今當方便與女 |
| 41 | 81 | 女 | nǚ | soft; feminine | 今當方便與女 |
| 42 | 81 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 今當方便與女 |
| 43 | 81 | 女 | nǚ | woman; nārī | 今當方便與女 |
| 44 | 81 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 今當方便與女 |
| 45 | 81 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 今當方便與女 |
| 46 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大果利 |
| 47 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大果利 |
| 48 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得大果利 |
| 49 | 80 | 得 | dé | de | 得大果利 |
| 50 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得大果利 |
| 51 | 80 | 得 | dé | to result in | 得大果利 |
| 52 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大果利 |
| 53 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得大果利 |
| 54 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得大果利 |
| 55 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得大果利 |
| 56 | 80 | 得 | dé | to contract | 得大果利 |
| 57 | 80 | 得 | dé | to hear | 得大果利 |
| 58 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得大果利 |
| 59 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得大果利 |
| 60 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大果利 |
| 61 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人苦毒 |
| 62 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人苦毒 |
| 63 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 其人苦毒 |
| 64 | 77 | 人 | rén | everybody | 其人苦毒 |
| 65 | 77 | 人 | rén | adult | 其人苦毒 |
| 66 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 其人苦毒 |
| 67 | 77 | 人 | rén | an upright person | 其人苦毒 |
| 68 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人苦毒 |
| 69 | 73 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 便語諸比丘 |
| 70 | 73 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 便語諸比丘 |
| 71 | 73 | 語 | yǔ | verse; writing | 便語諸比丘 |
| 72 | 73 | 語 | yù | to speak; to tell | 便語諸比丘 |
| 73 | 73 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 便語諸比丘 |
| 74 | 73 | 語 | yǔ | a signal | 便語諸比丘 |
| 75 | 73 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 便語諸比丘 |
| 76 | 73 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 便語諸比丘 |
| 77 | 70 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 78 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 79 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 80 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 81 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 82 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 83 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 84 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 85 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 86 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 87 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 88 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 89 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 90 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 91 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 92 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 93 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 94 | 63 | 說 | shuō | allocution | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 95 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 96 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 97 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 98 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 99 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 100 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我斷命 |
| 101 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我斷命 |
| 102 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 為我斷命 |
| 103 | 61 | 為 | wéi | to do | 為我斷命 |
| 104 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 為我斷命 |
| 105 | 61 | 為 | wéi | to govern | 為我斷命 |
| 106 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我斷命 |
| 107 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離 |
| 108 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離 |
| 109 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離 |
| 110 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離 |
| 111 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離 |
| 112 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離 |
| 113 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離 |
| 114 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 115 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 116 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 117 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 118 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 119 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 120 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 121 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不善 |
| 122 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今不善 |
| 123 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今不善 |
| 124 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不善 |
| 125 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復餘想 |
| 126 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無復餘想 |
| 127 | 48 | 無 | mó | mo | 無復餘想 |
| 128 | 48 | 無 | wú | to not have | 無復餘想 |
| 129 | 48 | 無 | wú | Wu | 無復餘想 |
| 130 | 48 | 無 | mó | mo | 無復餘想 |
| 131 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即皆修習 |
| 132 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即皆修習 |
| 133 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即皆修習 |
| 134 | 48 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即皆修習 |
| 135 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即皆修習 |
| 136 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即皆修習 |
| 137 | 48 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即皆修習 |
| 138 | 48 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即皆修習 |
| 139 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即皆修習 |
| 140 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即皆修習 |
| 141 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即皆修習 |
| 142 | 48 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即皆修習 |
| 143 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即皆修習 |
| 144 | 48 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即皆修習 |
| 145 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即皆修習 |
| 146 | 48 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即皆修習 |
| 147 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即皆修習 |
| 148 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即皆修習 |
| 149 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即皆修習 |
| 150 | 47 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從經行處至經行處 |
| 151 | 47 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從經行處至經行處 |
| 152 | 47 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從經行處至經行處 |
| 153 | 47 | 處 | chù | a part; an aspect | 從經行處至經行處 |
| 154 | 47 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從經行處至經行處 |
| 155 | 47 | 處 | chǔ | to get along with | 從經行處至經行處 |
| 156 | 47 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從經行處至經行處 |
| 157 | 47 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從經行處至經行處 |
| 158 | 47 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從經行處至經行處 |
| 159 | 47 | 處 | chǔ | to be associated with | 從經行處至經行處 |
| 160 | 47 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從經行處至經行處 |
| 161 | 47 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從經行處至經行處 |
| 162 | 47 | 處 | chù | circumstances; situation | 從經行處至經行處 |
| 163 | 47 | 處 | chù | an occasion; a time | 從經行處至經行處 |
| 164 | 47 | 處 | chù | position; sthāna | 從經行處至經行處 |
| 165 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與我刀 |
| 166 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與我刀 |
| 167 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與我刀 |
| 168 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與我刀 |
| 169 | 45 | 與 | yù | to help | 與我刀 |
| 170 | 45 | 與 | yǔ | for | 與我刀 |
| 171 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 172 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 病比丘或以刀自刺 |
| 173 | 45 | 自 | zì | Zi | 病比丘或以刀自刺 |
| 174 | 45 | 自 | zì | a nose | 病比丘或以刀自刺 |
| 175 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 病比丘或以刀自刺 |
| 176 | 45 | 自 | zì | origin | 病比丘或以刀自刺 |
| 177 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 病比丘或以刀自刺 |
| 178 | 45 | 自 | zì | to be | 病比丘或以刀自刺 |
| 179 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 病比丘或以刀自刺 |
| 180 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 而今云何不憶此法 |
| 181 | 45 | 法 | fǎ | France | 而今云何不憶此法 |
| 182 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而今云何不憶此法 |
| 183 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而今云何不憶此法 |
| 184 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而今云何不憶此法 |
| 185 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 而今云何不憶此法 |
| 186 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 而今云何不憶此法 |
| 187 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而今云何不憶此法 |
| 188 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 而今云何不憶此法 |
| 189 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 而今云何不憶此法 |
| 190 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 而今云何不憶此法 |
| 191 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而今云何不憶此法 |
| 192 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而今云何不憶此法 |
| 193 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 而今云何不憶此法 |
| 194 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而今云何不憶此法 |
| 195 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而今云何不憶此法 |
| 196 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而今云何不憶此法 |
| 197 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而今云何不憶此法 |
| 198 | 44 | 從 | cóng | to follow | 從水 |
| 199 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從水 |
| 200 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 從水 |
| 201 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從水 |
| 202 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 從水 |
| 203 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 從水 |
| 204 | 44 | 從 | cóng | secondary | 從水 |
| 205 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從水 |
| 206 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 從水 |
| 207 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從水 |
| 208 | 44 | 從 | zòng | to release | 從水 |
| 209 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從水 |
| 210 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦語病 |
| 211 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 愧此身 |
| 212 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 愧此身 |
| 213 | 40 | 身 | shēn | self | 愧此身 |
| 214 | 40 | 身 | shēn | life | 愧此身 |
| 215 | 40 | 身 | shēn | an object | 愧此身 |
| 216 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 愧此身 |
| 217 | 40 | 身 | shēn | moral character | 愧此身 |
| 218 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 愧此身 |
| 219 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 愧此身 |
| 220 | 40 | 身 | juān | India | 愧此身 |
| 221 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 愧此身 |
| 222 | 40 | 之 | zhī | to go | 持至婆求末河洗之 |
| 223 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持至婆求末河洗之 |
| 224 | 40 | 之 | zhī | is | 持至婆求末河洗之 |
| 225 | 40 | 之 | zhī | to use | 持至婆求末河洗之 |
| 226 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 持至婆求末河洗之 |
| 227 | 40 | 之 | zhī | winding | 持至婆求末河洗之 |
| 228 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 惡身已 |
| 229 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 惡身已 |
| 230 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 惡身已 |
| 231 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 惡身已 |
| 232 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 惡身已 |
| 233 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 惡身已 |
| 234 | 38 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘得波羅夷 |
| 235 | 38 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 我若殺之得福甚少 |
| 236 | 38 | 殺 | shā | to hurt | 我若殺之得福甚少 |
| 237 | 38 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 我若殺之得福甚少 |
| 238 | 38 | 殺 | shā | hurt; han | 我若殺之得福甚少 |
| 239 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛種種 |
| 240 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛種種 |
| 241 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛種種 |
| 242 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛種種 |
| 243 | 36 | 種 | zhǒng | offspring | 佛種種 |
| 244 | 36 | 種 | zhǒng | breed | 佛種種 |
| 245 | 36 | 種 | zhǒng | race | 佛種種 |
| 246 | 36 | 種 | zhǒng | species | 佛種種 |
| 247 | 36 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛種種 |
| 248 | 36 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛種種 |
| 249 | 36 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛種種 |
| 250 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 無復餘想 |
| 251 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無復餘想 |
| 252 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 無復餘想 |
| 253 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無復餘想 |
| 254 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 無復餘想 |
| 255 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無復餘想 |
| 256 | 36 | 聞 | wén | to hear | 豈不聞我所 |
| 257 | 36 | 聞 | wén | Wen | 豈不聞我所 |
| 258 | 36 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 豈不聞我所 |
| 259 | 36 | 聞 | wén | to be widely known | 豈不聞我所 |
| 260 | 36 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 豈不聞我所 |
| 261 | 36 | 聞 | wén | information | 豈不聞我所 |
| 262 | 36 | 聞 | wèn | famous; well known | 豈不聞我所 |
| 263 | 36 | 聞 | wén | knowledge; learning | 豈不聞我所 |
| 264 | 36 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 豈不聞我所 |
| 265 | 36 | 聞 | wén | to question | 豈不聞我所 |
| 266 | 36 | 聞 | wén | heard; śruta | 豈不聞我所 |
| 267 | 36 | 聞 | wén | hearing; śruti | 豈不聞我所 |
| 268 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應修安般念 |
| 269 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應修安般念 |
| 270 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應修安般念 |
| 271 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應修安般念 |
| 272 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應修安般念 |
| 273 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應修安般念 |
| 274 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應修安般念 |
| 275 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應修安般念 |
| 276 | 35 | 自殺 | zìshā | to commit suicide | 其中或有自殺 |
| 277 | 35 | 問 | wèn | to ask | 問諸比丘 |
| 278 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 問諸比丘 |
| 279 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 問諸比丘 |
| 280 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 問諸比丘 |
| 281 | 35 | 問 | wèn | to request something | 問諸比丘 |
| 282 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 問諸比丘 |
| 283 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問諸比丘 |
| 284 | 35 | 問 | wèn | news | 問諸比丘 |
| 285 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 問諸比丘 |
| 286 | 35 | 問 | wén | to inform | 問諸比丘 |
| 287 | 35 | 問 | wèn | to research | 問諸比丘 |
| 288 | 35 | 問 | wèn | Wen | 問諸比丘 |
| 289 | 35 | 問 | wèn | a question | 問諸比丘 |
| 290 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 問諸比丘 |
| 291 | 34 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 又從乞願 |
| 292 | 34 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 又從乞願 |
| 293 | 34 | 乞 | qǐ | a beggar | 又從乞願 |
| 294 | 34 | 乞 | qǐ | Qi | 又從乞願 |
| 295 | 34 | 乞 | qì | to give | 又從乞願 |
| 296 | 34 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 又從乞願 |
| 297 | 34 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 又從乞願 |
| 298 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 無復餘想 |
| 299 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復餘想 |
| 300 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 無復餘想 |
| 301 | 34 | 復 | fù | to restore | 無復餘想 |
| 302 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復餘想 |
| 303 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 無復餘想 |
| 304 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復餘想 |
| 305 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復餘想 |
| 306 | 34 | 復 | fù | Fu | 無復餘想 |
| 307 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復餘想 |
| 308 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復餘想 |
| 309 | 34 | 婆 | pó | grandmother | 持至婆求末河洗之 |
| 310 | 34 | 婆 | pó | old woman | 持至婆求末河洗之 |
| 311 | 34 | 婆 | pó | bha | 持至婆求末河洗之 |
| 312 | 33 | 欲 | yù | desire | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 313 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 314 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 315 | 33 | 欲 | yù | lust | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 316 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 317 | 32 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 318 | 32 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 319 | 32 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 320 | 32 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 321 | 31 | 女人 | nǚrén | woman; women | 有諸女人同來遊觀 |
| 322 | 31 | 女人 | nǚrén | wife | 有諸女人同來遊觀 |
| 323 | 31 | 事 | shì | matter; thing; item | 第一分初第三事 |
| 324 | 31 | 事 | shì | to serve | 第一分初第三事 |
| 325 | 31 | 事 | shì | a government post | 第一分初第三事 |
| 326 | 31 | 事 | shì | duty; post; work | 第一分初第三事 |
| 327 | 31 | 事 | shì | occupation | 第一分初第三事 |
| 328 | 31 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 第一分初第三事 |
| 329 | 31 | 事 | shì | an accident | 第一分初第三事 |
| 330 | 31 | 事 | shì | to attend | 第一分初第三事 |
| 331 | 31 | 事 | shì | an allusion | 第一分初第三事 |
| 332 | 31 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 第一分初第三事 |
| 333 | 31 | 事 | shì | to engage in | 第一分初第三事 |
| 334 | 31 | 事 | shì | to enslave | 第一分初第三事 |
| 335 | 31 | 事 | shì | to pursue | 第一分初第三事 |
| 336 | 31 | 事 | shì | to administer | 第一分初第三事 |
| 337 | 31 | 事 | shì | to appoint | 第一分初第三事 |
| 338 | 31 | 事 | shì | thing; phenomena | 第一分初第三事 |
| 339 | 31 | 事 | shì | actions; karma | 第一分初第三事 |
| 340 | 31 | 偷羅遮 | tōuluózhē | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 得偷羅遮罪 |
| 341 | 31 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 僧伽婆尸沙 |
| 342 | 31 | 沙 | shā | Sha | 僧伽婆尸沙 |
| 343 | 31 | 沙 | shā | beach | 僧伽婆尸沙 |
| 344 | 31 | 沙 | shā | granulated | 僧伽婆尸沙 |
| 345 | 31 | 沙 | shā | granules; powder | 僧伽婆尸沙 |
| 346 | 31 | 沙 | shā | sha | 僧伽婆尸沙 |
| 347 | 31 | 沙 | shā | sa | 僧伽婆尸沙 |
| 348 | 31 | 沙 | shā | sand; vālukā | 僧伽婆尸沙 |
| 349 | 29 | 尸 | shī | corpse | 僧伽婆尸沙 |
| 350 | 29 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 僧伽婆尸沙 |
| 351 | 29 | 尸 | shī | shi | 僧伽婆尸沙 |
| 352 | 29 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 僧伽婆尸沙 |
| 353 | 29 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 僧伽婆尸沙 |
| 354 | 28 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 僧伽婆尸沙 |
| 355 | 28 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 僧伽婆尸沙 |
| 356 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 357 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應受天福 |
| 358 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應受天福 |
| 359 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應受天福 |
| 360 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 應受天福 |
| 361 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應受天福 |
| 362 | 28 | 實 | shí | real; true | 實爾 |
| 363 | 28 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實爾 |
| 364 | 28 | 實 | shí | substance; content; material | 實爾 |
| 365 | 28 | 實 | shí | honest; sincere | 實爾 |
| 366 | 28 | 實 | shí | vast; extensive | 實爾 |
| 367 | 28 | 實 | shí | solid | 實爾 |
| 368 | 28 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實爾 |
| 369 | 28 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實爾 |
| 370 | 28 | 實 | shí | wealth; property | 實爾 |
| 371 | 28 | 實 | shí | effect; result | 實爾 |
| 372 | 28 | 實 | shí | an honest person | 實爾 |
| 373 | 28 | 實 | shí | to fill | 實爾 |
| 374 | 28 | 實 | shí | complete | 實爾 |
| 375 | 28 | 實 | shí | to strengthen | 實爾 |
| 376 | 28 | 實 | shí | to practice | 實爾 |
| 377 | 28 | 實 | shí | namely | 實爾 |
| 378 | 28 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實爾 |
| 379 | 28 | 實 | shí | full; at capacity | 實爾 |
| 380 | 28 | 實 | shí | supplies; goods | 實爾 |
| 381 | 28 | 實 | shí | Shichen | 實爾 |
| 382 | 28 | 實 | shí | Real | 實爾 |
| 383 | 28 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實爾 |
| 384 | 28 | 向 | xiàng | direction | 舉刀向時 |
| 385 | 28 | 向 | xiàng | to face | 舉刀向時 |
| 386 | 28 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 舉刀向時 |
| 387 | 28 | 向 | xiàng | a north facing window | 舉刀向時 |
| 388 | 28 | 向 | xiàng | a trend | 舉刀向時 |
| 389 | 28 | 向 | xiàng | Xiang | 舉刀向時 |
| 390 | 28 | 向 | xiàng | Xiang | 舉刀向時 |
| 391 | 28 | 向 | xiàng | to move towards | 舉刀向時 |
| 392 | 28 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 舉刀向時 |
| 393 | 28 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 舉刀向時 |
| 394 | 28 | 向 | xiàng | to approximate | 舉刀向時 |
| 395 | 28 | 向 | xiàng | presuming | 舉刀向時 |
| 396 | 28 | 向 | xiàng | to attack | 舉刀向時 |
| 397 | 28 | 向 | xiàng | echo | 舉刀向時 |
| 398 | 28 | 向 | xiàng | to make clear | 舉刀向時 |
| 399 | 28 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 舉刀向時 |
| 400 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 實有上事不 |
| 401 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 實有上事不 |
| 402 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 實有上事不 |
| 403 | 27 | 上 | shàng | shang | 實有上事不 |
| 404 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 實有上事不 |
| 405 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 實有上事不 |
| 406 | 27 | 上 | shàng | advanced | 實有上事不 |
| 407 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 實有上事不 |
| 408 | 27 | 上 | shàng | time | 實有上事不 |
| 409 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 實有上事不 |
| 410 | 27 | 上 | shàng | far | 實有上事不 |
| 411 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 實有上事不 |
| 412 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 實有上事不 |
| 413 | 27 | 上 | shàng | to report | 實有上事不 |
| 414 | 27 | 上 | shàng | to offer | 實有上事不 |
| 415 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 實有上事不 |
| 416 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 實有上事不 |
| 417 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 實有上事不 |
| 418 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 實有上事不 |
| 419 | 27 | 上 | shàng | to burn | 實有上事不 |
| 420 | 27 | 上 | shàng | to remember | 實有上事不 |
| 421 | 27 | 上 | shàng | to add | 實有上事不 |
| 422 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 實有上事不 |
| 423 | 27 | 上 | shàng | to meet | 實有上事不 |
| 424 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 實有上事不 |
| 425 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 實有上事不 |
| 426 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 實有上事不 |
| 427 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 實有上事不 |
| 428 | 27 | 求 | qiú | to request | 持至婆求末河洗之 |
| 429 | 27 | 求 | qiú | to seek; to look for | 持至婆求末河洗之 |
| 430 | 27 | 求 | qiú | to implore | 持至婆求末河洗之 |
| 431 | 27 | 求 | qiú | to aspire to | 持至婆求末河洗之 |
| 432 | 27 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 持至婆求末河洗之 |
| 433 | 27 | 求 | qiú | to attract | 持至婆求末河洗之 |
| 434 | 27 | 求 | qiú | to bribe | 持至婆求末河洗之 |
| 435 | 27 | 求 | qiú | Qiu | 持至婆求末河洗之 |
| 436 | 27 | 求 | qiú | to demand | 持至婆求末河洗之 |
| 437 | 27 | 求 | qiú | to end | 持至婆求末河洗之 |
| 438 | 27 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 持至婆求末河洗之 |
| 439 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 440 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 441 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 442 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 443 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 444 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 445 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 446 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 447 | 26 | 便 | biàn | informal | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 448 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 449 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 450 | 26 | 便 | biàn | stool | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 451 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 452 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 453 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 454 | 26 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 以手出不淨 |
| 455 | 26 | 死 | sǐ | to die | 諸比丘見其死已 |
| 456 | 26 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 諸比丘見其死已 |
| 457 | 26 | 死 | sǐ | dead | 諸比丘見其死已 |
| 458 | 26 | 死 | sǐ | death | 諸比丘見其死已 |
| 459 | 26 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 諸比丘見其死已 |
| 460 | 26 | 死 | sǐ | lost; severed | 諸比丘見其死已 |
| 461 | 26 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 諸比丘見其死已 |
| 462 | 26 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 諸比丘見其死已 |
| 463 | 26 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 諸比丘見其死已 |
| 464 | 26 | 死 | sǐ | damned | 諸比丘見其死已 |
| 465 | 26 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 諸比丘見其死已 |
| 466 | 26 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 因緣僧數減少 |
| 467 | 26 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 因緣僧數減少 |
| 468 | 26 | 僧 | sēng | Seng | 因緣僧數減少 |
| 469 | 26 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 因緣僧數減少 |
| 470 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 471 | 25 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 472 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 473 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 474 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 475 | 25 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 476 | 25 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 477 | 25 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 478 | 25 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 479 | 25 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 480 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 481 | 25 | 男 | nán | male | 男想 |
| 482 | 25 | 男 | nán | male | 男想 |
| 483 | 25 | 男 | nán | a baron | 男想 |
| 484 | 25 | 男 | nán | Nan | 男想 |
| 485 | 25 | 男 | nán | male; nara | 男想 |
| 486 | 25 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 種種呵責 |
| 487 | 25 | 覺 | jué | to awake | 待覺問言 |
| 488 | 25 | 覺 | jiào | sleep | 待覺問言 |
| 489 | 25 | 覺 | jué | to realize | 待覺問言 |
| 490 | 25 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 待覺問言 |
| 491 | 25 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 待覺問言 |
| 492 | 25 | 覺 | jué | perception; feeling | 待覺問言 |
| 493 | 25 | 覺 | jué | a person with foresight | 待覺問言 |
| 494 | 25 | 覺 | jué | Awaken | 待覺問言 |
| 495 | 25 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 待覺問言 |
| 496 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又告 |
| 497 | 25 | 於 | yú | to go; to | 立於水上 |
| 498 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 立於水上 |
| 499 | 25 | 於 | yú | Yu | 立於水上 |
| 500 | 25 | 於 | wū | a crow | 立於水上 |
Frequencies of all Words
Top 995
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 139 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者是未厭身 |
| 2 | 139 | 者 | zhě | that | 者是未厭身 |
| 3 | 139 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者是未厭身 |
| 4 | 139 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者是未厭身 |
| 5 | 139 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者是未厭身 |
| 6 | 139 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者是未厭身 |
| 7 | 139 | 者 | zhuó | according to | 者是未厭身 |
| 8 | 139 | 者 | zhě | ca | 者是未厭身 |
| 9 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
| 10 | 109 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
| 11 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
| 12 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
| 13 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
| 14 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
| 15 | 109 | 是 | shì | true | 作是念 |
| 16 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
| 17 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
| 18 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
| 19 | 109 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
| 20 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
| 21 | 109 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
| 22 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘厭 |
| 23 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘厭 |
| 24 | 105 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘厭 |
| 25 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中或有自殺 |
| 26 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中或有自殺 |
| 27 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中或有自殺 |
| 28 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中或有自殺 |
| 29 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中或有自殺 |
| 30 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中或有自殺 |
| 31 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中或有自殺 |
| 32 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中或有自殺 |
| 33 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中或有自殺 |
| 34 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中或有自殺 |
| 35 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中或有自殺 |
| 36 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 其中或有自殺 |
| 37 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 其中或有自殺 |
| 38 | 100 | 有 | yǒu | You | 其中或有自殺 |
| 39 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中或有自殺 |
| 40 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中或有自殺 |
| 41 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言 |
| 42 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言 |
| 43 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言 |
| 44 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 讚言 |
| 45 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言 |
| 46 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言 |
| 47 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言 |
| 48 | 98 | 言 | yán | to regard as | 讚言 |
| 49 | 98 | 言 | yán | to act as | 讚言 |
| 50 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 讚言 |
| 51 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 讚言 |
| 52 | 94 | 我 | wǒ | I; me; my | 為我斷命 |
| 53 | 94 | 我 | wǒ | self | 為我斷命 |
| 54 | 94 | 我 | wǒ | we; our | 為我斷命 |
| 55 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我斷命 |
| 56 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 為我斷命 |
| 57 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我斷命 |
| 58 | 94 | 我 | wǒ | ga | 為我斷命 |
| 59 | 94 | 我 | wǒ | I; aham | 為我斷命 |
| 60 | 93 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝得大利 |
| 61 | 93 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝得大利 |
| 62 | 93 | 汝 | rǔ | Ru | 汝得大利 |
| 63 | 93 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝得大利 |
| 64 | 88 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 65 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 66 | 88 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 67 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 68 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 69 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 70 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 71 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 72 | 88 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 73 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 74 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 75 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 76 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 77 | 88 | 不 | bù | not; no | 實有上事不 |
| 78 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 實有上事不 |
| 79 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 實有上事不 |
| 80 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 實有上事不 |
| 81 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 實有上事不 |
| 82 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 實有上事不 |
| 83 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 實有上事不 |
| 84 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 實有上事不 |
| 85 | 88 | 不 | bù | no; na | 實有上事不 |
| 86 | 83 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 87 | 83 | 若 | ruò | seemingly | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 88 | 83 | 若 | ruò | if | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 89 | 83 | 若 | ruò | you | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 90 | 83 | 若 | ruò | this; that | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 91 | 83 | 若 | ruò | and; or | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 92 | 83 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 93 | 83 | 若 | rě | pomegranite | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 94 | 83 | 若 | ruò | to choose | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 95 | 83 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 96 | 83 | 若 | ruò | thus | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 97 | 83 | 若 | ruò | pollia | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 98 | 83 | 若 | ruò | Ruo | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 99 | 83 | 若 | ruò | only then | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 100 | 83 | 若 | rě | ja | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 101 | 83 | 若 | rě | jñā | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 102 | 83 | 若 | ruò | if; yadi | 若凡夫比丘未離於欲 |
| 103 | 81 | 女 | nǚ | female; feminine | 今當方便與女 |
| 104 | 81 | 女 | nǚ | female | 今當方便與女 |
| 105 | 81 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 今當方便與女 |
| 106 | 81 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 今當方便與女 |
| 107 | 81 | 女 | nǚ | daughter | 今當方便與女 |
| 108 | 81 | 女 | rǔ | you; thou | 今當方便與女 |
| 109 | 81 | 女 | nǚ | soft; feminine | 今當方便與女 |
| 110 | 81 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 今當方便與女 |
| 111 | 81 | 女 | rǔ | you | 今當方便與女 |
| 112 | 81 | 女 | nǚ | woman; nārī | 今當方便與女 |
| 113 | 81 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 今當方便與女 |
| 114 | 81 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 今當方便與女 |
| 115 | 80 | 得 | de | potential marker | 得大果利 |
| 116 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大果利 |
| 117 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得大果利 |
| 118 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大果利 |
| 119 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 得大果利 |
| 120 | 80 | 得 | dé | de | 得大果利 |
| 121 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 得大果利 |
| 122 | 80 | 得 | dé | to result in | 得大果利 |
| 123 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大果利 |
| 124 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 得大果利 |
| 125 | 80 | 得 | dé | to be finished | 得大果利 |
| 126 | 80 | 得 | de | result of degree | 得大果利 |
| 127 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 得大果利 |
| 128 | 80 | 得 | děi | satisfying | 得大果利 |
| 129 | 80 | 得 | dé | to contract | 得大果利 |
| 130 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大果利 |
| 131 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 得大果利 |
| 132 | 80 | 得 | dé | to hear | 得大果利 |
| 133 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 得大果利 |
| 134 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 得大果利 |
| 135 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大果利 |
| 136 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人苦毒 |
| 137 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人苦毒 |
| 138 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 其人苦毒 |
| 139 | 77 | 人 | rén | everybody | 其人苦毒 |
| 140 | 77 | 人 | rén | adult | 其人苦毒 |
| 141 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 其人苦毒 |
| 142 | 77 | 人 | rén | an upright person | 其人苦毒 |
| 143 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人苦毒 |
| 144 | 73 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 便語諸比丘 |
| 145 | 73 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 便語諸比丘 |
| 146 | 73 | 語 | yǔ | verse; writing | 便語諸比丘 |
| 147 | 73 | 語 | yù | to speak; to tell | 便語諸比丘 |
| 148 | 73 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 便語諸比丘 |
| 149 | 73 | 語 | yǔ | a signal | 便語諸比丘 |
| 150 | 73 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 便語諸比丘 |
| 151 | 73 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 便語諸比丘 |
| 152 | 70 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊告諸比丘修不淨觀 |
| 153 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 154 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 155 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 156 | 64 | 以 | yǐ | according to | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 157 | 64 | 以 | yǐ | because of | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 158 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 159 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 160 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 161 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 162 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 163 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 164 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 165 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 166 | 64 | 以 | yǐ | very | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 167 | 64 | 以 | yǐ | already | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 168 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 169 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 170 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 171 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 172 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 忽以三屍嬰加其頸 |
| 173 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 174 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 175 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 176 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 177 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 178 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 179 | 63 | 說 | shuō | allocution | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 180 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 181 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 182 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 183 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 184 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 世尊一時為諸比丘說不淨觀 |
| 185 | 61 | 為 | wèi | for; to | 為我斷命 |
| 186 | 61 | 為 | wèi | because of | 為我斷命 |
| 187 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我斷命 |
| 188 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我斷命 |
| 189 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 為我斷命 |
| 190 | 61 | 為 | wéi | to do | 為我斷命 |
| 191 | 61 | 為 | wèi | for | 為我斷命 |
| 192 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我斷命 |
| 193 | 61 | 為 | wèi | to | 為我斷命 |
| 194 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我斷命 |
| 195 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我斷命 |
| 196 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我斷命 |
| 197 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我斷命 |
| 198 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 為我斷命 |
| 199 | 61 | 為 | wéi | to govern | 為我斷命 |
| 200 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我斷命 |
| 201 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離 |
| 202 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在毘舍離 |
| 203 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在毘舍離 |
| 204 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在毘舍離 |
| 205 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在毘舍離 |
| 206 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛在毘舍離 |
| 207 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在毘舍離 |
| 208 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 209 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 210 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 211 | 52 | 所 | suǒ | it | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 212 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 213 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 214 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 215 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 216 | 52 | 所 | suǒ | that which | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 217 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 218 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 219 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 220 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 221 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 便往彌隣旃陀羅所 |
| 222 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不善 |
| 223 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今不善 |
| 224 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今不善 |
| 225 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不善 |
| 226 | 48 | 無 | wú | no | 無復餘想 |
| 227 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復餘想 |
| 228 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無復餘想 |
| 229 | 48 | 無 | wú | has not yet | 無復餘想 |
| 230 | 48 | 無 | mó | mo | 無復餘想 |
| 231 | 48 | 無 | wú | do not | 無復餘想 |
| 232 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復餘想 |
| 233 | 48 | 無 | wú | regardless of | 無復餘想 |
| 234 | 48 | 無 | wú | to not have | 無復餘想 |
| 235 | 48 | 無 | wú | um | 無復餘想 |
| 236 | 48 | 無 | wú | Wu | 無復餘想 |
| 237 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復餘想 |
| 238 | 48 | 無 | wú | not; non- | 無復餘想 |
| 239 | 48 | 無 | mó | mo | 無復餘想 |
| 240 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即皆修習 |
| 241 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即皆修習 |
| 242 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即皆修習 |
| 243 | 48 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘即皆修習 |
| 244 | 48 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即皆修習 |
| 245 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即皆修習 |
| 246 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即皆修習 |
| 247 | 48 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即皆修習 |
| 248 | 48 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即皆修習 |
| 249 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即皆修習 |
| 250 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘即皆修習 |
| 251 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即皆修習 |
| 252 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即皆修習 |
| 253 | 48 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即皆修習 |
| 254 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘即皆修習 |
| 255 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘即皆修習 |
| 256 | 48 | 時 | shí | on time | 時諸比丘即皆修習 |
| 257 | 48 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘即皆修習 |
| 258 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即皆修習 |
| 259 | 48 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即皆修習 |
| 260 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即皆修習 |
| 261 | 48 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即皆修習 |
| 262 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即皆修習 |
| 263 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即皆修習 |
| 264 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即皆修習 |
| 265 | 48 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘即皆修習 |
| 266 | 47 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從經行處至經行處 |
| 267 | 47 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從經行處至經行處 |
| 268 | 47 | 處 | chù | location | 從經行處至經行處 |
| 269 | 47 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從經行處至經行處 |
| 270 | 47 | 處 | chù | a part; an aspect | 從經行處至經行處 |
| 271 | 47 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從經行處至經行處 |
| 272 | 47 | 處 | chǔ | to get along with | 從經行處至經行處 |
| 273 | 47 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從經行處至經行處 |
| 274 | 47 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從經行處至經行處 |
| 275 | 47 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從經行處至經行處 |
| 276 | 47 | 處 | chǔ | to be associated with | 從經行處至經行處 |
| 277 | 47 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從經行處至經行處 |
| 278 | 47 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從經行處至經行處 |
| 279 | 47 | 處 | chù | circumstances; situation | 從經行處至經行處 |
| 280 | 47 | 處 | chù | an occasion; a time | 從經行處至經行處 |
| 281 | 47 | 處 | chù | position; sthāna | 從經行處至經行處 |
| 282 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 愧此身 |
| 283 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 愧此身 |
| 284 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 愧此身 |
| 285 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 愧此身 |
| 286 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 愧此身 |
| 287 | 45 | 與 | yǔ | and | 與我刀 |
| 288 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與我刀 |
| 289 | 45 | 與 | yǔ | together with | 與我刀 |
| 290 | 45 | 與 | yú | interrogative particle | 與我刀 |
| 291 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與我刀 |
| 292 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與我刀 |
| 293 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與我刀 |
| 294 | 45 | 與 | yù | to help | 與我刀 |
| 295 | 45 | 與 | yǔ | for | 與我刀 |
| 296 | 45 | 與 | yǔ | and; ca | 與我刀 |
| 297 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 298 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 299 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 300 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 301 | 45 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 病比丘或以刀自刺 |
| 302 | 45 | 自 | zì | from; since | 病比丘或以刀自刺 |
| 303 | 45 | 自 | zì | self; oneself; itself | 病比丘或以刀自刺 |
| 304 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 病比丘或以刀自刺 |
| 305 | 45 | 自 | zì | Zi | 病比丘或以刀自刺 |
| 306 | 45 | 自 | zì | a nose | 病比丘或以刀自刺 |
| 307 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 病比丘或以刀自刺 |
| 308 | 45 | 自 | zì | origin | 病比丘或以刀自刺 |
| 309 | 45 | 自 | zì | originally | 病比丘或以刀自刺 |
| 310 | 45 | 自 | zì | still; to remain | 病比丘或以刀自刺 |
| 311 | 45 | 自 | zì | in person; personally | 病比丘或以刀自刺 |
| 312 | 45 | 自 | zì | in addition; besides | 病比丘或以刀自刺 |
| 313 | 45 | 自 | zì | if; even if | 病比丘或以刀自刺 |
| 314 | 45 | 自 | zì | but | 病比丘或以刀自刺 |
| 315 | 45 | 自 | zì | because | 病比丘或以刀自刺 |
| 316 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 病比丘或以刀自刺 |
| 317 | 45 | 自 | zì | to be | 病比丘或以刀自刺 |
| 318 | 45 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 病比丘或以刀自刺 |
| 319 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 病比丘或以刀自刺 |
| 320 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 而今云何不憶此法 |
| 321 | 45 | 法 | fǎ | France | 而今云何不憶此法 |
| 322 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而今云何不憶此法 |
| 323 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而今云何不憶此法 |
| 324 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而今云何不憶此法 |
| 325 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 而今云何不憶此法 |
| 326 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 而今云何不憶此法 |
| 327 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而今云何不憶此法 |
| 328 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 而今云何不憶此法 |
| 329 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 而今云何不憶此法 |
| 330 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 而今云何不憶此法 |
| 331 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而今云何不憶此法 |
| 332 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而今云何不憶此法 |
| 333 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 而今云何不憶此法 |
| 334 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而今云何不憶此法 |
| 335 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而今云何不憶此法 |
| 336 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而今云何不憶此法 |
| 337 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而今云何不憶此法 |
| 338 | 44 | 從 | cóng | from | 從水 |
| 339 | 44 | 從 | cóng | to follow | 從水 |
| 340 | 44 | 從 | cóng | past; through | 從水 |
| 341 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從水 |
| 342 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 從水 |
| 343 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從水 |
| 344 | 44 | 從 | cóng | usually | 從水 |
| 345 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 從水 |
| 346 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 從水 |
| 347 | 44 | 從 | cóng | secondary | 從水 |
| 348 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從水 |
| 349 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 從水 |
| 350 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從水 |
| 351 | 44 | 從 | zòng | to release | 從水 |
| 352 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從水 |
| 353 | 44 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從水 |
| 354 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 彼旃陀羅善知厭身 |
| 355 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼旃陀羅善知厭身 |
| 356 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼旃陀羅善知厭身 |
| 357 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦語病 |
| 358 | 42 | 亦 | yì | but | 亦語病 |
| 359 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦語病 |
| 360 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦語病 |
| 361 | 42 | 亦 | yì | already | 亦語病 |
| 362 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦語病 |
| 363 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦語病 |
| 364 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 愧此身 |
| 365 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 愧此身 |
| 366 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 愧此身 |
| 367 | 40 | 身 | shēn | self | 愧此身 |
| 368 | 40 | 身 | shēn | life | 愧此身 |
| 369 | 40 | 身 | shēn | an object | 愧此身 |
| 370 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 愧此身 |
| 371 | 40 | 身 | shēn | personally | 愧此身 |
| 372 | 40 | 身 | shēn | moral character | 愧此身 |
| 373 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 愧此身 |
| 374 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 愧此身 |
| 375 | 40 | 身 | juān | India | 愧此身 |
| 376 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 愧此身 |
| 377 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持至婆求末河洗之 |
| 378 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持至婆求末河洗之 |
| 379 | 40 | 之 | zhī | to go | 持至婆求末河洗之 |
| 380 | 40 | 之 | zhī | this; that | 持至婆求末河洗之 |
| 381 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 持至婆求末河洗之 |
| 382 | 40 | 之 | zhī | it | 持至婆求末河洗之 |
| 383 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 持至婆求末河洗之 |
| 384 | 40 | 之 | zhī | all | 持至婆求末河洗之 |
| 385 | 40 | 之 | zhī | and | 持至婆求末河洗之 |
| 386 | 40 | 之 | zhī | however | 持至婆求末河洗之 |
| 387 | 40 | 之 | zhī | if | 持至婆求末河洗之 |
| 388 | 40 | 之 | zhī | then | 持至婆求末河洗之 |
| 389 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持至婆求末河洗之 |
| 390 | 40 | 之 | zhī | is | 持至婆求末河洗之 |
| 391 | 40 | 之 | zhī | to use | 持至婆求末河洗之 |
| 392 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 持至婆求末河洗之 |
| 393 | 40 | 之 | zhī | winding | 持至婆求末河洗之 |
| 394 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸長老比丘聞 |
| 395 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸長老比丘聞 |
| 396 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸長老比丘聞 |
| 397 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸長老比丘聞 |
| 398 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸長老比丘聞 |
| 399 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸長老比丘聞 |
| 400 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸長老比丘聞 |
| 401 | 38 | 已 | yǐ | already | 惡身已 |
| 402 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 惡身已 |
| 403 | 38 | 已 | yǐ | from | 惡身已 |
| 404 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 惡身已 |
| 405 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 惡身已 |
| 406 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 惡身已 |
| 407 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 惡身已 |
| 408 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 惡身已 |
| 409 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 惡身已 |
| 410 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 惡身已 |
| 411 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 惡身已 |
| 412 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 惡身已 |
| 413 | 38 | 已 | yǐ | this | 惡身已 |
| 414 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 惡身已 |
| 415 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 惡身已 |
| 416 | 38 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘得波羅夷 |
| 417 | 38 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 我若殺之得福甚少 |
| 418 | 38 | 殺 | shā | to hurt | 我若殺之得福甚少 |
| 419 | 38 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 我若殺之得福甚少 |
| 420 | 38 | 殺 | shā | hurt; han | 我若殺之得福甚少 |
| 421 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛種種 |
| 422 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛種種 |
| 423 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛種種 |
| 424 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛種種 |
| 425 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛種種 |
| 426 | 36 | 種 | zhǒng | offspring | 佛種種 |
| 427 | 36 | 種 | zhǒng | breed | 佛種種 |
| 428 | 36 | 種 | zhǒng | race | 佛種種 |
| 429 | 36 | 種 | zhǒng | species | 佛種種 |
| 430 | 36 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛種種 |
| 431 | 36 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛種種 |
| 432 | 36 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛種種 |
| 433 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 無復餘想 |
| 434 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無復餘想 |
| 435 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 無復餘想 |
| 436 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無復餘想 |
| 437 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 無復餘想 |
| 438 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無復餘想 |
| 439 | 36 | 聞 | wén | to hear | 豈不聞我所 |
| 440 | 36 | 聞 | wén | Wen | 豈不聞我所 |
| 441 | 36 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 豈不聞我所 |
| 442 | 36 | 聞 | wén | to be widely known | 豈不聞我所 |
| 443 | 36 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 豈不聞我所 |
| 444 | 36 | 聞 | wén | information | 豈不聞我所 |
| 445 | 36 | 聞 | wèn | famous; well known | 豈不聞我所 |
| 446 | 36 | 聞 | wén | knowledge; learning | 豈不聞我所 |
| 447 | 36 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 豈不聞我所 |
| 448 | 36 | 聞 | wén | to question | 豈不聞我所 |
| 449 | 36 | 聞 | wén | heard; śruta | 豈不聞我所 |
| 450 | 36 | 聞 | wén | hearing; śruti | 豈不聞我所 |
| 451 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 應修安般念 |
| 452 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應修安般念 |
| 453 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應修安般念 |
| 454 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 應修安般念 |
| 455 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應修安般念 |
| 456 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應修安般念 |
| 457 | 36 | 應 | yīng | or; either | 應修安般念 |
| 458 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應修安般念 |
| 459 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應修安般念 |
| 460 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應修安般念 |
| 461 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應修安般念 |
| 462 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應修安般念 |
| 463 | 35 | 自殺 | zìshā | to commit suicide | 其中或有自殺 |
| 464 | 35 | 問 | wèn | to ask | 問諸比丘 |
| 465 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 問諸比丘 |
| 466 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 問諸比丘 |
| 467 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 問諸比丘 |
| 468 | 35 | 問 | wèn | to request something | 問諸比丘 |
| 469 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 問諸比丘 |
| 470 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問諸比丘 |
| 471 | 35 | 問 | wèn | news | 問諸比丘 |
| 472 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 問諸比丘 |
| 473 | 35 | 問 | wén | to inform | 問諸比丘 |
| 474 | 35 | 問 | wèn | to research | 問諸比丘 |
| 475 | 35 | 問 | wèn | Wen | 問諸比丘 |
| 476 | 35 | 問 | wèn | to | 問諸比丘 |
| 477 | 35 | 問 | wèn | a question | 問諸比丘 |
| 478 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 問諸比丘 |
| 479 | 34 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 又從乞願 |
| 480 | 34 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 又從乞願 |
| 481 | 34 | 乞 | qǐ | a beggar | 又從乞願 |
| 482 | 34 | 乞 | qǐ | Qi | 又從乞願 |
| 483 | 34 | 乞 | qì | to give | 又從乞願 |
| 484 | 34 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 又從乞願 |
| 485 | 34 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 又從乞願 |
| 486 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復餘想 |
| 487 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 無復餘想 |
| 488 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復餘想 |
| 489 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 無復餘想 |
| 490 | 34 | 復 | fù | to restore | 無復餘想 |
| 491 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復餘想 |
| 492 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 無復餘想 |
| 493 | 34 | 復 | fù | even if; although | 無復餘想 |
| 494 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 無復餘想 |
| 495 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復餘想 |
| 496 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復餘想 |
| 497 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 無復餘想 |
| 498 | 34 | 復 | fù | Fu | 無復餘想 |
| 499 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 無復餘想 |
| 500 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復餘想 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 不 | bù | no; na | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 留后 | 留後 | 108 | Provisional Governor |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 109 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 自在天魔 | 122 | the Mara King |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗吒波罗 | 羅吒波羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 依止 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |