Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 74
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
2 | 111 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
3 | 111 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
4 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
5 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
6 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
7 | 82 | 亦 | yì | Yi | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
8 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
9 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
10 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
11 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
12 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
13 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
14 | 75 | 說 | shuō | allocution | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
15 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
16 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
17 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
18 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
19 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
20 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不見若得 |
21 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 不見若得 |
22 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 不見若得 |
23 | 74 | 得 | dé | de | 不見若得 |
24 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 不見若得 |
25 | 74 | 得 | dé | to result in | 不見若得 |
26 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不見若得 |
27 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 不見若得 |
28 | 74 | 得 | dé | to be finished | 不見若得 |
29 | 74 | 得 | děi | satisfying | 不見若得 |
30 | 74 | 得 | dé | to contract | 不見若得 |
31 | 74 | 得 | dé | to hear | 不見若得 |
32 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 不見若得 |
33 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 不見若得 |
34 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不見若得 |
35 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 法若憎 |
36 | 72 | 法 | fǎ | France | 法若憎 |
37 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法若憎 |
38 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法若憎 |
39 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法若憎 |
40 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 法若憎 |
41 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 法若憎 |
42 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法若憎 |
43 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 法若憎 |
44 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 法若憎 |
45 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 法若憎 |
46 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法若憎 |
47 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法若憎 |
48 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 法若憎 |
49 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法若憎 |
50 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法若憎 |
51 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法若憎 |
52 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法若憎 |
53 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
54 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
55 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
56 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
57 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
58 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
59 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
60 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 常念觀五眾空相 |
61 | 71 | 空 | kòng | free time | 常念觀五眾空相 |
62 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 常念觀五眾空相 |
63 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 常念觀五眾空相 |
64 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 常念觀五眾空相 |
65 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 常念觀五眾空相 |
66 | 71 | 空 | kòng | empty space | 常念觀五眾空相 |
67 | 71 | 空 | kōng | without substance | 常念觀五眾空相 |
68 | 71 | 空 | kōng | to not have | 常念觀五眾空相 |
69 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 常念觀五眾空相 |
70 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 常念觀五眾空相 |
71 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 常念觀五眾空相 |
72 | 71 | 空 | kòng | blank | 常念觀五眾空相 |
73 | 71 | 空 | kòng | expansive | 常念觀五眾空相 |
74 | 71 | 空 | kòng | lacking | 常念觀五眾空相 |
75 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 常念觀五眾空相 |
76 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 常念觀五眾空相 |
77 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 常念觀五眾空相 |
78 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作解脫門 |
79 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無作解脫門 |
80 | 71 | 無 | mó | mo | 無作解脫門 |
81 | 71 | 無 | wú | to not have | 無作解脫門 |
82 | 71 | 無 | wú | Wu | 無作解脫門 |
83 | 71 | 無 | mó | mo | 無作解脫門 |
84 | 66 | 阿鞞跋致 | ābībázhì | avaivartika; non-retrogression | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
85 | 63 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
86 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
87 | 63 | 中 | zhōng | China | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
88 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
89 | 63 | 中 | zhōng | midday | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
90 | 63 | 中 | zhōng | inside | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
91 | 63 | 中 | zhōng | during | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
92 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
93 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
94 | 63 | 中 | zhōng | half | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
95 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
96 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
97 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
98 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
99 | 63 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
100 | 63 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等 |
101 | 63 | 等 | děng | to wait | 是等 |
102 | 63 | 等 | děng | to be equal | 是等 |
103 | 63 | 等 | děng | degree; level | 是等 |
104 | 63 | 等 | děng | to compare | 是等 |
105 | 63 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等 |
106 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 常念觀五眾空相 |
107 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 常念觀五眾空相 |
108 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 常念觀五眾空相 |
109 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 常念觀五眾空相 |
110 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 常念觀五眾空相 |
111 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 常念觀五眾空相 |
112 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 常念觀五眾空相 |
113 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 常念觀五眾空相 |
114 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 常念觀五眾空相 |
115 | 59 | 相 | xiāng | to express | 常念觀五眾空相 |
116 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 常念觀五眾空相 |
117 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 常念觀五眾空相 |
118 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 常念觀五眾空相 |
119 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 常念觀五眾空相 |
120 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 常念觀五眾空相 |
121 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 常念觀五眾空相 |
122 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 常念觀五眾空相 |
123 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 常念觀五眾空相 |
124 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 常念觀五眾空相 |
125 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 常念觀五眾空相 |
126 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 常念觀五眾空相 |
127 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 常念觀五眾空相 |
128 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 常念觀五眾空相 |
129 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 常念觀五眾空相 |
130 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 常念觀五眾空相 |
131 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 常念觀五眾空相 |
132 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 常念觀五眾空相 |
133 | 56 | 行 | xíng | to walk | 摩訶薩行 |
134 | 56 | 行 | xíng | capable; competent | 摩訶薩行 |
135 | 56 | 行 | háng | profession | 摩訶薩行 |
136 | 56 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 摩訶薩行 |
137 | 56 | 行 | xíng | to travel | 摩訶薩行 |
138 | 56 | 行 | xìng | actions; conduct | 摩訶薩行 |
139 | 56 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 摩訶薩行 |
140 | 56 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 摩訶薩行 |
141 | 56 | 行 | háng | horizontal line | 摩訶薩行 |
142 | 56 | 行 | héng | virtuous deeds | 摩訶薩行 |
143 | 56 | 行 | hàng | a line of trees | 摩訶薩行 |
144 | 56 | 行 | hàng | bold; steadfast | 摩訶薩行 |
145 | 56 | 行 | xíng | to move | 摩訶薩行 |
146 | 56 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 摩訶薩行 |
147 | 56 | 行 | xíng | travel | 摩訶薩行 |
148 | 56 | 行 | xíng | to circulate | 摩訶薩行 |
149 | 56 | 行 | xíng | running script; running script | 摩訶薩行 |
150 | 56 | 行 | xíng | temporary | 摩訶薩行 |
151 | 56 | 行 | háng | rank; order | 摩訶薩行 |
152 | 56 | 行 | háng | a business; a shop | 摩訶薩行 |
153 | 56 | 行 | xíng | to depart; to leave | 摩訶薩行 |
154 | 56 | 行 | xíng | to experience | 摩訶薩行 |
155 | 56 | 行 | xíng | path; way | 摩訶薩行 |
156 | 56 | 行 | xíng | xing; ballad | 摩訶薩行 |
157 | 56 | 行 | xíng | 摩訶薩行 | |
158 | 56 | 行 | xíng | Practice | 摩訶薩行 |
159 | 56 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 摩訶薩行 |
160 | 56 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 摩訶薩行 |
161 | 49 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩不好 |
162 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語菩薩言 |
163 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語菩薩言 |
164 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語菩薩言 |
165 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 語菩薩言 |
166 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 語菩薩言 |
167 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語菩薩言 |
168 | 46 | 言 | yán | to regard as | 語菩薩言 |
169 | 46 | 言 | yán | to act as | 語菩薩言 |
170 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 語菩薩言 |
171 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 語菩薩言 |
172 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人常願欲見諸佛 |
173 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人常願欲見諸佛 |
174 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 是人常願欲見諸佛 |
175 | 42 | 人 | rén | everybody | 是人常願欲見諸佛 |
176 | 42 | 人 | rén | adult | 是人常願欲見諸佛 |
177 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 是人常願欲見諸佛 |
178 | 42 | 人 | rén | an upright person | 是人常願欲見諸佛 |
179 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人常願欲見諸佛 |
180 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是心常晝 |
181 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊教 |
182 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊教 |
183 | 38 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 但好說般若波羅蜜 |
184 | 38 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 但好說般若波羅蜜 |
185 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
186 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
187 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
188 | 38 | 為 | wéi | to do | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
189 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
190 | 38 | 為 | wéi | to govern | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
191 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
192 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞在所 |
193 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞在所 |
194 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞在所 |
195 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞在所 |
196 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 聞在所 |
197 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 聞在所 |
198 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞在所 |
199 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我無量世中 |
200 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我無量世中 |
201 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我無量世中 |
202 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 我無量世中 |
203 | 34 | 者 | zhě | ca | 藐三菩提者 |
204 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心故 |
205 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心故 |
206 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心故 |
207 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心故 |
208 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心故 |
209 | 34 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心故 |
210 | 34 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心故 |
211 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心故 |
212 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心故 |
213 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心故 |
214 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心故 |
215 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心故 |
216 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於自地中 |
217 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自地中 |
218 | 34 | 於 | yú | Yu | 於自地中 |
219 | 34 | 於 | wū | a crow | 於自地中 |
220 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不離阿耨多羅 |
221 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 常不離阿耨多羅 |
222 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不離阿耨多羅 |
223 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不離阿耨多羅 |
224 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不離阿耨多羅 |
225 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 常不離阿耨多羅 |
226 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不離阿耨多羅 |
227 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不離阿耨多羅 |
228 | 33 | 離 | lí | to cut off | 常不離阿耨多羅 |
229 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不離阿耨多羅 |
230 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 常不離阿耨多羅 |
231 | 33 | 離 | lí | two | 常不離阿耨多羅 |
232 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 常不離阿耨多羅 |
233 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不離阿耨多羅 |
234 | 33 | 離 | lí | transcendence | 常不離阿耨多羅 |
235 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不離阿耨多羅 |
236 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
237 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
238 | 33 | 名 | míng | rank; position | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
239 | 33 | 名 | míng | an excuse | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
240 | 33 | 名 | míng | life | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
241 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
242 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
243 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
244 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
245 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
246 | 33 | 名 | míng | moral | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
247 | 33 | 名 | míng | name; naman | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
248 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
249 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是菩薩諸法空相中住 |
250 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是菩薩諸法空相中住 |
251 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是菩薩諸法空相中住 |
252 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是菩薩諸法空相中住 |
253 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 是菩薩諸法空相中住 |
254 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是菩薩諸法空相中住 |
255 | 32 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊功德成就 |
256 | 32 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊功德成就 |
257 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故起欲界心 |
258 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故起欲界心 |
259 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故起欲界心 |
260 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故起欲界心 |
261 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故起欲界心 |
262 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故起欲界心 |
263 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故起欲界心 |
264 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故起欲界心 |
265 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故起欲界心 |
266 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故起欲界心 |
267 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是菩薩諸法空相中住 |
268 | 31 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
269 | 31 | 般若 | bōrě | prajna | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
270 | 31 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
271 | 31 | 般若 | bōrě | Prajñā | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
272 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 者及現在有佛處在中生 |
273 | 30 | 生 | shēng | to live | 者及現在有佛處在中生 |
274 | 30 | 生 | shēng | raw | 者及現在有佛處在中生 |
275 | 30 | 生 | shēng | a student | 者及現在有佛處在中生 |
276 | 30 | 生 | shēng | life | 者及現在有佛處在中生 |
277 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 者及現在有佛處在中生 |
278 | 30 | 生 | shēng | alive | 者及現在有佛處在中生 |
279 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 者及現在有佛處在中生 |
280 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 者及現在有佛處在中生 |
281 | 30 | 生 | shēng | to grow | 者及現在有佛處在中生 |
282 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 者及現在有佛處在中生 |
283 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 者及現在有佛處在中生 |
284 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 者及現在有佛處在中生 |
285 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 者及現在有佛處在中生 |
286 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 者及現在有佛處在中生 |
287 | 30 | 生 | shēng | gender | 者及現在有佛處在中生 |
288 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 者及現在有佛處在中生 |
289 | 30 | 生 | shēng | to set up | 者及現在有佛處在中生 |
290 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 者及現在有佛處在中生 |
291 | 30 | 生 | shēng | a captive | 者及現在有佛處在中生 |
292 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 者及現在有佛處在中生 |
293 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 者及現在有佛處在中生 |
294 | 30 | 生 | shēng | unripe | 者及現在有佛處在中生 |
295 | 30 | 生 | shēng | nature | 者及現在有佛處在中生 |
296 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 者及現在有佛處在中生 |
297 | 30 | 生 | shēng | destiny | 者及現在有佛處在中生 |
298 | 30 | 生 | shēng | birth | 者及現在有佛處在中生 |
299 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 者及現在有佛處在中生 |
300 | 28 | 色 | sè | color | 色亦深奧 |
301 | 28 | 色 | sè | form; matter | 色亦深奧 |
302 | 28 | 色 | shǎi | dice | 色亦深奧 |
303 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色亦深奧 |
304 | 28 | 色 | sè | countenance | 色亦深奧 |
305 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 色亦深奧 |
306 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色亦深奧 |
307 | 28 | 色 | sè | kind; type | 色亦深奧 |
308 | 28 | 色 | sè | quality | 色亦深奧 |
309 | 28 | 色 | sè | to be angry | 色亦深奧 |
310 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 色亦深奧 |
311 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色亦深奧 |
312 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 色亦深奧 |
313 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
314 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
315 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
316 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
317 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
318 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
319 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
320 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿鞞跋致 |
321 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿鞞跋致 |
322 | 27 | 非 | fēi | different | 非阿鞞跋致 |
323 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿鞞跋致 |
324 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿鞞跋致 |
325 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非阿鞞跋致 |
326 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非阿鞞跋致 |
327 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非阿鞞跋致 |
328 | 27 | 非 | fēi | must | 非阿鞞跋致 |
329 | 27 | 非 | fēi | an error | 非阿鞞跋致 |
330 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿鞞跋致 |
331 | 27 | 非 | fēi | evil | 非阿鞞跋致 |
332 | 27 | 作 | zuò | to do | 無作解脫門 |
333 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作解脫門 |
334 | 27 | 作 | zuò | to start | 無作解脫門 |
335 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作解脫門 |
336 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作解脫門 |
337 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 無作解脫門 |
338 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 無作解脫門 |
339 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作解脫門 |
340 | 27 | 作 | zuò | to rise | 無作解脫門 |
341 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 無作解脫門 |
342 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作解脫門 |
343 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 無作解脫門 |
344 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作解脫門 |
345 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 不說五眾事 |
346 | 27 | 事 | shì | to serve | 不說五眾事 |
347 | 27 | 事 | shì | a government post | 不說五眾事 |
348 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 不說五眾事 |
349 | 27 | 事 | shì | occupation | 不說五眾事 |
350 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不說五眾事 |
351 | 27 | 事 | shì | an accident | 不說五眾事 |
352 | 27 | 事 | shì | to attend | 不說五眾事 |
353 | 27 | 事 | shì | an allusion | 不說五眾事 |
354 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不說五眾事 |
355 | 27 | 事 | shì | to engage in | 不說五眾事 |
356 | 27 | 事 | shì | to enslave | 不說五眾事 |
357 | 27 | 事 | shì | to pursue | 不說五眾事 |
358 | 27 | 事 | shì | to administer | 不說五眾事 |
359 | 27 | 事 | shì | to appoint | 不說五眾事 |
360 | 27 | 事 | shì | thing; phenomena | 不說五眾事 |
361 | 27 | 事 | shì | actions; karma | 不說五眾事 |
362 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不見若多 |
363 | 26 | 多 | duó | many; much | 不見若多 |
364 | 26 | 多 | duō | more | 不見若多 |
365 | 26 | 多 | duō | excessive | 不見若多 |
366 | 26 | 多 | duō | abundant | 不見若多 |
367 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不見若多 |
368 | 26 | 多 | duō | Duo | 不見若多 |
369 | 26 | 多 | duō | ta | 不見若多 |
370 | 26 | 深 | shēn | deep | 虛妄深著 |
371 | 26 | 深 | shēn | profound; penetrating | 虛妄深著 |
372 | 26 | 深 | shēn | dark; deep in color | 虛妄深著 |
373 | 26 | 深 | shēn | remote in time | 虛妄深著 |
374 | 26 | 深 | shēn | depth | 虛妄深著 |
375 | 26 | 深 | shēn | far | 虛妄深著 |
376 | 26 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 虛妄深著 |
377 | 26 | 深 | shēn | thick; lush | 虛妄深著 |
378 | 26 | 深 | shēn | intimate; close | 虛妄深著 |
379 | 26 | 深 | shēn | late | 虛妄深著 |
380 | 26 | 深 | shēn | great | 虛妄深著 |
381 | 26 | 深 | shēn | grave; serious | 虛妄深著 |
382 | 26 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 虛妄深著 |
383 | 26 | 深 | shēn | to survey; to probe | 虛妄深著 |
384 | 26 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 虛妄深著 |
385 | 25 | 知 | zhī | to know | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
386 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
387 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
388 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
389 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
390 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
391 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
392 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
393 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
394 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
395 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
396 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
397 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
398 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
399 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
400 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
401 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
402 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
403 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
404 | 25 | 能 | néng | can; able | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
405 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
406 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
407 | 25 | 能 | néng | energy | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
408 | 25 | 能 | néng | function; use | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
409 | 25 | 能 | néng | talent | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
410 | 25 | 能 | néng | expert at | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
411 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
412 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
413 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
414 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
415 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
416 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而樂法 |
417 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而樂法 |
418 | 24 | 而 | néng | can; able | 而樂法 |
419 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而樂法 |
420 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而樂法 |
421 | 24 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 無量無邊阿僧祇福德 |
422 | 24 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 無量無邊阿僧祇福德 |
423 | 24 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 無量無邊阿僧祇福德 |
424 | 23 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當得阿耨多羅三藐三菩提 |
425 | 23 | 我 | wǒ | self | 不見法是我 |
426 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 不見法是我 |
427 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 不見法是我 |
428 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不見法是我 |
429 | 23 | 我 | wǒ | ga | 不見法是我 |
430 | 23 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 煩惱邪見故喪身無數 |
431 | 23 | 無數 | wúshù | extremely many | 煩惱邪見故喪身無數 |
432 | 22 | 深奧 | shēnào | abstruse | 何等是深奧處 |
433 | 22 | 深奧 | shēnào | hidden | 何等是深奧處 |
434 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 又是人不見一切法若轉 |
435 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 又是人不見一切法若轉 |
436 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若行檀波羅蜜時 |
437 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若行檀波羅蜜時 |
438 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若行檀波羅蜜時 |
439 | 21 | 時 | shí | fashionable | 若行檀波羅蜜時 |
440 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若行檀波羅蜜時 |
441 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若行檀波羅蜜時 |
442 | 21 | 時 | shí | tense | 若行檀波羅蜜時 |
443 | 21 | 時 | shí | particular; special | 若行檀波羅蜜時 |
444 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若行檀波羅蜜時 |
445 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若行檀波羅蜜時 |
446 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 若行檀波羅蜜時 |
447 | 21 | 時 | shí | seasonal | 若行檀波羅蜜時 |
448 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 若行檀波羅蜜時 |
449 | 21 | 時 | shí | hour | 若行檀波羅蜜時 |
450 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若行檀波羅蜜時 |
451 | 21 | 時 | shí | Shi | 若行檀波羅蜜時 |
452 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 若行檀波羅蜜時 |
453 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 若行檀波羅蜜時 |
454 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 若行檀波羅蜜時 |
455 | 21 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不增 |
456 | 21 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不增 |
457 | 21 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不增 |
458 | 21 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不增 |
459 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞在所 |
460 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞在所 |
461 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞在所 |
462 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞在所 |
463 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞在所 |
464 | 20 | 聞 | wén | information | 聞在所 |
465 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞在所 |
466 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞在所 |
467 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞在所 |
468 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞在所 |
469 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞在所 |
470 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞在所 |
471 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 隨順無生法忍義 |
472 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 隨順無生法忍義 |
473 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 隨順無生法忍義 |
474 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 隨順無生法忍義 |
475 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 隨順無生法忍義 |
476 | 20 | 義 | yì | adopted | 隨順無生法忍義 |
477 | 20 | 義 | yì | a relationship | 隨順無生法忍義 |
478 | 20 | 義 | yì | volunteer | 隨順無生法忍義 |
479 | 20 | 義 | yì | something suitable | 隨順無生法忍義 |
480 | 20 | 義 | yì | a martyr | 隨順無生法忍義 |
481 | 20 | 義 | yì | a law | 隨順無生法忍義 |
482 | 20 | 義 | yì | Yi | 隨順無生法忍義 |
483 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 隨順無生法忍義 |
484 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 隨順無生法忍義 |
485 | 19 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂諸佛及菩薩 |
486 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是人功德 |
487 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 是人功德 |
488 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是人功德 |
489 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是人功德 |
490 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 不說種種世間事 |
491 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 不說種種世間事 |
492 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 不說種種世間事 |
493 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 不說種種世間事 |
494 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所謂諸佛及菩薩 |
495 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
496 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
497 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
498 | 18 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不減 |
499 | 18 | 減 | jiǎn | to reduce | 不減 |
500 | 18 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不減 |
Frequencies of all Words
Top 938
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 268 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩不好 |
2 | 268 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩不好 |
3 | 268 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩不好 |
4 | 268 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩不好 |
5 | 268 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩不好 |
6 | 268 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩不好 |
7 | 268 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩不好 |
8 | 268 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩不好 |
9 | 268 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩不好 |
10 | 268 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩不好 |
11 | 268 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩不好 |
12 | 268 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩不好 |
13 | 268 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩不好 |
14 | 196 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三藐三菩提心故 |
15 | 196 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三藐三菩提心故 |
16 | 196 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三藐三菩提心故 |
17 | 196 | 故 | gù | to die | 三藐三菩提心故 |
18 | 196 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三藐三菩提心故 |
19 | 196 | 故 | gù | original | 三藐三菩提心故 |
20 | 196 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三藐三菩提心故 |
21 | 196 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三藐三菩提心故 |
22 | 196 | 故 | gù | something in the past | 三藐三菩提心故 |
23 | 196 | 故 | gù | deceased; dead | 三藐三菩提心故 |
24 | 196 | 故 | gù | still; yet | 三藐三菩提心故 |
25 | 196 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三藐三菩提心故 |
26 | 120 | 不 | bù | not; no | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
27 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
28 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
29 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
30 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
31 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
32 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
33 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
34 | 120 | 不 | bù | no; na | 大智度論釋轉不轉品第五十六 |
35 | 111 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
36 | 111 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
37 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 見法若貴 |
38 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 見法若貴 |
39 | 101 | 若 | ruò | if | 見法若貴 |
40 | 101 | 若 | ruò | you | 見法若貴 |
41 | 101 | 若 | ruò | this; that | 見法若貴 |
42 | 101 | 若 | ruò | and; or | 見法若貴 |
43 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 見法若貴 |
44 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 見法若貴 |
45 | 101 | 若 | ruò | to choose | 見法若貴 |
46 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 見法若貴 |
47 | 101 | 若 | ruò | thus | 見法若貴 |
48 | 101 | 若 | ruò | pollia | 見法若貴 |
49 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 見法若貴 |
50 | 101 | 若 | ruò | only then | 見法若貴 |
51 | 101 | 若 | rě | ja | 見法若貴 |
52 | 101 | 若 | rě | jñā | 見法若貴 |
53 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 見法若貴 |
54 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
55 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
56 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
57 | 85 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
58 | 85 | 如 | rú | if | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
59 | 85 | 如 | rú | in accordance with | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
60 | 85 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
61 | 85 | 如 | rú | this | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
62 | 85 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
63 | 85 | 如 | rú | to go to | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
64 | 85 | 如 | rú | to meet | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
65 | 85 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
66 | 85 | 如 | rú | at least as good as | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
67 | 85 | 如 | rú | and | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
68 | 85 | 如 | rú | or | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
69 | 85 | 如 | rú | but | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
70 | 85 | 如 | rú | then | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
71 | 85 | 如 | rú | naturally | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
72 | 85 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
73 | 85 | 如 | rú | you | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
74 | 85 | 如 | rú | the second lunar month | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
75 | 85 | 如 | rú | in; at | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
76 | 85 | 如 | rú | Ru | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
77 | 85 | 如 | rú | Thus | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
78 | 85 | 如 | rú | thus; tathā | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
79 | 85 | 如 | rú | like; iva | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
80 | 85 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
81 | 82 | 亦 | yì | also; too | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
82 | 82 | 亦 | yì | but | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
83 | 82 | 亦 | yì | this; he; she | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
84 | 82 | 亦 | yì | although; even though | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
85 | 82 | 亦 | yì | already | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
86 | 82 | 亦 | yì | particle with no meaning | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
87 | 82 | 亦 | yì | Yi | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩亦如是 |
88 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
89 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
90 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
91 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
92 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
93 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
94 | 75 | 說 | shuō | allocution | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
95 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
96 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
97 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
98 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
99 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
100 | 74 | 得 | de | potential marker | 不見若得 |
101 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不見若得 |
102 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 不見若得 |
103 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 不見若得 |
104 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 不見若得 |
105 | 74 | 得 | dé | de | 不見若得 |
106 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 不見若得 |
107 | 74 | 得 | dé | to result in | 不見若得 |
108 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不見若得 |
109 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 不見若得 |
110 | 74 | 得 | dé | to be finished | 不見若得 |
111 | 74 | 得 | de | result of degree | 不見若得 |
112 | 74 | 得 | de | marks completion of an action | 不見若得 |
113 | 74 | 得 | děi | satisfying | 不見若得 |
114 | 74 | 得 | dé | to contract | 不見若得 |
115 | 74 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不見若得 |
116 | 74 | 得 | dé | expressing frustration | 不見若得 |
117 | 74 | 得 | dé | to hear | 不見若得 |
118 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 不見若得 |
119 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 不見若得 |
120 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不見若得 |
121 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 法若憎 |
122 | 72 | 法 | fǎ | France | 法若憎 |
123 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法若憎 |
124 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法若憎 |
125 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法若憎 |
126 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 法若憎 |
127 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 法若憎 |
128 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法若憎 |
129 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 法若憎 |
130 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 法若憎 |
131 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 法若憎 |
132 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法若憎 |
133 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法若憎 |
134 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 法若憎 |
135 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法若憎 |
136 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法若憎 |
137 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法若憎 |
138 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法若憎 |
139 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
140 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
141 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
142 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
143 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
144 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
145 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
146 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 常念觀五眾空相 |
147 | 71 | 空 | kòng | free time | 常念觀五眾空相 |
148 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 常念觀五眾空相 |
149 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 常念觀五眾空相 |
150 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 常念觀五眾空相 |
151 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 常念觀五眾空相 |
152 | 71 | 空 | kòng | empty space | 常念觀五眾空相 |
153 | 71 | 空 | kōng | without substance | 常念觀五眾空相 |
154 | 71 | 空 | kōng | to not have | 常念觀五眾空相 |
155 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 常念觀五眾空相 |
156 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 常念觀五眾空相 |
157 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 常念觀五眾空相 |
158 | 71 | 空 | kòng | blank | 常念觀五眾空相 |
159 | 71 | 空 | kòng | expansive | 常念觀五眾空相 |
160 | 71 | 空 | kòng | lacking | 常念觀五眾空相 |
161 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 常念觀五眾空相 |
162 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 常念觀五眾空相 |
163 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 常念觀五眾空相 |
164 | 71 | 無 | wú | no | 無作解脫門 |
165 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作解脫門 |
166 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無作解脫門 |
167 | 71 | 無 | wú | has not yet | 無作解脫門 |
168 | 71 | 無 | mó | mo | 無作解脫門 |
169 | 71 | 無 | wú | do not | 無作解脫門 |
170 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作解脫門 |
171 | 71 | 無 | wú | regardless of | 無作解脫門 |
172 | 71 | 無 | wú | to not have | 無作解脫門 |
173 | 71 | 無 | wú | um | 無作解脫門 |
174 | 71 | 無 | wú | Wu | 無作解脫門 |
175 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作解脫門 |
176 | 71 | 無 | wú | not; non- | 無作解脫門 |
177 | 71 | 無 | mó | mo | 無作解脫門 |
178 | 66 | 阿鞞跋致 | ābībázhì | avaivartika; non-retrogression | 今當更說阿鞞跋致菩薩 |
179 | 63 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
180 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
181 | 63 | 中 | zhōng | China | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
182 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
183 | 63 | 中 | zhōng | in; amongst | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
184 | 63 | 中 | zhōng | midday | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
185 | 63 | 中 | zhōng | inside | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
186 | 63 | 中 | zhōng | during | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
187 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
188 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
189 | 63 | 中 | zhōng | half | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
190 | 63 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
191 | 63 | 中 | zhōng | while | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
192 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
193 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
194 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
195 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
196 | 63 | 中 | zhōng | middle | 是菩薩摩訶薩住諸法如中 |
197 | 63 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等 |
198 | 63 | 等 | děng | to wait | 是等 |
199 | 63 | 等 | děng | degree; kind | 是等 |
200 | 63 | 等 | děng | plural | 是等 |
201 | 63 | 等 | děng | to be equal | 是等 |
202 | 63 | 等 | děng | degree; level | 是等 |
203 | 63 | 等 | děng | to compare | 是等 |
204 | 63 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等 |
205 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 常念觀五眾空相 |
206 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 常念觀五眾空相 |
207 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 常念觀五眾空相 |
208 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 常念觀五眾空相 |
209 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 常念觀五眾空相 |
210 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 常念觀五眾空相 |
211 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 常念觀五眾空相 |
212 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 常念觀五眾空相 |
213 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 常念觀五眾空相 |
214 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 常念觀五眾空相 |
215 | 59 | 相 | xiāng | to express | 常念觀五眾空相 |
216 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 常念觀五眾空相 |
217 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 常念觀五眾空相 |
218 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 常念觀五眾空相 |
219 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 常念觀五眾空相 |
220 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 常念觀五眾空相 |
221 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 常念觀五眾空相 |
222 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 常念觀五眾空相 |
223 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 常念觀五眾空相 |
224 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 常念觀五眾空相 |
225 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 常念觀五眾空相 |
226 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 常念觀五眾空相 |
227 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 常念觀五眾空相 |
228 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 常念觀五眾空相 |
229 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 常念觀五眾空相 |
230 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 常念觀五眾空相 |
231 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 常念觀五眾空相 |
232 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 常念觀五眾空相 |
233 | 56 | 行 | xíng | to walk | 摩訶薩行 |
234 | 56 | 行 | xíng | capable; competent | 摩訶薩行 |
235 | 56 | 行 | háng | profession | 摩訶薩行 |
236 | 56 | 行 | háng | line; row | 摩訶薩行 |
237 | 56 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 摩訶薩行 |
238 | 56 | 行 | xíng | to travel | 摩訶薩行 |
239 | 56 | 行 | xìng | actions; conduct | 摩訶薩行 |
240 | 56 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 摩訶薩行 |
241 | 56 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 摩訶薩行 |
242 | 56 | 行 | háng | horizontal line | 摩訶薩行 |
243 | 56 | 行 | héng | virtuous deeds | 摩訶薩行 |
244 | 56 | 行 | hàng | a line of trees | 摩訶薩行 |
245 | 56 | 行 | hàng | bold; steadfast | 摩訶薩行 |
246 | 56 | 行 | xíng | to move | 摩訶薩行 |
247 | 56 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 摩訶薩行 |
248 | 56 | 行 | xíng | travel | 摩訶薩行 |
249 | 56 | 行 | xíng | to circulate | 摩訶薩行 |
250 | 56 | 行 | xíng | running script; running script | 摩訶薩行 |
251 | 56 | 行 | xíng | temporary | 摩訶薩行 |
252 | 56 | 行 | xíng | soon | 摩訶薩行 |
253 | 56 | 行 | háng | rank; order | 摩訶薩行 |
254 | 56 | 行 | háng | a business; a shop | 摩訶薩行 |
255 | 56 | 行 | xíng | to depart; to leave | 摩訶薩行 |
256 | 56 | 行 | xíng | to experience | 摩訶薩行 |
257 | 56 | 行 | xíng | path; way | 摩訶薩行 |
258 | 56 | 行 | xíng | xing; ballad | 摩訶薩行 |
259 | 56 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 摩訶薩行 |
260 | 56 | 行 | xíng | 摩訶薩行 | |
261 | 56 | 行 | xíng | moreover; also | 摩訶薩行 |
262 | 56 | 行 | xíng | Practice | 摩訶薩行 |
263 | 56 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 摩訶薩行 |
264 | 56 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 摩訶薩行 |
265 | 49 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩不好 |
266 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語菩薩言 |
267 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語菩薩言 |
268 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語菩薩言 |
269 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語菩薩言 |
270 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 語菩薩言 |
271 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 語菩薩言 |
272 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語菩薩言 |
273 | 46 | 言 | yán | to regard as | 語菩薩言 |
274 | 46 | 言 | yán | to act as | 語菩薩言 |
275 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 語菩薩言 |
276 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 語菩薩言 |
277 | 44 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至不見知者 |
278 | 44 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至不見知者 |
279 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不見有勝 |
280 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不見有勝 |
281 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不見有勝 |
282 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不見有勝 |
283 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不見有勝 |
284 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不見有勝 |
285 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不見有勝 |
286 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不見有勝 |
287 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不見有勝 |
288 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不見有勝 |
289 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不見有勝 |
290 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 不見有勝 |
291 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 不見有勝 |
292 | 43 | 有 | yǒu | You | 不見有勝 |
293 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不見有勝 |
294 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不見有勝 |
295 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人常願欲見諸佛 |
296 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人常願欲見諸佛 |
297 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 是人常願欲見諸佛 |
298 | 42 | 人 | rén | everybody | 是人常願欲見諸佛 |
299 | 42 | 人 | rén | adult | 是人常願欲見諸佛 |
300 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 是人常願欲見諸佛 |
301 | 42 | 人 | rén | an upright person | 是人常願欲見諸佛 |
302 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人常願欲見諸佛 |
303 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是心常晝 |
304 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是心常晝 |
305 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是心常晝 |
306 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是心常晝 |
307 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊教 |
308 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊教 |
309 | 38 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 但好說般若波羅蜜 |
310 | 38 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 但好說般若波羅蜜 |
311 | 38 | 為 | wèi | for; to | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
312 | 38 | 為 | wèi | because of | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
313 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
314 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
315 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
316 | 38 | 為 | wéi | to do | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
317 | 38 | 為 | wèi | for | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
318 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
319 | 38 | 為 | wèi | to | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
320 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
321 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
322 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
323 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
324 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
325 | 38 | 為 | wéi | to govern | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
326 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 知是為阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
327 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聞在所 |
328 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聞在所 |
329 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聞在所 |
330 | 38 | 所 | suǒ | it | 聞在所 |
331 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 聞在所 |
332 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞在所 |
333 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞在所 |
334 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞在所 |
335 | 38 | 所 | suǒ | that which | 聞在所 |
336 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞在所 |
337 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 聞在所 |
338 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 聞在所 |
339 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞在所 |
340 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 聞在所 |
341 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我無量世中 |
342 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我無量世中 |
343 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我無量世中 |
344 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 我無量世中 |
345 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 藐三菩提者 |
346 | 34 | 者 | zhě | that | 藐三菩提者 |
347 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 藐三菩提者 |
348 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 藐三菩提者 |
349 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 藐三菩提者 |
350 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 藐三菩提者 |
351 | 34 | 者 | zhuó | according to | 藐三菩提者 |
352 | 34 | 者 | zhě | ca | 藐三菩提者 |
353 | 34 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
354 | 34 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
355 | 34 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
356 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心故 |
357 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心故 |
358 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心故 |
359 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心故 |
360 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心故 |
361 | 34 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心故 |
362 | 34 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心故 |
363 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心故 |
364 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心故 |
365 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心故 |
366 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心故 |
367 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心故 |
368 | 34 | 於 | yú | in; at | 於自地中 |
369 | 34 | 於 | yú | in; at | 於自地中 |
370 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於自地中 |
371 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於自地中 |
372 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自地中 |
373 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於自地中 |
374 | 34 | 於 | yú | from | 於自地中 |
375 | 34 | 於 | yú | give | 於自地中 |
376 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於自地中 |
377 | 34 | 於 | yú | and | 於自地中 |
378 | 34 | 於 | yú | compared to | 於自地中 |
379 | 34 | 於 | yú | by | 於自地中 |
380 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於自地中 |
381 | 34 | 於 | yú | for | 於自地中 |
382 | 34 | 於 | yú | Yu | 於自地中 |
383 | 34 | 於 | wū | a crow | 於自地中 |
384 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於自地中 |
385 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於自地中 |
386 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不離阿耨多羅 |
387 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 常不離阿耨多羅 |
388 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不離阿耨多羅 |
389 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不離阿耨多羅 |
390 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不離阿耨多羅 |
391 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 常不離阿耨多羅 |
392 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不離阿耨多羅 |
393 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不離阿耨多羅 |
394 | 33 | 離 | lí | to cut off | 常不離阿耨多羅 |
395 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不離阿耨多羅 |
396 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 常不離阿耨多羅 |
397 | 33 | 離 | lí | two | 常不離阿耨多羅 |
398 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 常不離阿耨多羅 |
399 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不離阿耨多羅 |
400 | 33 | 離 | lí | transcendence | 常不離阿耨多羅 |
401 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不離阿耨多羅 |
402 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
403 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
404 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
405 | 33 | 名 | míng | rank; position | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
406 | 33 | 名 | míng | an excuse | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
407 | 33 | 名 | míng | life | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
408 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
409 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
410 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
411 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
412 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
413 | 33 | 名 | míng | moral | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
414 | 33 | 名 | míng | name; naman | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
415 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名阿鞞跋致菩薩摩訶 |
416 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是菩薩諸法空相中住 |
417 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是菩薩諸法空相中住 |
418 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是菩薩諸法空相中住 |
419 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是菩薩諸法空相中住 |
420 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 是菩薩諸法空相中住 |
421 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 是菩薩諸法空相中住 |
422 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是菩薩諸法空相中住 |
423 | 32 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊功德成就 |
424 | 32 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊功德成就 |
425 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便力故起欲界心 |
426 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便力故起欲界心 |
427 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故起欲界心 |
428 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以方便力故起欲界心 |
429 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以方便力故起欲界心 |
430 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便力故起欲界心 |
431 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便力故起欲界心 |
432 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故起欲界心 |
433 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故起欲界心 |
434 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故起欲界心 |
435 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故起欲界心 |
436 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便力故起欲界心 |
437 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故起欲界心 |
438 | 32 | 以 | yǐ | very | 以方便力故起欲界心 |
439 | 32 | 以 | yǐ | already | 以方便力故起欲界心 |
440 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便力故起欲界心 |
441 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故起欲界心 |
442 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故起欲界心 |
443 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故起欲界心 |
444 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故起欲界心 |
445 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是菩薩諸法空相中住 |
446 | 31 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
447 | 31 | 般若 | bōrě | prajna | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
448 | 31 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
449 | 31 | 般若 | bōrě | Prajñā | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩行般若 |
450 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
451 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
452 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
453 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
454 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
455 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
456 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 辟支佛諸能教化令樂住阿耨多羅三 |
457 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 者及現在有佛處在中生 |
458 | 30 | 生 | shēng | to live | 者及現在有佛處在中生 |
459 | 30 | 生 | shēng | raw | 者及現在有佛處在中生 |
460 | 30 | 生 | shēng | a student | 者及現在有佛處在中生 |
461 | 30 | 生 | shēng | life | 者及現在有佛處在中生 |
462 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 者及現在有佛處在中生 |
463 | 30 | 生 | shēng | alive | 者及現在有佛處在中生 |
464 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 者及現在有佛處在中生 |
465 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 者及現在有佛處在中生 |
466 | 30 | 生 | shēng | to grow | 者及現在有佛處在中生 |
467 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 者及現在有佛處在中生 |
468 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 者及現在有佛處在中生 |
469 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 者及現在有佛處在中生 |
470 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 者及現在有佛處在中生 |
471 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 者及現在有佛處在中生 |
472 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 者及現在有佛處在中生 |
473 | 30 | 生 | shēng | gender | 者及現在有佛處在中生 |
474 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 者及現在有佛處在中生 |
475 | 30 | 生 | shēng | to set up | 者及現在有佛處在中生 |
476 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 者及現在有佛處在中生 |
477 | 30 | 生 | shēng | a captive | 者及現在有佛處在中生 |
478 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 者及現在有佛處在中生 |
479 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 者及現在有佛處在中生 |
480 | 30 | 生 | shēng | unripe | 者及現在有佛處在中生 |
481 | 30 | 生 | shēng | nature | 者及現在有佛處在中生 |
482 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 者及現在有佛處在中生 |
483 | 30 | 生 | shēng | destiny | 者及現在有佛處在中生 |
484 | 30 | 生 | shēng | birth | 者及現在有佛處在中生 |
485 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 者及現在有佛處在中生 |
486 | 28 | 色 | sè | color | 色亦深奧 |
487 | 28 | 色 | sè | form; matter | 色亦深奧 |
488 | 28 | 色 | shǎi | dice | 色亦深奧 |
489 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色亦深奧 |
490 | 28 | 色 | sè | countenance | 色亦深奧 |
491 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 色亦深奧 |
492 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色亦深奧 |
493 | 28 | 色 | sè | kind; type | 色亦深奧 |
494 | 28 | 色 | sè | quality | 色亦深奧 |
495 | 28 | 色 | sè | to be angry | 色亦深奧 |
496 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 色亦深奧 |
497 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色亦深奧 |
498 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 色亦深奧 |
499 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
500 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
若 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
如 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
肉身 | 114 | the physical body | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四事 | 115 | the four necessities | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往生 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我事 | 119 | myself | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha |