Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時給孤獨長者 |
| 2 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時給孤獨長者 |
| 3 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時給孤獨長者 |
| 4 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時給孤獨長者 |
| 5 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時給孤獨長者 |
| 6 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時給孤獨長者 |
| 7 | 79 | 時 | shí | tense | 時給孤獨長者 |
| 8 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時給孤獨長者 |
| 9 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時給孤獨長者 |
| 10 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時給孤獨長者 |
| 11 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時給孤獨長者 |
| 12 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時給孤獨長者 |
| 13 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時給孤獨長者 |
| 14 | 79 | 時 | shí | hour | 時給孤獨長者 |
| 15 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時給孤獨長者 |
| 16 | 79 | 時 | shí | Shi | 時給孤獨長者 |
| 17 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時給孤獨長者 |
| 18 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時給孤獨長者 |
| 19 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時給孤獨長者 |
| 20 | 65 | 於 | yú | to go; to | 每於晨朝往逝多 |
| 21 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 每於晨朝往逝多 |
| 22 | 65 | 於 | yú | Yu | 每於晨朝往逝多 |
| 23 | 65 | 於 | wū | a crow | 每於晨朝往逝多 |
| 24 | 62 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
| 25 | 62 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
| 26 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 27 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 28 | 48 | 二 | èr | two | 送二童子與勝光王以 |
| 29 | 48 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 送二童子與勝光王以 |
| 30 | 48 | 二 | èr | second | 送二童子與勝光王以 |
| 31 | 48 | 二 | èr | twice; double; di- | 送二童子與勝光王以 |
| 32 | 48 | 二 | èr | more than one kind | 送二童子與勝光王以 |
| 33 | 48 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 送二童子與勝光王以 |
| 34 | 48 | 二 | èr | both; dvaya | 送二童子與勝光王以 |
| 35 | 48 | 我 | wǒ | self | 當知我於往昔 |
| 36 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 當知我於往昔 |
| 37 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 當知我於往昔 |
| 38 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當知我於往昔 |
| 39 | 48 | 我 | wǒ | ga | 當知我於往昔 |
| 40 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應與 |
| 41 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應與 |
| 42 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應與 |
| 43 | 47 | 應 | yìng | to accept | 應與 |
| 44 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應與 |
| 45 | 47 | 應 | yìng | to echo | 應與 |
| 46 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應與 |
| 47 | 47 | 應 | yìng | Ying | 應與 |
| 48 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者 |
| 49 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者 |
| 50 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者 |
| 51 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者 |
| 52 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為五 |
| 53 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為五 |
| 54 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 云何為五 |
| 55 | 44 | 為 | wéi | to do | 云何為五 |
| 56 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為五 |
| 57 | 44 | 為 | wéi | to govern | 云何為五 |
| 58 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為五 |
| 59 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我等云何敢以足蹈 |
| 60 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 我等云何敢以足蹈 |
| 61 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 我等云何敢以足蹈 |
| 62 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 我等云何敢以足蹈 |
| 63 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 我等云何敢以足蹈 |
| 64 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 我等云何敢以足蹈 |
| 65 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我等云何敢以足蹈 |
| 66 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 我等云何敢以足蹈 |
| 67 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 我等云何敢以足蹈 |
| 68 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 我等云何敢以足蹈 |
| 69 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如何令彼帝釋天主 |
| 70 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 如何令彼帝釋天主 |
| 71 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如何令彼帝釋天主 |
| 72 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如何令彼帝釋天主 |
| 73 | 40 | 令 | lìng | a season | 如何令彼帝釋天主 |
| 74 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如何令彼帝釋天主 |
| 75 | 40 | 令 | lìng | good | 如何令彼帝釋天主 |
| 76 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 如何令彼帝釋天主 |
| 77 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如何令彼帝釋天主 |
| 78 | 40 | 令 | lìng | a commander | 如何令彼帝釋天主 |
| 79 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如何令彼帝釋天主 |
| 80 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 如何令彼帝釋天主 |
| 81 | 40 | 令 | lìng | Ling | 如何令彼帝釋天主 |
| 82 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如何令彼帝釋天主 |
| 83 | 40 | 王 | wáng | Wang | 王名梵授 |
| 84 | 40 | 王 | wáng | a king | 王名梵授 |
| 85 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王名梵授 |
| 86 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王名梵授 |
| 87 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王名梵授 |
| 88 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 王名梵授 |
| 89 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王名梵授 |
| 90 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王名梵授 |
| 91 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王名梵授 |
| 92 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王名梵授 |
| 93 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王名梵授 |
| 94 | 40 | 者 | zhě | ca | 凡掃地者有五勝 |
| 95 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛意 |
| 96 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛意 |
| 97 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛意 |
| 98 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛意 |
| 99 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛意 |
| 100 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 知佛意 |
| 101 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛意 |
| 102 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 103 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 104 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 105 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 106 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮已掃寺內地 |
| 107 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮已掃寺內地 |
| 108 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 禮已掃寺內地 |
| 109 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮已掃寺內地 |
| 110 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮已掃寺內地 |
| 111 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已掃寺內地 |
| 112 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
| 113 | 36 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
| 114 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
| 115 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
| 116 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
| 117 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
| 118 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
| 119 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
| 120 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
| 121 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
| 122 | 31 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
| 123 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
| 124 | 31 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
| 125 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
| 126 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
| 127 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
| 128 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
| 129 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
| 130 | 31 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
| 131 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
| 132 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
| 133 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
| 134 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
| 135 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作是念 |
| 136 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便作是念 |
| 137 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作是念 |
| 138 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便作是念 |
| 139 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便作是念 |
| 140 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作是念 |
| 141 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作是念 |
| 142 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便作是念 |
| 143 | 31 | 便 | biàn | informal | 便作是念 |
| 144 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作是念 |
| 145 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作是念 |
| 146 | 31 | 便 | biàn | stool | 便作是念 |
| 147 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作是念 |
| 148 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作是念 |
| 149 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作是念 |
| 150 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 中就座而坐 |
| 151 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 中就座而坐 |
| 152 | 31 | 而 | néng | can; able | 中就座而坐 |
| 153 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 中就座而坐 |
| 154 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 中就座而坐 |
| 155 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 156 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 157 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 158 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 159 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 160 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 161 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 162 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不作諸惡行 |
| 163 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
| 164 | 27 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
| 165 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
| 166 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
| 167 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
| 168 | 27 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
| 169 | 27 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
| 170 | 27 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
| 171 | 27 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
| 172 | 27 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
| 173 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
| 174 | 27 | 其 | qí | Qi | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 175 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 曾無 |
| 176 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 曾無 |
| 177 | 26 | 無 | mó | mo | 曾無 |
| 178 | 26 | 無 | wú | to not have | 曾無 |
| 179 | 26 | 無 | wú | Wu | 曾無 |
| 180 | 26 | 無 | mó | mo | 曾無 |
| 181 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自於正法生尊 |
| 182 | 26 | 生 | shēng | to live | 自於正法生尊 |
| 183 | 26 | 生 | shēng | raw | 自於正法生尊 |
| 184 | 26 | 生 | shēng | a student | 自於正法生尊 |
| 185 | 26 | 生 | shēng | life | 自於正法生尊 |
| 186 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自於正法生尊 |
| 187 | 26 | 生 | shēng | alive | 自於正法生尊 |
| 188 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 自於正法生尊 |
| 189 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自於正法生尊 |
| 190 | 26 | 生 | shēng | to grow | 自於正法生尊 |
| 191 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 自於正法生尊 |
| 192 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 自於正法生尊 |
| 193 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自於正法生尊 |
| 194 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自於正法生尊 |
| 195 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自於正法生尊 |
| 196 | 26 | 生 | shēng | gender | 自於正法生尊 |
| 197 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自於正法生尊 |
| 198 | 26 | 生 | shēng | to set up | 自於正法生尊 |
| 199 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 自於正法生尊 |
| 200 | 26 | 生 | shēng | a captive | 自於正法生尊 |
| 201 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 自於正法生尊 |
| 202 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自於正法生尊 |
| 203 | 26 | 生 | shēng | unripe | 自於正法生尊 |
| 204 | 26 | 生 | shēng | nature | 自於正法生尊 |
| 205 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自於正法生尊 |
| 206 | 26 | 生 | shēng | destiny | 自於正法生尊 |
| 207 | 26 | 生 | shēng | birth | 自於正法生尊 |
| 208 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自於正法生尊 |
| 209 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 210 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 211 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 212 | 26 | 人 | rén | everybody | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 213 | 26 | 人 | rén | adult | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 214 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 215 | 26 | 人 | rén | an upright person | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 216 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 217 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 持篲來至 |
| 218 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 持篲來至 |
| 219 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 持篲來至 |
| 220 | 25 | 迦 | jiā | ka | 一名馱索迦 |
| 221 | 25 | 迦 | jiā | ka | 一名馱索迦 |
| 222 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
| 223 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
| 224 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
| 225 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
| 226 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
| 227 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
| 228 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
| 229 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
| 230 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
| 231 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
| 232 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
| 233 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
| 234 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
| 235 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
| 236 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
| 237 | 24 | 中 | zhōng | middle | 便詣香醉山中 |
| 238 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便詣香醉山中 |
| 239 | 24 | 中 | zhōng | China | 便詣香醉山中 |
| 240 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便詣香醉山中 |
| 241 | 24 | 中 | zhōng | midday | 便詣香醉山中 |
| 242 | 24 | 中 | zhōng | inside | 便詣香醉山中 |
| 243 | 24 | 中 | zhōng | during | 便詣香醉山中 |
| 244 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 便詣香醉山中 |
| 245 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 便詣香醉山中 |
| 246 | 24 | 中 | zhōng | half | 便詣香醉山中 |
| 247 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便詣香醉山中 |
| 248 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便詣香醉山中 |
| 249 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 便詣香醉山中 |
| 250 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便詣香醉山中 |
| 251 | 24 | 中 | zhōng | middle | 便詣香醉山中 |
| 252 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 林禮世尊足 |
| 253 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 林禮世尊足 |
| 254 | 22 | 見 | jiàn | to see | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 255 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 256 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 257 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 258 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 259 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 260 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 261 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 262 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 263 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 264 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 265 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 266 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 267 | 22 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
| 268 | 22 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
| 269 | 22 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
| 270 | 22 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
| 271 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
| 272 | 22 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
| 273 | 22 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
| 274 | 22 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
| 275 | 22 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
| 276 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
| 277 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
| 278 | 22 | 及 | jí | to reach | 時佛世尊及聖弟子 |
| 279 | 22 | 及 | jí | to attain | 時佛世尊及聖弟子 |
| 280 | 22 | 及 | jí | to understand | 時佛世尊及聖弟子 |
| 281 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時佛世尊及聖弟子 |
| 282 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時佛世尊及聖弟子 |
| 283 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時佛世尊及聖弟子 |
| 284 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 時佛世尊及聖弟子 |
| 285 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今者如來離染瞋癡 |
| 286 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今者如來離染瞋癡 |
| 287 | 22 | 今 | jīn | modern | 今者如來離染瞋癡 |
| 288 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者如來離染瞋癡 |
| 289 | 22 | 童 | tóng | boy; child | 我此二童不應 |
| 290 | 22 | 童 | tóng | boy servant | 我此二童不應 |
| 291 | 22 | 童 | tóng | immature | 我此二童不應 |
| 292 | 22 | 童 | tóng | bare; bald | 我此二童不應 |
| 293 | 22 | 童 | tóng | pupil of the eye | 我此二童不應 |
| 294 | 22 | 童 | tóng | male child slave | 我此二童不應 |
| 295 | 22 | 童 | tóng | an ignorant person | 我此二童不應 |
| 296 | 22 | 童 | tóng | Tong | 我此二童不應 |
| 297 | 22 | 童 | tóng | young | 我此二童不應 |
| 298 | 22 | 童 | tóng | unmarried | 我此二童不應 |
| 299 | 22 | 童 | tóng | boy; prince; kumara | 我此二童不應 |
| 300 | 22 | 在 | zài | in; at | 在處遍求無 |
| 301 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 在處遍求無 |
| 302 | 22 | 在 | zài | to consist of | 在處遍求無 |
| 303 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 在處遍求無 |
| 304 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 在處遍求無 |
| 305 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於一切境皆得 |
| 306 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 於一切境皆得 |
| 307 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 於一切境皆得 |
| 308 | 21 | 得 | dé | de | 於一切境皆得 |
| 309 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 於一切境皆得 |
| 310 | 21 | 得 | dé | to result in | 於一切境皆得 |
| 311 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於一切境皆得 |
| 312 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 於一切境皆得 |
| 313 | 21 | 得 | dé | to be finished | 於一切境皆得 |
| 314 | 21 | 得 | děi | satisfying | 於一切境皆得 |
| 315 | 21 | 得 | dé | to contract | 於一切境皆得 |
| 316 | 21 | 得 | dé | to hear | 於一切境皆得 |
| 317 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 於一切境皆得 |
| 318 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 於一切境皆得 |
| 319 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於一切境皆得 |
| 320 | 21 | 可 | kě | can; may; permissible | 口誦經法當可前行 |
| 321 | 21 | 可 | kě | to approve; to permit | 口誦經法當可前行 |
| 322 | 21 | 可 | kě | to be worth | 口誦經法當可前行 |
| 323 | 21 | 可 | kě | to suit; to fit | 口誦經法當可前行 |
| 324 | 21 | 可 | kè | khan | 口誦經法當可前行 |
| 325 | 21 | 可 | kě | to recover | 口誦經法當可前行 |
| 326 | 21 | 可 | kě | to act as | 口誦經法當可前行 |
| 327 | 21 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 口誦經法當可前行 |
| 328 | 21 | 可 | kě | used to add emphasis | 口誦經法當可前行 |
| 329 | 21 | 可 | kě | beautiful | 口誦經法當可前行 |
| 330 | 21 | 可 | kě | Ke | 口誦經法當可前行 |
| 331 | 21 | 可 | kě | can; may; śakta | 口誦經法當可前行 |
| 332 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼白王言 |
| 333 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼白王言 |
| 334 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼白王言 |
| 335 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼白王言 |
| 336 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼白王言 |
| 337 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼白王言 |
| 338 | 20 | 言 | yán | to regard as | 彼白王言 |
| 339 | 20 | 言 | yán | to act as | 彼白王言 |
| 340 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 彼白王言 |
| 341 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 彼白王言 |
| 342 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自執篲欲 |
| 343 | 20 | 自 | zì | Zi | 即自執篲欲 |
| 344 | 20 | 自 | zì | a nose | 即自執篲欲 |
| 345 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自執篲欲 |
| 346 | 20 | 自 | zì | origin | 即自執篲欲 |
| 347 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 即自執篲欲 |
| 348 | 20 | 自 | zì | to be | 即自執篲欲 |
| 349 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自執篲欲 |
| 350 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 心作如是念 |
| 351 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心作如是念 |
| 352 | 20 | 念 | niàn | to miss | 心作如是念 |
| 353 | 20 | 念 | niàn | to consider | 心作如是念 |
| 354 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心作如是念 |
| 355 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 心作如是念 |
| 356 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心作如是念 |
| 357 | 20 | 念 | niàn | twenty | 心作如是念 |
| 358 | 20 | 念 | niàn | memory | 心作如是念 |
| 359 | 20 | 念 | niàn | an instant | 心作如是念 |
| 360 | 20 | 念 | niàn | Nian | 心作如是念 |
| 361 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心作如是念 |
| 362 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 心作如是念 |
| 363 | 20 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 安簷 |
| 364 | 20 | 安 | ān | to calm; to pacify | 安簷 |
| 365 | 20 | 安 | ān | safe; secure | 安簷 |
| 366 | 20 | 安 | ān | comfortable; happy | 安簷 |
| 367 | 20 | 安 | ān | to find a place for | 安簷 |
| 368 | 20 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 安簷 |
| 369 | 20 | 安 | ān | to be content | 安簷 |
| 370 | 20 | 安 | ān | to cherish | 安簷 |
| 371 | 20 | 安 | ān | to bestow; to confer | 安簷 |
| 372 | 20 | 安 | ān | amphetamine | 安簷 |
| 373 | 20 | 安 | ān | ampere | 安簷 |
| 374 | 20 | 安 | ān | to add; to submit | 安簷 |
| 375 | 20 | 安 | ān | to reside; to live at | 安簷 |
| 376 | 20 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 安簷 |
| 377 | 20 | 安 | ān | an | 安簷 |
| 378 | 20 | 安 | ān | Ease | 安簷 |
| 379 | 20 | 安 | ān | e | 安簷 |
| 380 | 20 | 安 | ān | an | 安簷 |
| 381 | 20 | 安 | ān | peace | 安簷 |
| 382 | 19 | 入 | rù | to enter | 他緣不遑入寺 |
| 383 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 他緣不遑入寺 |
| 384 | 19 | 入 | rù | radical | 他緣不遑入寺 |
| 385 | 19 | 入 | rù | income | 他緣不遑入寺 |
| 386 | 19 | 入 | rù | to conform with | 他緣不遑入寺 |
| 387 | 19 | 入 | rù | to descend | 他緣不遑入寺 |
| 388 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 他緣不遑入寺 |
| 389 | 19 | 入 | rù | to pay | 他緣不遑入寺 |
| 390 | 19 | 入 | rù | to join | 他緣不遑入寺 |
| 391 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 他緣不遑入寺 |
| 392 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 他緣不遑入寺 |
| 393 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自執篲欲 |
| 394 | 19 | 即 | jí | at that time | 即自執篲欲 |
| 395 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自執篲欲 |
| 396 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自執篲欲 |
| 397 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自執篲欲 |
| 398 | 18 | 衣 | yī | clothes; clothing | 持疎薄衣 |
| 399 | 18 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 持疎薄衣 |
| 400 | 18 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 持疎薄衣 |
| 401 | 18 | 衣 | yī | a cover; a coating | 持疎薄衣 |
| 402 | 18 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 持疎薄衣 |
| 403 | 18 | 衣 | yì | to cover | 持疎薄衣 |
| 404 | 18 | 衣 | yī | lichen; moss | 持疎薄衣 |
| 405 | 18 | 衣 | yī | peel; skin | 持疎薄衣 |
| 406 | 18 | 衣 | yī | Yi | 持疎薄衣 |
| 407 | 18 | 衣 | yì | to depend on | 持疎薄衣 |
| 408 | 18 | 衣 | yī | robe; cīvara | 持疎薄衣 |
| 409 | 18 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 持疎薄衣 |
| 410 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊為說妙法 |
| 411 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊為說妙法 |
| 412 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊為說妙法 |
| 413 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊為說妙法 |
| 414 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊為說妙法 |
| 415 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊為說妙法 |
| 416 | 18 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊為說妙法 |
| 417 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊為說妙法 |
| 418 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊為說妙法 |
| 419 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊為說妙法 |
| 420 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊為說妙法 |
| 421 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊為說妙法 |
| 422 | 18 | 洗 | xǐ | to wash; to bathe | 去糞穢應可洗身 |
| 423 | 18 | 洗 | xǐ | to purify; to eliminate; to purge | 去糞穢應可洗身 |
| 424 | 18 | 洗 | xǐ | to develop film | 去糞穢應可洗身 |
| 425 | 18 | 洗 | xǐ | to sack; to loot; to kill | 去糞穢應可洗身 |
| 426 | 18 | 洗 | xǐ | to nullify | 去糞穢應可洗身 |
| 427 | 18 | 洗 | xǐ | to shuffle [cards] | 去糞穢應可洗身 |
| 428 | 18 | 洗 | xǐ | wash basin | 去糞穢應可洗身 |
| 429 | 18 | 洗 | xiǎn | jujube | 去糞穢應可洗身 |
| 430 | 18 | 洗 | xiǎn | Xian | 去糞穢應可洗身 |
| 431 | 18 | 洗 | xǐ | wash; dhāv | 去糞穢應可洗身 |
| 432 | 18 | 來 | lái | to come | 持篲來至 |
| 433 | 18 | 來 | lái | please | 持篲來至 |
| 434 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 持篲來至 |
| 435 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 持篲來至 |
| 436 | 18 | 來 | lái | wheat | 持篲來至 |
| 437 | 18 | 來 | lái | next; future | 持篲來至 |
| 438 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 持篲來至 |
| 439 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 持篲來至 |
| 440 | 18 | 來 | lái | to earn | 持篲來至 |
| 441 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 持篲來至 |
| 442 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊意欲令彼 |
| 443 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊意欲令彼 |
| 444 | 18 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
| 445 | 18 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
| 446 | 18 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
| 447 | 18 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
| 448 | 18 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
| 449 | 18 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
| 450 | 18 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
| 451 | 18 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
| 452 | 18 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
| 453 | 18 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
| 454 | 18 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
| 455 | 18 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
| 456 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持篲來至 |
| 457 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持篲來至 |
| 458 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持篲來至 |
| 459 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持篲來至 |
| 460 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持篲來至 |
| 461 | 18 | 持 | chí | to control | 持篲來至 |
| 462 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持篲來至 |
| 463 | 18 | 持 | chí | to remember | 持篲來至 |
| 464 | 18 | 持 | chí | to assist | 持篲來至 |
| 465 | 18 | 持 | chí | with; using | 持篲來至 |
| 466 | 18 | 持 | chí | dhara | 持篲來至 |
| 467 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 口誦經法當可前行 |
| 468 | 17 | 法 | fǎ | France | 口誦經法當可前行 |
| 469 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 口誦經法當可前行 |
| 470 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 口誦經法當可前行 |
| 471 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 口誦經法當可前行 |
| 472 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 口誦經法當可前行 |
| 473 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 口誦經法當可前行 |
| 474 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 口誦經法當可前行 |
| 475 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 口誦經法當可前行 |
| 476 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 口誦經法當可前行 |
| 477 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 口誦經法當可前行 |
| 478 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 口誦經法當可前行 |
| 479 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 口誦經法當可前行 |
| 480 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 口誦經法當可前行 |
| 481 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 口誦經法當可前行 |
| 482 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 口誦經法當可前行 |
| 483 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 口誦經法當可前行 |
| 484 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 口誦經法當可前行 |
| 485 | 16 | 去 | qù | to go | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 486 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 487 | 16 | 去 | qù | to be distant | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 488 | 16 | 去 | qù | to leave | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 489 | 16 | 去 | qù | to play a part | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 490 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 491 | 16 | 去 | qù | to die | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 492 | 16 | 去 | qù | previous; past | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 493 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 494 | 16 | 去 | qù | falling tone | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 495 | 16 | 去 | qù | to lose | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 496 | 16 | 去 | qù | Qu | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 497 | 16 | 去 | qù | go; gati | 時長者聞法踊躍奉辭而去 |
| 498 | 16 | 答曰 | dá yuē | to reply | 諸人答曰 |
| 499 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 作何名 |
| 500 | 16 | 何 | hé | what | 作何名 |
Frequencies of all Words
Top 1130
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時給孤獨長者 |
| 2 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時給孤獨長者 |
| 3 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時給孤獨長者 |
| 4 | 79 | 時 | shí | at that time | 時給孤獨長者 |
| 5 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時給孤獨長者 |
| 6 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時給孤獨長者 |
| 7 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時給孤獨長者 |
| 8 | 79 | 時 | shí | tense | 時給孤獨長者 |
| 9 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時給孤獨長者 |
| 10 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時給孤獨長者 |
| 11 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 時給孤獨長者 |
| 12 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時給孤獨長者 |
| 13 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時給孤獨長者 |
| 14 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時給孤獨長者 |
| 15 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 時給孤獨長者 |
| 16 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時給孤獨長者 |
| 17 | 79 | 時 | shí | on time | 時給孤獨長者 |
| 18 | 79 | 時 | shí | this; that | 時給孤獨長者 |
| 19 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時給孤獨長者 |
| 20 | 79 | 時 | shí | hour | 時給孤獨長者 |
| 21 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時給孤獨長者 |
| 22 | 79 | 時 | shí | Shi | 時給孤獨長者 |
| 23 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時給孤獨長者 |
| 24 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時給孤獨長者 |
| 25 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時給孤獨長者 |
| 26 | 79 | 時 | shí | then; atha | 時給孤獨長者 |
| 27 | 65 | 於 | yú | in; at | 每於晨朝往逝多 |
| 28 | 65 | 於 | yú | in; at | 每於晨朝往逝多 |
| 29 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 每於晨朝往逝多 |
| 30 | 65 | 於 | yú | to go; to | 每於晨朝往逝多 |
| 31 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 每於晨朝往逝多 |
| 32 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 每於晨朝往逝多 |
| 33 | 65 | 於 | yú | from | 每於晨朝往逝多 |
| 34 | 65 | 於 | yú | give | 每於晨朝往逝多 |
| 35 | 65 | 於 | yú | oppposing | 每於晨朝往逝多 |
| 36 | 65 | 於 | yú | and | 每於晨朝往逝多 |
| 37 | 65 | 於 | yú | compared to | 每於晨朝往逝多 |
| 38 | 65 | 於 | yú | by | 每於晨朝往逝多 |
| 39 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 每於晨朝往逝多 |
| 40 | 65 | 於 | yú | for | 每於晨朝往逝多 |
| 41 | 65 | 於 | yú | Yu | 每於晨朝往逝多 |
| 42 | 65 | 於 | wū | a crow | 每於晨朝往逝多 |
| 43 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 每於晨朝往逝多 |
| 44 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 每於晨朝往逝多 |
| 45 | 62 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
| 46 | 62 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
| 47 | 55 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 48 | 55 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 49 | 48 | 二 | èr | two | 送二童子與勝光王以 |
| 50 | 48 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 送二童子與勝光王以 |
| 51 | 48 | 二 | èr | second | 送二童子與勝光王以 |
| 52 | 48 | 二 | èr | twice; double; di- | 送二童子與勝光王以 |
| 53 | 48 | 二 | èr | another; the other | 送二童子與勝光王以 |
| 54 | 48 | 二 | èr | more than one kind | 送二童子與勝光王以 |
| 55 | 48 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 送二童子與勝光王以 |
| 56 | 48 | 二 | èr | both; dvaya | 送二童子與勝光王以 |
| 57 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 當知我於往昔 |
| 58 | 48 | 我 | wǒ | self | 當知我於往昔 |
| 59 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 當知我於往昔 |
| 60 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 當知我於往昔 |
| 61 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 當知我於往昔 |
| 62 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當知我於往昔 |
| 63 | 48 | 我 | wǒ | ga | 當知我於往昔 |
| 64 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 當知我於往昔 |
| 65 | 47 | 應 | yīng | should; ought | 應與 |
| 66 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應與 |
| 67 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應與 |
| 68 | 47 | 應 | yīng | soon; immediately | 應與 |
| 69 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應與 |
| 70 | 47 | 應 | yìng | to accept | 應與 |
| 71 | 47 | 應 | yīng | or; either | 應與 |
| 72 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應與 |
| 73 | 47 | 應 | yìng | to echo | 應與 |
| 74 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應與 |
| 75 | 47 | 應 | yìng | Ying | 應與 |
| 76 | 47 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應與 |
| 77 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者 |
| 78 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者 |
| 79 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者 |
| 80 | 46 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者 |
| 81 | 44 | 為 | wèi | for; to | 云何為五 |
| 82 | 44 | 為 | wèi | because of | 云何為五 |
| 83 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為五 |
| 84 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為五 |
| 85 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 云何為五 |
| 86 | 44 | 為 | wéi | to do | 云何為五 |
| 87 | 44 | 為 | wèi | for | 云何為五 |
| 88 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為五 |
| 89 | 44 | 為 | wèi | to | 云何為五 |
| 90 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為五 |
| 91 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為五 |
| 92 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為五 |
| 93 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為五 |
| 94 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為五 |
| 95 | 44 | 為 | wéi | to govern | 云何為五 |
| 96 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為五 |
| 97 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 凡掃地者有五勝 |
| 98 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 凡掃地者有五勝 |
| 99 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 凡掃地者有五勝 |
| 100 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 凡掃地者有五勝 |
| 101 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 凡掃地者有五勝 |
| 102 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 凡掃地者有五勝 |
| 103 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 凡掃地者有五勝 |
| 104 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 凡掃地者有五勝 |
| 105 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 凡掃地者有五勝 |
| 106 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 凡掃地者有五勝 |
| 107 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 凡掃地者有五勝 |
| 108 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 凡掃地者有五勝 |
| 109 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 凡掃地者有五勝 |
| 110 | 44 | 有 | yǒu | You | 凡掃地者有五勝 |
| 111 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 凡掃地者有五勝 |
| 112 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 凡掃地者有五勝 |
| 113 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我等云何敢以足蹈 |
| 114 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我等云何敢以足蹈 |
| 115 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我等云何敢以足蹈 |
| 116 | 43 | 以 | yǐ | according to | 我等云何敢以足蹈 |
| 117 | 43 | 以 | yǐ | because of | 我等云何敢以足蹈 |
| 118 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 我等云何敢以足蹈 |
| 119 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 我等云何敢以足蹈 |
| 120 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 我等云何敢以足蹈 |
| 121 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 我等云何敢以足蹈 |
| 122 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 我等云何敢以足蹈 |
| 123 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 我等云何敢以足蹈 |
| 124 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 我等云何敢以足蹈 |
| 125 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 我等云何敢以足蹈 |
| 126 | 43 | 以 | yǐ | very | 我等云何敢以足蹈 |
| 127 | 43 | 以 | yǐ | already | 我等云何敢以足蹈 |
| 128 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 我等云何敢以足蹈 |
| 129 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我等云何敢以足蹈 |
| 130 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 我等云何敢以足蹈 |
| 131 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 我等云何敢以足蹈 |
| 132 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 我等云何敢以足蹈 |
| 133 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如何令彼帝釋天主 |
| 134 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 如何令彼帝釋天主 |
| 135 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如何令彼帝釋天主 |
| 136 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如何令彼帝釋天主 |
| 137 | 40 | 令 | lìng | a season | 如何令彼帝釋天主 |
| 138 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如何令彼帝釋天主 |
| 139 | 40 | 令 | lìng | good | 如何令彼帝釋天主 |
| 140 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 如何令彼帝釋天主 |
| 141 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如何令彼帝釋天主 |
| 142 | 40 | 令 | lìng | a commander | 如何令彼帝釋天主 |
| 143 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如何令彼帝釋天主 |
| 144 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 如何令彼帝釋天主 |
| 145 | 40 | 令 | lìng | Ling | 如何令彼帝釋天主 |
| 146 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如何令彼帝釋天主 |
| 147 | 40 | 王 | wáng | Wang | 王名梵授 |
| 148 | 40 | 王 | wáng | a king | 王名梵授 |
| 149 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王名梵授 |
| 150 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王名梵授 |
| 151 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王名梵授 |
| 152 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 王名梵授 |
| 153 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王名梵授 |
| 154 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王名梵授 |
| 155 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王名梵授 |
| 156 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王名梵授 |
| 157 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王名梵授 |
| 158 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 凡掃地者有五勝 |
| 159 | 40 | 者 | zhě | that | 凡掃地者有五勝 |
| 160 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 凡掃地者有五勝 |
| 161 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 凡掃地者有五勝 |
| 162 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 凡掃地者有五勝 |
| 163 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 凡掃地者有五勝 |
| 164 | 40 | 者 | zhuó | according to | 凡掃地者有五勝 |
| 165 | 40 | 者 | zhě | ca | 凡掃地者有五勝 |
| 166 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛意 |
| 167 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛意 |
| 168 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛意 |
| 169 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛意 |
| 170 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛意 |
| 171 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 知佛意 |
| 172 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛意 |
| 173 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 174 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 175 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 176 | 39 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 177 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛知故問諸苾芻曰 |
| 178 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 便作是念 |
| 179 | 38 | 是 | shì | is exactly | 便作是念 |
| 180 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 便作是念 |
| 181 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 便作是念 |
| 182 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 便作是念 |
| 183 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 便作是念 |
| 184 | 38 | 是 | shì | true | 便作是念 |
| 185 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 便作是念 |
| 186 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 便作是念 |
| 187 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 便作是念 |
| 188 | 38 | 是 | shì | Shi | 便作是念 |
| 189 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 便作是念 |
| 190 | 38 | 是 | shì | this; idam | 便作是念 |
| 191 | 37 | 已 | yǐ | already | 禮已掃寺內地 |
| 192 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮已掃寺內地 |
| 193 | 37 | 已 | yǐ | from | 禮已掃寺內地 |
| 194 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮已掃寺內地 |
| 195 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 禮已掃寺內地 |
| 196 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 禮已掃寺內地 |
| 197 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 禮已掃寺內地 |
| 198 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 禮已掃寺內地 |
| 199 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮已掃寺內地 |
| 200 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮已掃寺內地 |
| 201 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 禮已掃寺內地 |
| 202 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 禮已掃寺內地 |
| 203 | 37 | 已 | yǐ | this | 禮已掃寺內地 |
| 204 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已掃寺內地 |
| 205 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已掃寺內地 |
| 206 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此兒端正 |
| 207 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此兒端正 |
| 208 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒端正 |
| 209 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒端正 |
| 210 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒端正 |
| 211 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
| 212 | 36 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
| 213 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
| 214 | 36 | 緣 | yuán | because | 緣處同前 |
| 215 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
| 216 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
| 217 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
| 218 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
| 219 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
| 220 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
| 221 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
| 222 | 31 | 作 | zuò | to do | 便作是念 |
| 223 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是念 |
| 224 | 31 | 作 | zuò | to start | 便作是念 |
| 225 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是念 |
| 226 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是念 |
| 227 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是念 |
| 228 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 便作是念 |
| 229 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是念 |
| 230 | 31 | 作 | zuò | to rise | 便作是念 |
| 231 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是念 |
| 232 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是念 |
| 233 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 便作是念 |
| 234 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是念 |
| 235 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作是念 |
| 236 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便作是念 |
| 237 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作是念 |
| 238 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便作是念 |
| 239 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便作是念 |
| 240 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作是念 |
| 241 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作是念 |
| 242 | 31 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便作是念 |
| 243 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便作是念 |
| 244 | 31 | 便 | biàn | informal | 便作是念 |
| 245 | 31 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便作是念 |
| 246 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作是念 |
| 247 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作是念 |
| 248 | 31 | 便 | biàn | stool | 便作是念 |
| 249 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作是念 |
| 250 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作是念 |
| 251 | 31 | 便 | biàn | even if; even though | 便作是念 |
| 252 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作是念 |
| 253 | 31 | 便 | biàn | then; atha | 便作是念 |
| 254 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 中就座而坐 |
| 255 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 中就座而坐 |
| 256 | 31 | 而 | ér | you | 中就座而坐 |
| 257 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 中就座而坐 |
| 258 | 31 | 而 | ér | right away; then | 中就座而坐 |
| 259 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 中就座而坐 |
| 260 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 中就座而坐 |
| 261 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 中就座而坐 |
| 262 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 中就座而坐 |
| 263 | 31 | 而 | ér | so as to | 中就座而坐 |
| 264 | 31 | 而 | ér | only then | 中就座而坐 |
| 265 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 中就座而坐 |
| 266 | 31 | 而 | néng | can; able | 中就座而坐 |
| 267 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 中就座而坐 |
| 268 | 31 | 而 | ér | me | 中就座而坐 |
| 269 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 中就座而坐 |
| 270 | 31 | 而 | ér | possessive | 中就座而坐 |
| 271 | 31 | 而 | ér | and; ca | 中就座而坐 |
| 272 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 273 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 274 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 275 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 276 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 277 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 278 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 陀等諸大聲聞見是事已 |
| 279 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 如何令彼帝釋天主 |
| 280 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 如何令彼帝釋天主 |
| 281 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 如何令彼帝釋天主 |
| 282 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 283 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 284 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 285 | 29 | 所 | suǒ | it | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 286 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 287 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 288 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 289 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 290 | 29 | 所 | suǒ | that which | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 291 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 292 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 293 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 294 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 295 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 者即誦伽他行詣佛所 |
| 296 | 27 | 不 | bù | not; no | 不作諸惡行 |
| 297 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作諸惡行 |
| 298 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 不作諸惡行 |
| 299 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作諸惡行 |
| 300 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作諸惡行 |
| 301 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作諸惡行 |
| 302 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作諸惡行 |
| 303 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不作諸惡行 |
| 304 | 27 | 不 | bù | no; na | 不作諸惡行 |
| 305 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
| 306 | 27 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
| 307 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
| 308 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
| 309 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
| 310 | 27 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
| 311 | 27 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
| 312 | 27 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
| 313 | 27 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
| 314 | 27 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
| 315 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
| 316 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 317 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 318 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 319 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 320 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 321 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 322 | 27 | 其 | qí | will | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 323 | 27 | 其 | qí | may | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 324 | 27 | 其 | qí | if | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 325 | 27 | 其 | qí | or | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 326 | 27 | 其 | qí | Qi | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 327 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 時天帝釋見其希有人天歸 |
| 328 | 26 | 無 | wú | no | 曾無 |
| 329 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 曾無 |
| 330 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 曾無 |
| 331 | 26 | 無 | wú | has not yet | 曾無 |
| 332 | 26 | 無 | mó | mo | 曾無 |
| 333 | 26 | 無 | wú | do not | 曾無 |
| 334 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 曾無 |
| 335 | 26 | 無 | wú | regardless of | 曾無 |
| 336 | 26 | 無 | wú | to not have | 曾無 |
| 337 | 26 | 無 | wú | um | 曾無 |
| 338 | 26 | 無 | wú | Wu | 曾無 |
| 339 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 曾無 |
| 340 | 26 | 無 | wú | not; non- | 曾無 |
| 341 | 26 | 無 | mó | mo | 曾無 |
| 342 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自於正法生尊 |
| 343 | 26 | 生 | shēng | to live | 自於正法生尊 |
| 344 | 26 | 生 | shēng | raw | 自於正法生尊 |
| 345 | 26 | 生 | shēng | a student | 自於正法生尊 |
| 346 | 26 | 生 | shēng | life | 自於正法生尊 |
| 347 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自於正法生尊 |
| 348 | 26 | 生 | shēng | alive | 自於正法生尊 |
| 349 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 自於正法生尊 |
| 350 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自於正法生尊 |
| 351 | 26 | 生 | shēng | to grow | 自於正法生尊 |
| 352 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 自於正法生尊 |
| 353 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 自於正法生尊 |
| 354 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自於正法生尊 |
| 355 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 自於正法生尊 |
| 356 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自於正法生尊 |
| 357 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自於正法生尊 |
| 358 | 26 | 生 | shēng | gender | 自於正法生尊 |
| 359 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自於正法生尊 |
| 360 | 26 | 生 | shēng | to set up | 自於正法生尊 |
| 361 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 自於正法生尊 |
| 362 | 26 | 生 | shēng | a captive | 自於正法生尊 |
| 363 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 自於正法生尊 |
| 364 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自於正法生尊 |
| 365 | 26 | 生 | shēng | unripe | 自於正法生尊 |
| 366 | 26 | 生 | shēng | nature | 自於正法生尊 |
| 367 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自於正法生尊 |
| 368 | 26 | 生 | shēng | destiny | 自於正法生尊 |
| 369 | 26 | 生 | shēng | birth | 自於正法生尊 |
| 370 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自於正法生尊 |
| 371 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 372 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 373 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 374 | 26 | 人 | rén | everybody | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 375 | 26 | 人 | rén | adult | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 376 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 377 | 26 | 人 | rén | an upright person | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 378 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 後於異時王大夫人忽然有娠 |
| 379 | 25 | 至 | zhì | to; until | 持篲來至 |
| 380 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 持篲來至 |
| 381 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 持篲來至 |
| 382 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 持篲來至 |
| 383 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 持篲來至 |
| 384 | 25 | 迦 | jiā | ka | 一名馱索迦 |
| 385 | 25 | 迦 | jiā | ka | 一名馱索迦 |
| 386 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
| 387 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
| 388 | 25 | 處 | chù | location | 緣處同前 |
| 389 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
| 390 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
| 391 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
| 392 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
| 393 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
| 394 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
| 395 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
| 396 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
| 397 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
| 398 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
| 399 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
| 400 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
| 401 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
| 402 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若起出世心 |
| 403 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若起出世心 |
| 404 | 25 | 若 | ruò | if | 若起出世心 |
| 405 | 25 | 若 | ruò | you | 若起出世心 |
| 406 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若起出世心 |
| 407 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若起出世心 |
| 408 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若起出世心 |
| 409 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若起出世心 |
| 410 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若起出世心 |
| 411 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若起出世心 |
| 412 | 25 | 若 | ruò | thus | 若起出世心 |
| 413 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若起出世心 |
| 414 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若起出世心 |
| 415 | 25 | 若 | ruò | only then | 若起出世心 |
| 416 | 25 | 若 | rě | ja | 若起出世心 |
| 417 | 25 | 若 | rě | jñā | 若起出世心 |
| 418 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若起出世心 |
| 419 | 24 | 中 | zhōng | middle | 便詣香醉山中 |
| 420 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便詣香醉山中 |
| 421 | 24 | 中 | zhōng | China | 便詣香醉山中 |
| 422 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便詣香醉山中 |
| 423 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 便詣香醉山中 |
| 424 | 24 | 中 | zhōng | midday | 便詣香醉山中 |
| 425 | 24 | 中 | zhōng | inside | 便詣香醉山中 |
| 426 | 24 | 中 | zhōng | during | 便詣香醉山中 |
| 427 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 便詣香醉山中 |
| 428 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 便詣香醉山中 |
| 429 | 24 | 中 | zhōng | half | 便詣香醉山中 |
| 430 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 便詣香醉山中 |
| 431 | 24 | 中 | zhōng | while | 便詣香醉山中 |
| 432 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便詣香醉山中 |
| 433 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便詣香醉山中 |
| 434 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 便詣香醉山中 |
| 435 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便詣香醉山中 |
| 436 | 24 | 中 | zhōng | middle | 便詣香醉山中 |
| 437 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 林禮世尊足 |
| 438 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 林禮世尊足 |
| 439 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 之後當生天上 |
| 440 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 之後當生天上 |
| 441 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 之後當生天上 |
| 442 | 23 | 當 | dāng | to face | 之後當生天上 |
| 443 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 之後當生天上 |
| 444 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 之後當生天上 |
| 445 | 23 | 當 | dāng | should | 之後當生天上 |
| 446 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 之後當生天上 |
| 447 | 23 | 當 | dǎng | to think | 之後當生天上 |
| 448 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 之後當生天上 |
| 449 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 之後當生天上 |
| 450 | 23 | 當 | dàng | that | 之後當生天上 |
| 451 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 之後當生天上 |
| 452 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 之後當生天上 |
| 453 | 23 | 當 | dāng | to judge | 之後當生天上 |
| 454 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 之後當生天上 |
| 455 | 23 | 當 | dàng | the same | 之後當生天上 |
| 456 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 之後當生天上 |
| 457 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 之後當生天上 |
| 458 | 23 | 當 | dàng | a trap | 之後當生天上 |
| 459 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 之後當生天上 |
| 460 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 之後當生天上 |
| 461 | 22 | 見 | jiàn | to see | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 462 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 463 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 464 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 465 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 466 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 467 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 468 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 469 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 470 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 471 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 472 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 473 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 474 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見世尊躬欲掃除逝多林 |
| 475 | 22 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
| 476 | 22 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
| 477 | 22 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
| 478 | 22 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
| 479 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
| 480 | 22 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
| 481 | 22 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
| 482 | 22 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
| 483 | 22 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
| 484 | 22 | 前 | qián | pre- | 緣處同前 |
| 485 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
| 486 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
| 487 | 22 | 及 | jí | to reach | 時佛世尊及聖弟子 |
| 488 | 22 | 及 | jí | and | 時佛世尊及聖弟子 |
| 489 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 時佛世尊及聖弟子 |
| 490 | 22 | 及 | jí | to attain | 時佛世尊及聖弟子 |
| 491 | 22 | 及 | jí | to understand | 時佛世尊及聖弟子 |
| 492 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時佛世尊及聖弟子 |
| 493 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時佛世尊及聖弟子 |
| 494 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時佛世尊及聖弟子 |
| 495 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 時佛世尊及聖弟子 |
| 496 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今者如來離染瞋癡 |
| 497 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今者如來離染瞋癡 |
| 498 | 22 | 今 | jīn | modern | 今者如來離染瞋癡 |
| 499 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者如來離染瞋癡 |
| 500 | 22 | 童 | tóng | boy; child | 我此二童不應 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 佛言 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 跋蹉 | 98 | Vatsa | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵授 | 102 | Brahmadatta | |
| 梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 田中 | 116 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 徐 | 120 |
|
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法尊 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 制底 | 122 | caitya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind |