Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 190 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三
2 153 infix potential marker 如所念可得不
3 106 method; way 乃至法盡
4 106 France 乃至法盡
5 106 the law; rules; regulations 乃至法盡
6 106 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法盡
7 106 a standard; a norm 乃至法盡
8 106 an institution 乃至法盡
9 106 to emulate 乃至法盡
10 106 magic; a magic trick 乃至法盡
11 106 punishment 乃至法盡
12 106 Fa 乃至法盡
13 106 a precedent 乃至法盡
14 106 a classification of some kinds of Han texts 乃至法盡
15 106 relating to a ceremony or rite 乃至法盡
16 106 Dharma 乃至法盡
17 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法盡
18 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法盡
19 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法盡
20 106 quality; characteristic 乃至法盡
21 100 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是隨喜已
22 97 福德 fúdé Fortune and Virtue 菩薩摩訶薩隨喜福德
23 97 福德 fúdé Merit and Virtue 菩薩摩訶薩隨喜福德
24 97 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 菩薩摩訶薩隨喜福德
25 94 zhě ca
26 91 xiàng to observe; to assess 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
27 91 xiàng appearance; portrait; picture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
28 91 xiàng countenance; personage; character; disposition 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
29 91 xiàng to aid; to help 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
30 91 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
31 91 xiàng a sign; a mark; appearance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
32 91 xiāng alternately; in turn 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
33 91 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
34 91 xiāng form substance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
35 91 xiāng to express 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
36 91 xiàng to choose 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
37 91 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
38 91 xiāng an ancient musical instrument 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
39 91 xiāng the seventh lunar month 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
40 91 xiāng to compare 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
41 91 xiàng to divine 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
42 91 xiàng to administer 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
43 91 xiàng helper for a blind person 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
44 91 xiāng rhythm [music] 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
45 91 xiāng the upper frets of a pipa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
46 91 xiāng coralwood 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
47 91 xiàng ministry 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
48 91 xiàng to supplement; to enhance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
49 91 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
50 91 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
51 91 xiàng sign; mark; liṅga 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
52 91 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
53 91 善根 shàngēn Wholesome Roots 於其中間諸善根
54 91 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 於其中間諸善根
55 88 děng et cetera; and so on 無與等
56 88 děng to wait 無與等
57 88 děng to be equal 無與等
58 88 děng degree; level 無與等
59 88 děng to compare 無與等
60 88 děng same; equal; sama 無與等
61 86 Yi 提亦如是
62 84 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 菩薩摩訶薩隨喜福德
63 84 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 菩薩摩訶薩隨喜福德
64 83 xīn heart [organ] 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
65 83 xīn Kangxi radical 61 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
66 83 xīn mind; consciousness 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
67 83 xīn the center; the core; the middle 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
68 83 xīn one of the 28 star constellations 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
69 83 xīn heart 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
70 83 xīn emotion 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
71 83 xīn intention; consideration 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
72 83 xīn disposition; temperament 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
73 83 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
74 80 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛戒眾
75 77 to give 與一切眾生共之
76 77 to accompany 與一切眾生共之
77 77 to particate in 與一切眾生共之
78 77 of the same kind 與一切眾生共之
79 77 to help 與一切眾生共之
80 77 for 與一切眾生共之
81 75 Kangxi radical 71 無與等
82 75 to not have; without 無與等
83 75 mo 無與等
84 75 to not have 無與等
85 75 Wu 無與等
86 75 mo 無與等
87 69 suǒ a few; various; some
88 69 suǒ a place; a location
89 69 suǒ indicates a passive voice
90 69 suǒ an ordinal number
91 69 suǒ meaning
92 69 suǒ garrison
93 69 suǒ place; pradeśa
94 67 zhōng middle 世界中
95 67 zhōng medium; medium sized 世界中
96 67 zhōng China 世界中
97 67 zhòng to hit the mark 世界中
98 67 zhōng midday 世界中
99 67 zhōng inside 世界中
100 67 zhōng during 世界中
101 67 zhōng Zhong 世界中
102 67 zhōng intermediary 世界中
103 67 zhōng half 世界中
104 67 zhòng to reach; to attain 世界中
105 67 zhòng to suffer; to infect 世界中
106 67 zhòng to obtain 世界中
107 67 zhòng to pass an exam 世界中
108 67 zhōng middle 世界中
109 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
110 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
111 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
112 65 to use; to grasp 以無所得故
113 65 to rely on 以無所得故
114 65 to regard 以無所得故
115 65 to be able to 以無所得故
116 65 to order; to command 以無所得故
117 65 used after a verb 以無所得故
118 65 a reason; a cause 以無所得故
119 65 Israel 以無所得故
120 65 Yi 以無所得故
121 65 use; yogena 以無所得故
122 59 míng fame; renown; reputation 故名福德
123 59 míng a name; personal name; designation 故名福德
124 59 míng rank; position 故名福德
125 59 míng an excuse 故名福德
126 59 míng life 故名福德
127 59 míng to name; to call 故名福德
128 59 míng to express; to describe 故名福德
129 59 míng to be called; to have the name 故名福德
130 59 míng to own; to possess 故名福德
131 59 míng famous; renowned 故名福德
132 59 míng moral 故名福德
133 59 míng name; naman 故名福德
134 59 míng fame; renown; yasas 故名福德
135 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛命須菩提令說般若
136 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛命須菩提令說般若
137 58 shuì to persuade 佛命須菩提令說般若
138 58 shuō to teach; to recite; to explain 佛命須菩提令說般若
139 58 shuō a doctrine; a theory 佛命須菩提令說般若
140 58 shuō to claim; to assert 佛命須菩提令說般若
141 58 shuō allocution 佛命須菩提令說般若
142 58 shuō to criticize; to scold 佛命須菩提令說般若
143 58 shuō to indicate; to refer to 佛命須菩提令說般若
144 58 shuō speach; vāda 佛命須菩提令說般若
145 58 shuō to speak; bhāṣate 佛命須菩提令說般若
146 58 shuō to instruct 佛命須菩提令說般若
147 57 to reach 辟支佛及一切眾生布施
148 57 to attain 辟支佛及一切眾生布施
149 57 to understand 辟支佛及一切眾生布施
150 57 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及一切眾生布施
151 57 to be involved with; to associate with 辟支佛及一切眾生布施
152 57 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及一切眾生布施
153 57 and; ca; api 辟支佛及一切眾生布施
154 53 to take; to get; to fetch 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
155 53 to obtain 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
156 53 to choose; to select 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
157 53 to catch; to seize; to capture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
158 53 to accept; to receive 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
159 53 to seek 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
160 53 to take a bride 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
161 53 Qu 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
162 53 clinging; grasping; upādāna 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
163 52 Buddha; Awakened One 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
164 52 relating to Buddhism 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
165 52 a statue or image of a Buddha 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
166 52 a Buddhist text 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
167 52 to touch; to stroke 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
168 52 Buddha 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
169 52 Buddha; Awakened One 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
170 48 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 薩將無顛倒
171 48 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 薩將無顛倒
172 48 顛倒 diāndǎo to overthrow 薩將無顛倒
173 48 顛倒 diāndǎo up-side down 薩將無顛倒
174 48 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 薩將無顛倒
175 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
176 47 děi to want to; to need to 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
177 47 děi must; ought to 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
178 47 de 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
179 47 de infix potential marker 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
180 47 to result in 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
181 47 to be proper; to fit; to suit 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
182 47 to be satisfied 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
183 47 to be finished 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
184 47 děi satisfying 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
185 47 to contract 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
186 47 to hear 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
187 47 to have; there is 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
188 47 marks time passed 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
189 47 obtain; attain; prāpta 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
190 46 sān three 迴向阿耨多羅三
191 46 sān third 迴向阿耨多羅三
192 46 sān more than two 迴向阿耨多羅三
193 46 sān very few 迴向阿耨多羅三
194 46 sān San 迴向阿耨多羅三
195 46 sān three; tri 迴向阿耨多羅三
196 46 sān sa 迴向阿耨多羅三
197 46 sān three kinds; trividha 迴向阿耨多羅三
198 44 niàn to read aloud 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
199 44 niàn to remember; to expect 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
200 44 niàn to miss 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
201 44 niàn to consider 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
202 44 niàn to recite; to chant 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
203 44 niàn to show affection for 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
204 44 niàn a thought; an idea 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
205 44 niàn twenty 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
206 44 niàn memory 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
207 44 niàn an instant 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
208 44 niàn Nian 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
209 44 niàn mindfulness; smrti 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
210 44 niàn a thought; citta 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
211 41 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 向阿耨多羅三藐三菩提
212 41 wéi to act as; to serve 為自調
213 41 wéi to change into; to become 為自調
214 41 wéi to be; is 為自調
215 41 wéi to do 為自調
216 41 wèi to support; to help 為自調
217 41 wéi to govern 為自調
218 41 wèi to be; bhū 為自調
219 41 to leave; to depart; to go away; to part 若離福德
220 41 a mythical bird 若離福德
221 41 li; one of the eight divinatory trigrams 若離福德
222 41 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離福德
223 41 chī a dragon with horns not yet grown 若離福德
224 41 a mountain ash 若離福德
225 41 vanilla; a vanilla-like herb 若離福德
226 41 to be scattered; to be separated 若離福德
227 41 to cut off 若離福德
228 41 to violate; to be contrary to 若離福德
229 41 to be distant from 若離福德
230 41 two 若離福德
231 41 to array; to align 若離福德
232 41 to pass through; to experience 若離福德
233 41 transcendence 若離福德
234 41 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離福德
235 38 須菩提 xūpútí Subhuti 彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
236 38 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
237 37 xíng to walk 若有善男子行菩薩乘者作是
238 37 xíng capable; competent 若有善男子行菩薩乘者作是
239 37 háng profession 若有善男子行菩薩乘者作是
240 37 xíng Kangxi radical 144 若有善男子行菩薩乘者作是
241 37 xíng to travel 若有善男子行菩薩乘者作是
242 37 xìng actions; conduct 若有善男子行菩薩乘者作是
243 37 xíng to do; to act; to practice 若有善男子行菩薩乘者作是
244 37 xíng all right; OK; okay 若有善男子行菩薩乘者作是
245 37 háng horizontal line 若有善男子行菩薩乘者作是
246 37 héng virtuous deeds 若有善男子行菩薩乘者作是
247 37 hàng a line of trees 若有善男子行菩薩乘者作是
248 37 hàng bold; steadfast 若有善男子行菩薩乘者作是
249 37 xíng to move 若有善男子行菩薩乘者作是
250 37 xíng to put into effect; to implement 若有善男子行菩薩乘者作是
251 37 xíng travel 若有善男子行菩薩乘者作是
252 37 xíng to circulate 若有善男子行菩薩乘者作是
253 37 xíng running script; running script 若有善男子行菩薩乘者作是
254 37 xíng temporary 若有善男子行菩薩乘者作是
255 37 háng rank; order 若有善男子行菩薩乘者作是
256 37 háng a business; a shop 若有善男子行菩薩乘者作是
257 37 xíng to depart; to leave 若有善男子行菩薩乘者作是
258 37 xíng to experience 若有善男子行菩薩乘者作是
259 37 xíng path; way 若有善男子行菩薩乘者作是
260 37 xíng xing; ballad 若有善男子行菩薩乘者作是
261 37 xíng Xing 若有善男子行菩薩乘者作是
262 37 xíng Practice 若有善男子行菩薩乘者作是
263 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有善男子行菩薩乘者作是
264 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有善男子行菩薩乘者作是
265 35 rén person; people; a human being 及諸聲聞人善根
266 35 rén Kangxi radical 9 及諸聲聞人善根
267 35 rén a kind of person 及諸聲聞人善根
268 35 rén everybody 及諸聲聞人善根
269 35 rén adult 及諸聲聞人善根
270 35 rén somebody; others 及諸聲聞人善根
271 35 rén an upright person 及諸聲聞人善根
272 35 rén person; manuṣya 及諸聲聞人善根
273 35 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
274 35 解脫 jiětuō liberation 解脫
275 35 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
276 34 yìng to answer; to respond
277 34 yìng to confirm; to verify
278 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
279 34 yìng to accept
280 34 yìng to permit; to allow
281 34 yìng to echo
282 34 yìng to handle; to deal with
283 34 yìng Ying
284 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩隨喜福德
285 33 zuò to do 無作
286 33 zuò to act as; to serve as 無作
287 33 zuò to start 無作
288 33 zuò a writing; a work 無作
289 33 zuò to dress as; to be disguised as 無作
290 33 zuō to create; to make 無作
291 33 zuō a workshop 無作
292 33 zuō to write; to compose 無作
293 33 zuò to rise 無作
294 33 zuò to be aroused 無作
295 33 zuò activity; action; undertaking 無作
296 33 zuò to regard as 無作
297 33 zuò action; kāraṇa 無作
298 33 shí time; a point or period of time 譬如熱時
299 33 shí a season; a quarter of a year 譬如熱時
300 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 譬如熱時
301 33 shí fashionable 譬如熱時
302 33 shí fate; destiny; luck 譬如熱時
303 33 shí occasion; opportunity; chance 譬如熱時
304 33 shí tense 譬如熱時
305 33 shí particular; special 譬如熱時
306 33 shí to plant; to cultivate 譬如熱時
307 33 shí an era; a dynasty 譬如熱時
308 33 shí time [abstract] 譬如熱時
309 33 shí seasonal 譬如熱時
310 33 shí to wait upon 譬如熱時
311 33 shí hour 譬如熱時
312 33 shí appropriate; proper; timely 譬如熱時
313 33 shí Shi 譬如熱時
314 33 shí a present; currentlt 譬如熱時
315 33 shí time; kāla 譬如熱時
316 33 shí at that time; samaya 譬如熱時
317 32 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜
318 32 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜
319 32 過去 guòqù past; previous; former 是所念過去事
320 32 過去 guòqu to go over; to pass by 是所念過去事
321 32 過去 guòqu to die 是所念過去事
322 32 過去 guòqu already past 是所念過去事
323 32 過去 guòqu to go forward 是所念過去事
324 32 過去 guòqu to turn one's back 是所念過去事
325 32 過去 guòqù past 是所念過去事
326 32 過去 guòqù past; previous; former 是所念過去事
327 32 kōng empty; void; hollow
328 32 kòng free time
329 32 kòng to empty; to clean out
330 32 kōng the sky; the air
331 32 kōng in vain; for nothing
332 32 kòng vacant; unoccupied
333 32 kòng empty space
334 32 kōng without substance
335 32 kōng to not have
336 32 kòng opportunity; chance
337 32 kōng vast and high
338 32 kōng impractical; ficticious
339 32 kòng blank
340 32 kòng expansive
341 32 kòng lacking
342 32 kōng plain; nothing else
343 32 kōng Emptiness
344 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
345 31 néng can; able 我等能辦
346 31 néng ability; capacity 我等能辦
347 31 néng a mythical bear-like beast 我等能辦
348 31 néng energy 我等能辦
349 31 néng function; use 我等能辦
350 31 néng talent 我等能辦
351 31 néng expert at 我等能辦
352 31 néng to be in harmony 我等能辦
353 31 néng to tend to; to care for 我等能辦
354 31 néng to reach; to arrive at 我等能辦
355 31 néng to be able; śak 我等能辦
356 31 néng skilful; pravīṇa 我等能辦
357 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
358 30 department 如色不繫欲界
359 30 system 如色不繫欲界
360 30 connection; relation 如色不繫欲界
361 30 connection; relation 如色不繫欲界
362 30 to bind; to tie up 如色不繫欲界
363 30 to involve 如色不繫欲界
364 30 to tie; to bind; to fasten 如色不繫欲界
365 30 lineage 如色不繫欲界
366 30 to hang from; to suspend; to depend 如色不繫欲界
367 30 a belt; a band; a girdle 如色不繫欲界
368 30 the coda of a fu 如色不繫欲界
369 30 to be 如色不繫欲界
370 30 to relate to 如色不繫欲界
371 30 to detain; to imprison 如色不繫欲界
372 30 to be concerned; to be mindful of 如色不繫欲界
373 30 Xi 如色不繫欲界
374 30 to tie; to fasten 如色不繫欲界
375 30 to hang from; to suspend 如色不繫欲界
376 30 to connect; to relate 如色不繫欲界
377 30 a belt; a band 如色不繫欲界
378 30 a connection; a relation 如色不繫欲界
379 30 a belt; a band 如色不繫欲界
380 30 to tie 如色不繫欲界
381 30 to tie; grantha 如色不繫欲界
382 30 hi 如色不繫欲界
383 30 to go; to 於其中間諸善根
384 30 to rely on; to depend on 於其中間諸善根
385 30 Yu 於其中間諸善根
386 30 a crow 於其中間諸善根
387 29 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子行菩薩乘者作是
388 29 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子行菩薩乘者作是
389 29 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 迴向阿耨多羅三
390 28 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 還得正念即時滅
391 28 miè to submerge 還得正念即時滅
392 28 miè to extinguish; to put out 還得正念即時滅
393 28 miè to eliminate 還得正念即時滅
394 28 miè to disappear; to fade away 還得正念即時滅
395 28 miè the cessation of suffering 還得正念即時滅
396 28 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 還得正念即時滅
397 28 xiǎng to think 想顛倒
398 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想顛倒
399 28 xiǎng to want 想顛倒
400 28 xiǎng to remember; to miss; to long for 想顛倒
401 28 xiǎng to plan 想顛倒
402 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想顛倒
403 28 jìn to the greatest extent; utmost 乃至法盡
404 28 jìn perfect; flawless 乃至法盡
405 28 jìn to give priority to; to do one's utmost 乃至法盡
406 28 jìn to vanish 乃至法盡
407 28 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 乃至法盡
408 28 jìn to die 乃至法盡
409 28 jìn exhaustion; kṣaya 乃至法盡
410 28 無相 wúxiāng Formless 無相
411 28 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
412 27 zhī to know 是知
413 27 zhī to comprehend 是知
414 27 zhī to inform; to tell 是知
415 27 zhī to administer 是知
416 27 zhī to distinguish; to discern 是知
417 27 zhī to be close friends 是知
418 27 zhī to feel; to sense; to perceive 是知
419 27 zhī to receive; to entertain 是知
420 27 zhī knowledge 是知
421 27 zhī consciousness; perception 是知
422 27 zhī a close friend 是知
423 27 zhì wisdom 是知
424 27 zhì Zhi 是知
425 27 zhī Understanding 是知
426 27 zhī know; jña 是知
427 27 a herb; an aromatic plant 是菩
428 27 a herb 是菩
429 27 功德 gōngdé achievements and virtue 功德
430 27 功德 gōngdé merit 功德
431 27 功德 gōngdé quality; guṇa 功德
432 27 功德 gōngdé merit; puṇya 功德
433 27 zhèng upright; straight
434 27 zhèng to straighten; to correct
435 27 zhèng main; central; primary
436 27 zhèng fundamental; original
437 27 zhèng precise; exact; accurate
438 27 zhèng at right angles
439 27 zhèng unbiased; impartial
440 27 zhèng true; correct; orthodox
441 27 zhèng unmixed; pure
442 27 zhèng positive (charge)
443 27 zhèng positive (number)
444 27 zhèng standard
445 27 zhèng chief; principal; primary
446 27 zhèng honest
447 27 zhèng to execute; to carry out
448 27 zhèng accepted; conventional
449 27 zhèng to govern
450 27 zhēng first month
451 27 zhēng center of a target
452 27 zhèng Righteous
453 27 zhèng right manner; nyāya
454 25 fēi Kangxi radical 175 非出家人所有
455 25 fēi wrong; bad; untruthful 非出家人所有
456 25 fēi different 非出家人所有
457 25 fēi to not be; to not have 非出家人所有
458 25 fēi to violate; to be contrary to 非出家人所有
459 25 fēi Africa 非出家人所有
460 25 fēi to slander 非出家人所有
461 25 fěi to avoid 非出家人所有
462 25 fēi must 非出家人所有
463 25 fēi an error 非出家人所有
464 25 fēi a problem; a question 非出家人所有
465 25 fēi evil 非出家人所有
466 25 shì matter; thing; item
467 25 shì to serve
468 25 shì a government post
469 25 shì duty; post; work
470 25 shì occupation
471 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
472 25 shì an accident
473 25 shì to attend
474 25 shì an allusion
475 25 shì a condition; a state; a situation
476 25 shì to engage in
477 25 shì to enslave
478 25 shì to pursue
479 25 shì to administer
480 25 shì to appoint
481 25 shì thing; phenomena
482 25 shì actions; karma
483 24 to enter 入無餘涅槃
484 24 Kangxi radical 11 入無餘涅槃
485 24 radical 入無餘涅槃
486 24 income 入無餘涅槃
487 24 to conform with 入無餘涅槃
488 24 to descend 入無餘涅槃
489 24 the entering tone 入無餘涅槃
490 24 to pay 入無餘涅槃
491 24 to join 入無餘涅槃
492 24 entering; praveśa 入無餘涅槃
493 24 entered; attained; āpanna 入無餘涅槃
494 24 yán to speak; to say; said
495 24 yán language; talk; words; utterance; speech
496 24 yán Kangxi radical 149
497 24 yán phrase; sentence
498 24 yán a word; a syllable
499 24 yán a theory; a doctrine
500 24 yán to regard as

Frequencies of all Words

Top 989

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 292 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩隨
2 292 shì is exactly 是菩薩摩訶薩隨
3 292 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩隨
4 292 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩隨
5 292 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩隨
6 292 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩隨
7 292 shì true 是菩薩摩訶薩隨
8 292 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩隨
9 292 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩隨
10 292 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩隨
11 292 shì Shi 是菩薩摩訶薩隨
12 292 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩隨
13 292 shì this; idam 是菩薩摩訶薩隨
14 190 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三
15 153 not; no 如所念可得不
16 153 expresses that a certain condition cannot be acheived 如所念可得不
17 153 as a correlative 如所念可得不
18 153 no (answering a question) 如所念可得不
19 153 forms a negative adjective from a noun 如所念可得不
20 153 at the end of a sentence to form a question 如所念可得不
21 153 to form a yes or no question 如所念可得不
22 153 infix potential marker 如所念可得不
23 153 no; na 如所念可得不
24 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故
25 145 old; ancient; former; past 以無所得故
26 145 reason; cause; purpose 以無所得故
27 145 to die 以無所得故
28 145 so; therefore; hence 以無所得故
29 145 original 以無所得故
30 145 accident; happening; instance 以無所得故
31 145 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故
32 145 something in the past 以無所得故
33 145 deceased; dead 以無所得故
34 145 still; yet 以無所得故
35 145 therefore; tasmāt 以無所得故
36 122 ruò to seem; to be like; as 若聲
37 122 ruò seemingly 若聲
38 122 ruò if 若聲
39 122 ruò you 若聲
40 122 ruò this; that 若聲
41 122 ruò and; or 若聲
42 122 ruò as for; pertaining to 若聲
43 122 pomegranite 若聲
44 122 ruò to choose 若聲
45 122 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲
46 122 ruò thus 若聲
47 122 ruò pollia 若聲
48 122 ruò Ruo 若聲
49 122 ruò only then 若聲
50 122 ja 若聲
51 122 jñā 若聲
52 122 ruò if; yadi 若聲
53 106 method; way 乃至法盡
54 106 France 乃至法盡
55 106 the law; rules; regulations 乃至法盡
56 106 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法盡
57 106 a standard; a norm 乃至法盡
58 106 an institution 乃至法盡
59 106 to emulate 乃至法盡
60 106 magic; a magic trick 乃至法盡
61 106 punishment 乃至法盡
62 106 Fa 乃至法盡
63 106 a precedent 乃至法盡
64 106 a classification of some kinds of Han texts 乃至法盡
65 106 relating to a ceremony or rite 乃至法盡
66 106 Dharma 乃至法盡
67 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法盡
68 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法盡
69 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法盡
70 106 quality; characteristic 乃至法盡
71 102 zhū all; many; various 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
72 102 zhū Zhu 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
73 102 zhū all; members of the class 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
74 102 zhū interrogative particle 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
75 102 zhū him; her; them; it 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
76 102 zhū of; in 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
77 102 zhū all; many; sarva 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
78 100 如是 rúshì thus; so 如是隨喜已
79 100 如是 rúshì thus, so 如是隨喜已
80 100 如是 rúshì thus; evam 如是隨喜已
81 100 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是隨喜已
82 97 福德 fúdé Fortune and Virtue 菩薩摩訶薩隨喜福德
83 97 福德 fúdé Merit and Virtue 菩薩摩訶薩隨喜福德
84 97 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 菩薩摩訶薩隨喜福德
85 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
86 94 zhě that
87 94 zhě nominalizing function word
88 94 zhě used to mark a definition
89 94 zhě used to mark a pause
90 94 zhě topic marker; that; it
91 94 zhuó according to
92 94 zhě ca
93 91 xiāng each other; one another; mutually 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
94 91 xiàng to observe; to assess 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
95 91 xiàng appearance; portrait; picture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
96 91 xiàng countenance; personage; character; disposition 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
97 91 xiàng to aid; to help 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
98 91 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
99 91 xiàng a sign; a mark; appearance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
100 91 xiāng alternately; in turn 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
101 91 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
102 91 xiāng form substance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
103 91 xiāng to express 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
104 91 xiàng to choose 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
105 91 xiāng Xiang 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
106 91 xiāng an ancient musical instrument 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
107 91 xiāng the seventh lunar month 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
108 91 xiāng to compare 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
109 91 xiàng to divine 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
110 91 xiàng to administer 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
111 91 xiàng helper for a blind person 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
112 91 xiāng rhythm [music] 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
113 91 xiāng the upper frets of a pipa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
114 91 xiāng coralwood 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
115 91 xiàng ministry 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
116 91 xiàng to supplement; to enhance 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
117 91 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
118 91 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
119 91 xiàng sign; mark; liṅga 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
120 91 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
121 91 善根 shàngēn Wholesome Roots 於其中間諸善根
122 91 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 於其中間諸善根
123 88 děng et cetera; and so on 無與等
124 88 děng to wait 無與等
125 88 děng degree; kind 無與等
126 88 děng plural 無與等
127 88 děng to be equal 無與等
128 88 děng degree; level 無與等
129 88 děng to compare 無與等
130 88 děng same; equal; sama 無與等
131 86 also; too 提亦如是
132 86 but 提亦如是
133 86 this; he; she 提亦如是
134 86 although; even though 提亦如是
135 86 already 提亦如是
136 86 particle with no meaning 提亦如是
137 86 Yi 提亦如是
138 84 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 菩薩摩訶薩隨喜福德
139 84 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 菩薩摩訶薩隨喜福德
140 83 xīn heart [organ] 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
141 83 xīn Kangxi radical 61 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
142 83 xīn mind; consciousness 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
143 83 xīn the center; the core; the middle 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
144 83 xīn one of the 28 star constellations 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
145 83 xīn heart 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
146 83 xīn emotion 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
147 83 xīn intention; consideration 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
148 83 xīn disposition; temperament 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
149 83 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我是心迴向阿耨多羅三藐三菩提
150 80 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛戒眾
151 77 and 與一切眾生共之
152 77 to give 與一切眾生共之
153 77 together with 與一切眾生共之
154 77 interrogative particle 與一切眾生共之
155 77 to accompany 與一切眾生共之
156 77 to particate in 與一切眾生共之
157 77 of the same kind 與一切眾生共之
158 77 to help 與一切眾生共之
159 77 for 與一切眾生共之
160 77 and; ca 與一切眾生共之
161 75 no 無與等
162 75 Kangxi radical 71 無與等
163 75 to not have; without 無與等
164 75 has not yet 無與等
165 75 mo 無與等
166 75 do not 無與等
167 75 not; -less; un- 無與等
168 75 regardless of 無與等
169 75 to not have 無與等
170 75 um 無與等
171 75 Wu 無與等
172 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無與等
173 75 not; non- 無與等
174 75 mo 無與等
175 73 乃至 nǎizhì and even 謂四念處乃至八聖道分
176 73 乃至 nǎizhì as much as; yavat 謂四念處乃至八聖道分
177 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
178 69 suǒ an office; an institute
179 69 suǒ introduces a relative clause
180 69 suǒ it
181 69 suǒ if; supposing
182 69 suǒ a few; various; some
183 69 suǒ a place; a location
184 69 suǒ indicates a passive voice
185 69 suǒ that which
186 69 suǒ an ordinal number
187 69 suǒ meaning
188 69 suǒ garrison
189 69 suǒ place; pradeśa
190 69 suǒ that which; yad
191 67 zhōng middle 世界中
192 67 zhōng medium; medium sized 世界中
193 67 zhōng China 世界中
194 67 zhòng to hit the mark 世界中
195 67 zhōng in; amongst 世界中
196 67 zhōng midday 世界中
197 67 zhōng inside 世界中
198 67 zhōng during 世界中
199 67 zhōng Zhong 世界中
200 67 zhōng intermediary 世界中
201 67 zhōng half 世界中
202 67 zhōng just right; suitably 世界中
203 67 zhōng while 世界中
204 67 zhòng to reach; to attain 世界中
205 67 zhòng to suffer; to infect 世界中
206 67 zhòng to obtain 世界中
207 67 zhòng to pass an exam 世界中
208 67 zhōng middle 世界中
209 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
210 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
211 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
212 66 such as; for example; for instance 如所念可得不
213 66 if 如所念可得不
214 66 in accordance with 如所念可得不
215 66 to be appropriate; should; with regard to 如所念可得不
216 66 this 如所念可得不
217 66 it is so; it is thus; can be compared with 如所念可得不
218 66 to go to 如所念可得不
219 66 to meet 如所念可得不
220 66 to appear; to seem; to be like 如所念可得不
221 66 at least as good as 如所念可得不
222 66 and 如所念可得不
223 66 or 如所念可得不
224 66 but 如所念可得不
225 66 then 如所念可得不
226 66 naturally 如所念可得不
227 66 expresses a question or doubt 如所念可得不
228 66 you 如所念可得不
229 66 the second lunar month 如所念可得不
230 66 in; at 如所念可得不
231 66 Ru 如所念可得不
232 66 Thus 如所念可得不
233 66 thus; tathā 如所念可得不
234 66 like; iva 如所念可得不
235 66 suchness; tathatā 如所念可得不
236 65 so as to; in order to 以無所得故
237 65 to use; to regard as 以無所得故
238 65 to use; to grasp 以無所得故
239 65 according to 以無所得故
240 65 because of 以無所得故
241 65 on a certain date 以無所得故
242 65 and; as well as 以無所得故
243 65 to rely on 以無所得故
244 65 to regard 以無所得故
245 65 to be able to 以無所得故
246 65 to order; to command 以無所得故
247 65 further; moreover 以無所得故
248 65 used after a verb 以無所得故
249 65 very 以無所得故
250 65 already 以無所得故
251 65 increasingly 以無所得故
252 65 a reason; a cause 以無所得故
253 65 Israel 以無所得故
254 65 Yi 以無所得故
255 65 use; yogena 以無所得故
256 59 míng measure word for people 故名福德
257 59 míng fame; renown; reputation 故名福德
258 59 míng a name; personal name; designation 故名福德
259 59 míng rank; position 故名福德
260 59 míng an excuse 故名福德
261 59 míng life 故名福德
262 59 míng to name; to call 故名福德
263 59 míng to express; to describe 故名福德
264 59 míng to be called; to have the name 故名福德
265 59 míng to own; to possess 故名福德
266 59 míng famous; renowned 故名福德
267 59 míng moral 故名福德
268 59 míng name; naman 故名福德
269 59 míng fame; renown; yasas 故名福德
270 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛命須菩提令說般若
271 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛命須菩提令說般若
272 58 shuì to persuade 佛命須菩提令說般若
273 58 shuō to teach; to recite; to explain 佛命須菩提令說般若
274 58 shuō a doctrine; a theory 佛命須菩提令說般若
275 58 shuō to claim; to assert 佛命須菩提令說般若
276 58 shuō allocution 佛命須菩提令說般若
277 58 shuō to criticize; to scold 佛命須菩提令說般若
278 58 shuō to indicate; to refer to 佛命須菩提令說般若
279 58 shuō speach; vāda 佛命須菩提令說般若
280 58 shuō to speak; bhāṣate 佛命須菩提令說般若
281 58 shuō to instruct 佛命須菩提令說般若
282 57 to reach 辟支佛及一切眾生布施
283 57 and 辟支佛及一切眾生布施
284 57 coming to; when 辟支佛及一切眾生布施
285 57 to attain 辟支佛及一切眾生布施
286 57 to understand 辟支佛及一切眾生布施
287 57 able to be compared to; to catch up with 辟支佛及一切眾生布施
288 57 to be involved with; to associate with 辟支佛及一切眾生布施
289 57 passing of a feudal title from elder to younger brother 辟支佛及一切眾生布施
290 57 and; ca; api 辟支佛及一切眾生布施
291 53 to take; to get; to fetch 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
292 53 to obtain 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
293 53 to choose; to select 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
294 53 to catch; to seize; to capture 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
295 53 to accept; to receive 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
296 53 to seek 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
297 53 to take a bride 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
298 53 placed after a verb to mark an action 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
299 53 Qu 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
300 53 clinging; grasping; upādāna 若善男子取相迴向阿耨多羅三藐
301 52 Buddha; Awakened One 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
302 52 relating to Buddhism 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
303 52 a statue or image of a Buddha 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
304 52 a Buddhist text 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
305 52 to touch; to stroke 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
306 52 Buddha 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
307 52 Buddha; Awakened One 無量無邊阿僧祇諸滅度佛
308 48 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 薩將無顛倒
309 48 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 薩將無顛倒
310 48 顛倒 diāndǎo to overthrow 薩將無顛倒
311 48 顛倒 diāndǎo to the contrary 薩將無顛倒
312 48 顛倒 diāndǎo only 薩將無顛倒
313 48 顛倒 diāndǎo up-side down 薩將無顛倒
314 48 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 薩將無顛倒
315 47 de potential marker 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
316 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
317 47 děi must; ought to 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
318 47 děi to want to; to need to 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
319 47 děi must; ought to 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
320 47 de 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
321 47 de infix potential marker 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
322 47 to result in 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
323 47 to be proper; to fit; to suit 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
324 47 to be satisfied 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
325 47 to be finished 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
326 47 de result of degree 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
327 47 de marks completion of an action 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
328 47 děi satisfying 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
329 47 to contract 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
330 47 marks permission or possibility 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
331 47 expressing frustration 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
332 47 to hear 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
333 47 to have; there is 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
334 47 marks time passed 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
335 47 obtain; attain; prāpta 初發心至得阿耨多羅三藐三菩提
336 46 sān three 迴向阿耨多羅三
337 46 sān third 迴向阿耨多羅三
338 46 sān more than two 迴向阿耨多羅三
339 46 sān very few 迴向阿耨多羅三
340 46 sān repeatedly 迴向阿耨多羅三
341 46 sān San 迴向阿耨多羅三
342 46 sān three; tri 迴向阿耨多羅三
343 46 sān sa 迴向阿耨多羅三
344 46 sān three kinds; trividha 迴向阿耨多羅三
345 44 niàn to read aloud 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
346 44 niàn to remember; to expect 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
347 44 niàn to miss 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
348 44 niàn to consider 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
349 44 niàn to recite; to chant 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
350 44 niàn to show affection for 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
351 44 niàn a thought; an idea 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
352 44 niàn twenty 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
353 44 niàn memory 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
354 44 niàn an instant 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
355 44 niàn Nian 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
356 44 niàn mindfulness; smrti 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
357 44 niàn a thought; citta 諸菩薩摩訶薩念十方無量無邊阿僧祇
358 44 yǒu is; are; to exist
359 44 yǒu to have; to possess
360 44 yǒu indicates an estimate
361 44 yǒu indicates a large quantity
362 44 yǒu indicates an affirmative response
363 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place
364 44 yǒu used to compare two things
365 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs
366 44 yǒu used before the names of dynasties
367 44 yǒu a certain thing; what exists
368 44 yǒu multiple of ten and ...
369 44 yǒu abundant
370 44 yǒu purposeful
371 44 yǒu You
372 44 yǒu 1. existence; 2. becoming
373 44 yǒu becoming; bhava
374 41 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 向阿耨多羅三藐三菩提
375 41 wèi for; to 為自調
376 41 wèi because of 為自調
377 41 wéi to act as; to serve 為自調
378 41 wéi to change into; to become 為自調
379 41 wéi to be; is 為自調
380 41 wéi to do 為自調
381 41 wèi for 為自調
382 41 wèi because of; for; to 為自調
383 41 wèi to 為自調
384 41 wéi in a passive construction 為自調
385 41 wéi forming a rehetorical question 為自調
386 41 wéi forming an adverb 為自調
387 41 wéi to add emphasis 為自調
388 41 wèi to support; to help 為自調
389 41 wéi to govern 為自調
390 41 wèi to be; bhū 為自調
391 41 to leave; to depart; to go away; to part 若離福德
392 41 a mythical bird 若離福德
393 41 li; one of the eight divinatory trigrams 若離福德
394 41 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離福德
395 41 chī a dragon with horns not yet grown 若離福德
396 41 a mountain ash 若離福德
397 41 vanilla; a vanilla-like herb 若離福德
398 41 to be scattered; to be separated 若離福德
399 41 to cut off 若離福德
400 41 to violate; to be contrary to 若離福德
401 41 to be distant from 若離福德
402 41 two 若離福德
403 41 to array; to align 若離福德
404 41 to pass through; to experience 若離福德
405 41 transcendence 若離福德
406 41 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離福德
407 38 須菩提 xūpútí Subhuti 彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
408 38 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 彌勒菩薩摩訶薩語慧命須菩提
409 37 xíng to walk 若有善男子行菩薩乘者作是
410 37 xíng capable; competent 若有善男子行菩薩乘者作是
411 37 háng profession 若有善男子行菩薩乘者作是
412 37 háng line; row 若有善男子行菩薩乘者作是
413 37 xíng Kangxi radical 144 若有善男子行菩薩乘者作是
414 37 xíng to travel 若有善男子行菩薩乘者作是
415 37 xìng actions; conduct 若有善男子行菩薩乘者作是
416 37 xíng to do; to act; to practice 若有善男子行菩薩乘者作是
417 37 xíng all right; OK; okay 若有善男子行菩薩乘者作是
418 37 háng horizontal line 若有善男子行菩薩乘者作是
419 37 héng virtuous deeds 若有善男子行菩薩乘者作是
420 37 hàng a line of trees 若有善男子行菩薩乘者作是
421 37 hàng bold; steadfast 若有善男子行菩薩乘者作是
422 37 xíng to move 若有善男子行菩薩乘者作是
423 37 xíng to put into effect; to implement 若有善男子行菩薩乘者作是
424 37 xíng travel 若有善男子行菩薩乘者作是
425 37 xíng to circulate 若有善男子行菩薩乘者作是
426 37 xíng running script; running script 若有善男子行菩薩乘者作是
427 37 xíng temporary 若有善男子行菩薩乘者作是
428 37 xíng soon 若有善男子行菩薩乘者作是
429 37 háng rank; order 若有善男子行菩薩乘者作是
430 37 háng a business; a shop 若有善男子行菩薩乘者作是
431 37 xíng to depart; to leave 若有善男子行菩薩乘者作是
432 37 xíng to experience 若有善男子行菩薩乘者作是
433 37 xíng path; way 若有善男子行菩薩乘者作是
434 37 xíng xing; ballad 若有善男子行菩薩乘者作是
435 37 xíng a round [of drinks] 若有善男子行菩薩乘者作是
436 37 xíng Xing 若有善男子行菩薩乘者作是
437 37 xíng moreover; also 若有善男子行菩薩乘者作是
438 37 xíng Practice 若有善男子行菩薩乘者作是
439 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有善男子行菩薩乘者作是
440 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有善男子行菩薩乘者作是
441 35 rén person; people; a human being 及諸聲聞人善根
442 35 rén Kangxi radical 9 及諸聲聞人善根
443 35 rén a kind of person 及諸聲聞人善根
444 35 rén everybody 及諸聲聞人善根
445 35 rén adult 及諸聲聞人善根
446 35 rén somebody; others 及諸聲聞人善根
447 35 rén an upright person 及諸聲聞人善根
448 35 rén person; manuṣya 及諸聲聞人善根
449 35 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
450 35 解脫 jiětuō liberation 解脫
451 35 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
452 34 yīng should; ought
453 34 yìng to answer; to respond
454 34 yìng to confirm; to verify
455 34 yīng soon; immediately
456 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
457 34 yìng to accept
458 34 yīng or; either
459 34 yìng to permit; to allow
460 34 yìng to echo
461 34 yìng to handle; to deal with
462 34 yìng Ying
463 34 yīng suitable; yukta
464 34 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩隨喜福德
465 33 zuò to do 無作
466 33 zuò to act as; to serve as 無作
467 33 zuò to start 無作
468 33 zuò a writing; a work 無作
469 33 zuò to dress as; to be disguised as 無作
470 33 zuō to create; to make 無作
471 33 zuō a workshop 無作
472 33 zuō to write; to compose 無作
473 33 zuò to rise 無作
474 33 zuò to be aroused 無作
475 33 zuò activity; action; undertaking 無作
476 33 zuò to regard as 無作
477 33 zuò action; kāraṇa 無作
478 33 shí time; a point or period of time 譬如熱時
479 33 shí a season; a quarter of a year 譬如熱時
480 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 譬如熱時
481 33 shí at that time 譬如熱時
482 33 shí fashionable 譬如熱時
483 33 shí fate; destiny; luck 譬如熱時
484 33 shí occasion; opportunity; chance 譬如熱時
485 33 shí tense 譬如熱時
486 33 shí particular; special 譬如熱時
487 33 shí to plant; to cultivate 譬如熱時
488 33 shí hour (measure word) 譬如熱時
489 33 shí an era; a dynasty 譬如熱時
490 33 shí time [abstract] 譬如熱時
491 33 shí seasonal 譬如熱時
492 33 shí frequently; often 譬如熱時
493 33 shí occasionally; sometimes 譬如熱時
494 33 shí on time 譬如熱時
495 33 shí this; that 譬如熱時
496 33 shí to wait upon 譬如熱時
497 33 shí hour 譬如熱時
498 33 shí appropriate; proper; timely 譬如熱時
499 33 shí Shi 譬如熱時
500 33 shí a present; currentlt 譬如熱時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
no; na
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhū all; many; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德直 103 Guṇaśāla
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
删兜率陀 刪兜率陀 115 Samtusita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第六 106 scroll 6
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天 115 Form Realm heaven
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四天 115 four kinds of heaven
宿命智 115 knowledge of past lives
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天华 天華 116 divine flowers
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
赞歎 讚歎 122 praise
正方便 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正智 122 correct understanding; wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自相空 122 emptiness of essence
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds