Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 87

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
2 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
3 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
4 113 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三
5 113 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三
6 113 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三
7 113 de 得阿耨多羅三藐三
8 113 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三
9 113 to result in 得阿耨多羅三藐三
10 113 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三
11 113 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三
12 113 to be finished 得阿耨多羅三藐三
13 113 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三
14 113 to contract 得阿耨多羅三藐三
15 113 to hear 得阿耨多羅三藐三
16 113 to have; there is 得阿耨多羅三藐三
17 113 marks time passed 得阿耨多羅三藐三
18 113 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三
19 106 xíng to walk 所有性中次第行
20 106 xíng capable; competent 所有性中次第行
21 106 háng profession 所有性中次第行
22 106 xíng Kangxi radical 144 所有性中次第行
23 106 xíng to travel 所有性中次第行
24 106 xìng actions; conduct 所有性中次第行
25 106 xíng to do; to act; to practice 所有性中次第行
26 106 xíng all right; OK; okay 所有性中次第行
27 106 háng horizontal line 所有性中次第行
28 106 héng virtuous deeds 所有性中次第行
29 106 hàng a line of trees 所有性中次第行
30 106 hàng bold; steadfast 所有性中次第行
31 106 xíng to move 所有性中次第行
32 106 xíng to put into effect; to implement 所有性中次第行
33 106 xíng travel 所有性中次第行
34 106 xíng to circulate 所有性中次第行
35 106 xíng running script; running script 所有性中次第行
36 106 xíng temporary 所有性中次第行
37 106 háng rank; order 所有性中次第行
38 106 háng a business; a shop 所有性中次第行
39 106 xíng to depart; to leave 所有性中次第行
40 106 xíng to experience 所有性中次第行
41 106 xíng path; way 所有性中次第行
42 106 xíng xing; ballad 所有性中次第行
43 106 xíng Xing 所有性中次第行
44 106 xíng Practice 所有性中次第行
45 106 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所有性中次第行
46 106 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所有性中次第行
47 102 to use; to grasp 一切賢聖皆以得無所有故有
48 102 to rely on 一切賢聖皆以得無所有故有
49 102 to regard 一切賢聖皆以得無所有故有
50 102 to be able to 一切賢聖皆以得無所有故有
51 102 to order; to command 一切賢聖皆以得無所有故有
52 102 used after a verb 一切賢聖皆以得無所有故有
53 102 a reason; a cause 一切賢聖皆以得無所有故有
54 102 Israel 一切賢聖皆以得無所有故有
55 102 Yi 一切賢聖皆以得無所有故有
56 102 use; yogena 一切賢聖皆以得無所有故有
57 99 Kangxi radical 71 若菩薩摩訶薩知諸法無
58 99 to not have; without 若菩薩摩訶薩知諸法無
59 99 mo 若菩薩摩訶薩知諸法無
60 99 to not have 若菩薩摩訶薩知諸法無
61 99 Wu 若菩薩摩訶薩知諸法無
62 99 mo 若菩薩摩訶薩知諸法無
63 91 infix potential marker 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
64 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提言
65 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提言
66 79 method; way 轉法
67 79 France 轉法
68 79 the law; rules; regulations 轉法
69 79 the teachings of the Buddha; Dharma 轉法
70 79 a standard; a norm 轉法
71 79 an institution 轉法
72 79 to emulate 轉法
73 79 magic; a magic trick 轉法
74 79 punishment 轉法
75 79 Fa 轉法
76 79 a precedent 轉法
77 79 a classification of some kinds of Han texts 轉法
78 79 relating to a ceremony or rite 轉法
79 79 Dharma 轉法
80 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 轉法
81 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 轉法
82 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 轉法
83 79 quality; characteristic 轉法
84 72 布施 bùshī generosity 自行布施
85 72 布施 bùshī dana; giving; generosity 自行布施
86 68 眾生 zhòngshēng all living things 布施眾生飲食
87 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 布施眾生飲食
88 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 布施眾生飲食
89 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 布施眾生飲食
90 68 zhōng middle 所有性中次第行
91 68 zhōng medium; medium sized 所有性中次第行
92 68 zhōng China 所有性中次第行
93 68 zhòng to hit the mark 所有性中次第行
94 68 zhōng midday 所有性中次第行
95 68 zhōng inside 所有性中次第行
96 68 zhōng during 所有性中次第行
97 68 zhōng Zhong 所有性中次第行
98 68 zhōng intermediary 所有性中次第行
99 68 zhōng half 所有性中次第行
100 68 zhòng to reach; to attain 所有性中次第行
101 68 zhòng to suffer; to infect 所有性中次第行
102 68 zhòng to obtain 所有性中次第行
103 68 zhòng to pass an exam 所有性中次第行
104 68 zhōng middle 所有性中次第行
105 65 niàn to read aloud 作是念
106 65 niàn to remember; to expect 作是念
107 65 niàn to miss 作是念
108 65 niàn to consider 作是念
109 65 niàn to recite; to chant 作是念
110 65 niàn to show affection for 作是念
111 65 niàn a thought; an idea 作是念
112 65 niàn twenty 作是念
113 65 niàn memory 作是念
114 65 niàn an instant 作是念
115 65 niàn Nian 作是念
116 65 niàn mindfulness; smrti 作是念
117 65 niàn a thought; citta 作是念
118 57 zhě ca 行布施者
119 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩知諸法無
120 56 xīn heart [organ]
121 56 xīn Kangxi radical 61
122 56 xīn mind; consciousness
123 56 xīn the center; the core; the middle
124 56 xīn one of the 28 star constellations
125 56 xīn heart
126 56 xīn emotion
127 56 xīn intention; consideration
128 56 xīn disposition; temperament
129 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
130 53 wéi to act as; to serve 為度一切眾
131 53 wéi to change into; to become 為度一切眾
132 53 wéi to be; is 為度一切眾
133 53 wéi to do 為度一切眾
134 53 wèi to support; to help 為度一切眾
135 53 wéi to govern 為度一切眾
136 53 wèi to be; bhū 為度一切眾
137 52 Yi
138 52 suǒ a few; various; some 得無所
139 52 suǒ a place; a location 得無所
140 52 suǒ indicates a passive voice 得無所
141 52 suǒ an ordinal number 得無所
142 52 suǒ meaning 得無所
143 52 suǒ garrison 得無所
144 52 suǒ place; pradeśa 得無所
145 49 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切有為作法無所有性
146 49 rén person; people; a human being 教人行布施
147 49 rén Kangxi radical 9 教人行布施
148 49 rén a kind of person 教人行布施
149 49 rén everybody 教人行布施
150 49 rén adult 教人行布施
151 49 rén somebody; others 教人行布施
152 49 rén an upright person 教人行布施
153 49 rén person; manuṣya 教人行布施
154 45 to enter 入菩薩位
155 45 Kangxi radical 11 入菩薩位
156 45 radical 入菩薩位
157 45 income 入菩薩位
158 45 to conform with 入菩薩位
159 45 to descend 入菩薩位
160 45 the entering tone 入菩薩位
161 45 to pay 入菩薩位
162 45 to join 入菩薩位
163 45 entering; praveśa 入菩薩位
164 45 entered; attained; āpanna 入菩薩位
165 45 néng can; able 能具足四念處
166 45 néng ability; capacity 能具足四念處
167 45 néng a mythical bear-like beast 能具足四念處
168 45 néng energy 能具足四念處
169 45 néng function; use 能具足四念處
170 45 néng talent 能具足四念處
171 45 néng expert at 能具足四念處
172 45 néng to be in harmony 能具足四念處
173 45 néng to tend to; to care for 能具足四念處
174 45 néng to reach; to arrive at 能具足四念處
175 45 néng to be able; śak 能具足四念處
176 45 néng skilful; pravīṇa 能具足四念處
177 42 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
178 42 relating to Buddhism 佛告須菩提
179 42 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
180 42 a Buddhist text 佛告須菩提
181 42 to touch; to stroke 佛告須菩提
182 42 Buddha 佛告須菩提
183 42 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
184 42 dào way; road; path 次第道
185 42 dào principle; a moral; morality 次第道
186 42 dào Tao; the Way 次第道
187 42 dào to say; to speak; to talk 次第道
188 42 dào to think 次第道
189 42 dào circuit; a province 次第道
190 42 dào a course; a channel 次第道
191 42 dào a method; a way of doing something 次第道
192 42 dào a doctrine 次第道
193 42 dào Taoism; Daoism 次第道
194 42 dào a skill 次第道
195 42 dào a sect 次第道
196 42 dào a line 次第道
197 42 dào Way 次第道
198 42 dào way; path; marga 次第道
199 42 jiè to quit
200 42 jiè to warn against
201 42 jiè to be purified before a religious ceremony
202 42 jiè vow
203 42 jiè to instruct; to command
204 42 jiè to ordain
205 42 jiè a genre of writing containing maxims
206 42 jiè to be cautious; to be prudent
207 42 jiè to prohibit; to proscribe
208 42 jiè boundary; realm
209 42 jiè third finger
210 42 jiè a precept; a vow; sila
211 42 jiè morality
212 41 ér Kangxi radical 126 而能起四禪
213 41 ér as if; to seem like 而能起四禪
214 41 néng can; able 而能起四禪
215 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能起四禪
216 41 ér to arrive; up to 而能起四禪
217 41 具足 jùzú Completeness 能具足四念處
218 41 具足 jùzú complete; accomplished 能具足四念處
219 41 具足 jùzú Purāṇa 能具足四念處
220 40 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
221 40 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
222 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
223 40 shí fashionable 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
224 40 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
225 40 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
226 40 shí tense 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
227 40 shí particular; special 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
228 40 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
229 40 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
230 40 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
231 40 shí seasonal 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
232 40 shí to wait upon 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
233 40 shí hour 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
234 40 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
235 40 shí Shi 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
236 40 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
237 40 shí time; kāla 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
238 40 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
239 40 shī to give; to grant
240 40 shī to act; to do; to execute; to carry out
241 40 shī to deploy; to set up
242 40 shī to relate to
243 40 shī to move slowly
244 40 shī to exert
245 40 shī to apply; to spread
246 40 shī Shi
247 40 shī the practice of selfless giving; dāna
248 38 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
249 38 kòng free time 內空乃至無法有法空
250 38 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
251 38 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
252 38 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
253 38 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
254 38 kòng empty space 內空乃至無法有法空
255 38 kōng without substance 內空乃至無法有法空
256 38 kōng to not have 內空乃至無法有法空
257 38 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
258 38 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
259 38 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
260 38 kòng blank 內空乃至無法有法空
261 38 kòng expansive 內空乃至無法有法空
262 38 kòng lacking 內空乃至無法有法空
263 38 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
264 38 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
265 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
266 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是思惟
267 38 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩聞是已
268 38 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩聞是已
269 38 to complete 是菩薩摩訶薩聞是已
270 38 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩聞是已
271 38 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩聞是已
272 38 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩聞是已
273 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若菩薩摩訶薩知諸法無
274 36 yìng to answer; to respond 是新發意菩薩應學六波
275 36 yìng to confirm; to verify 是新發意菩薩應學六波
276 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是新發意菩薩應學六波
277 36 yìng to accept 是新發意菩薩應學六波
278 36 yìng to permit; to allow 是新發意菩薩應學六波
279 36 yìng to echo 是新發意菩薩應學六波
280 36 yìng to handle; to deal with 是新發意菩薩應學六波
281 36 yìng Ying 是新發意菩薩應學六波
282 36 děng et cetera; and so on 持戒等
283 36 děng to wait 持戒等
284 36 děng to be equal 持戒等
285 36 děng degree; level 持戒等
286 36 děng to compare 持戒等
287 36 děng same; equal; sama 持戒等
288 35 míng fame; renown; reputation
289 35 míng a name; personal name; designation
290 35 míng rank; position
291 35 míng an excuse
292 35 míng life
293 35 míng to name; to call
294 35 míng to express; to describe
295 35 míng to be called; to have the name
296 35 míng to own; to possess
297 35 míng famous; renowned
298 35 míng moral
299 35 míng name; naman
300 35 míng fame; renown; yasas
301 35 不見 bújiàn to not see 不見也
302 35 不見 bújiàn to not meet 不見也
303 35 不見 bújiàn to disappear 不見也
304 34 xiàng to observe; to assess
305 34 xiàng appearance; portrait; picture
306 34 xiàng countenance; personage; character; disposition
307 34 xiàng to aid; to help
308 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
309 34 xiàng a sign; a mark; appearance
310 34 xiāng alternately; in turn
311 34 xiāng Xiang
312 34 xiāng form substance
313 34 xiāng to express
314 34 xiàng to choose
315 34 xiāng Xiang
316 34 xiāng an ancient musical instrument
317 34 xiāng the seventh lunar month
318 34 xiāng to compare
319 34 xiàng to divine
320 34 xiàng to administer
321 34 xiàng helper for a blind person
322 34 xiāng rhythm [music]
323 34 xiāng the upper frets of a pipa
324 34 xiāng coralwood
325 34 xiàng ministry
326 34 xiàng to supplement; to enhance
327 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
328 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
329 34 xiàng sign; mark; liṅga
330 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
331 34 yán to speak; to say; said 須菩提言
332 34 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
333 34 yán Kangxi radical 149 須菩提言
334 34 yán phrase; sentence 須菩提言
335 34 yán a word; a syllable 須菩提言
336 34 yán a theory; a doctrine 須菩提言
337 34 yán to regard as 須菩提言
338 34 yán to act as 須菩提言
339 34 yán word; vacana 須菩提言
340 34 yán speak; vad 須菩提言
341 33 無相 wúxiāng Formless 非無相
342 33 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 非無相
343 33 一切 yīqiè temporary 一切賢聖皆以得無所有故有
344 33 一切 yīqiè the same 一切賢聖皆以得無所有故有
345 33 持戒 chí jiè to uphold precepts 摩訶薩行是布施及持戒
346 33 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 摩訶薩行是布施及持戒
347 32 beard; whiskers 種種資生所須
348 32 must 種種資生所須
349 32 to wait 種種資生所須
350 32 moment 種種資生所須
351 32 whiskers 種種資生所須
352 32 Xu 種種資生所須
353 32 to be slow 種種資生所須
354 32 to stop 種種資生所須
355 32 to use 種種資生所須
356 32 to be; is 種種資生所須
357 32 tentacles; feelers; antennae 種種資生所須
358 32 a fine stem 種種資生所須
359 32 fine; slender; whisker-like 種種資生所須
360 32 xìng gender 所有性
361 32 xìng nature; disposition 所有性
362 32 xìng grammatical gender 所有性
363 32 xìng a property; a quality 所有性
364 32 xìng life; destiny 所有性
365 32 xìng sexual desire 所有性
366 32 xìng scope 所有性
367 32 xìng nature 所有性
368 30 a herb; an aromatic plant 是菩
369 30 a herb 是菩
370 30 shēng to be born; to give birth 生故
371 30 shēng to live 生故
372 30 shēng raw 生故
373 30 shēng a student 生故
374 30 shēng life 生故
375 30 shēng to produce; to give rise 生故
376 30 shēng alive 生故
377 30 shēng a lifetime 生故
378 30 shēng to initiate; to become 生故
379 30 shēng to grow 生故
380 30 shēng unfamiliar 生故
381 30 shēng not experienced 生故
382 30 shēng hard; stiff; strong 生故
383 30 shēng having academic or professional knowledge 生故
384 30 shēng a male role in traditional theatre 生故
385 30 shēng gender 生故
386 30 shēng to develop; to grow 生故
387 30 shēng to set up 生故
388 30 shēng a prostitute 生故
389 30 shēng a captive 生故
390 30 shēng a gentleman 生故
391 30 shēng Kangxi radical 100 生故
392 30 shēng unripe 生故
393 30 shēng nature 生故
394 30 shēng to inherit; to succeed 生故
395 30 shēng destiny 生故
396 30 shēng birth 生故
397 30 zuò to do 作是念
398 30 zuò to act as; to serve as 作是念
399 30 zuò to start 作是念
400 30 zuò a writing; a work 作是念
401 30 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
402 30 zuō to create; to make 作是念
403 30 zuō a workshop 作是念
404 30 zuō to write; to compose 作是念
405 30 zuò to rise 作是念
406 30 zuò to be aroused 作是念
407 30 zuò activity; action; undertaking 作是念
408 30 zuò to regard as 作是念
409 30 zuò action; kāraṇa 作是念
410 28 to go; to 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
411 28 to rely on; to depend on 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
412 28 Yu 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
413 28 a crow 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
414 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
415 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
416 27 shuì to persuade 如先說
417 27 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
418 27 shuō a doctrine; a theory 如先說
419 27 shuō to claim; to assert 如先說
420 27 shuō allocution 如先說
421 27 shuō to criticize; to scold 如先說
422 27 shuō to indicate; to refer to 如先說
423 27 shuō speach; vāda 如先說
424 27 shuō to speak; bhāṣate 如先說
425 27 shuō to instruct 如先說
426 27 xué to study; to learn 大智度論釋次第學品第七十
427 27 xué to imitate 大智度論釋次第學品第七十
428 27 xué a school; an academy 大智度論釋次第學品第七十
429 27 xué to understand 大智度論釋次第學品第七十
430 27 xué learning; acquired knowledge 大智度論釋次第學品第七十
431 27 xué learned 大智度論釋次第學品第七十
432 27 xué student; learning; śikṣā 大智度論釋次第學品第七十
433 27 xué a learner 大智度論釋次第學品第七十
434 27 cóng to follow 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
435 27 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
436 27 cóng to participate in something 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
437 27 cóng to use a certain method or principle 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
438 27 cóng something secondary 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
439 27 cóng remote relatives 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
440 27 cóng secondary 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
441 27 cóng to go on; to advance 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
442 27 cōng at ease; informal 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
443 27 zòng a follower; a supporter 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
444 27 zòng to release 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
445 27 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
446 27 禪定 chándìng meditative concentration 得禪定眾
447 27 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 得禪定眾
448 27 禪定 chándìng to meditate 得禪定眾
449 26 zhòng many; numerous 為度一切眾
450 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 為度一切眾
451 26 zhòng general; common; public 為度一切眾
452 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
453 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
454 25 智慧 zhìhuì wisdom 得智慧眾
455 25 智慧 zhìhuì wisdom 得智慧眾
456 25 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 得智慧眾
457 25 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 得智慧眾
458 25 self 我若當得阿耨多羅三
459 25 [my] dear 我若當得阿耨多羅三
460 25 Wo 我若當得阿耨多羅三
461 25 self; atman; attan 我若當得阿耨多羅三
462 25 ga 我若當得阿耨多羅三
463 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得阿耨多羅三藐三菩提
464 24 wén to hear 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
465 24 wén Wen 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
466 24 wén sniff at; to smell 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
467 24 wén to be widely known 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
468 24 wén to confirm; to accept 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
469 24 wén information 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
470 24 wèn famous; well known 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
471 24 wén knowledge; learning 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
472 24 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
473 24 wén to question 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
474 24 wén heard; śruta 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
475 24 wén hearing; śruti 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞
476 23 to reach 摩訶薩行是布施及持戒
477 23 to attain 摩訶薩行是布施及持戒
478 23 to understand 摩訶薩行是布施及持戒
479 23 able to be compared to; to catch up with 摩訶薩行是布施及持戒
480 23 to be involved with; to associate with 摩訶薩行是布施及持戒
481 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 摩訶薩行是布施及持戒
482 23 and; ca; api 摩訶薩行是布施及持戒
483 23 精進 jīngjìn to be diligent 精進
484 23 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
485 23 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
486 23 精進 jīngjìn diligence 精進
487 23 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
488 22 wèn to ask 作是問
489 22 wèn to inquire after 作是問
490 22 wèn to interrogate 作是問
491 22 wèn to hold responsible 作是問
492 22 wèn to request something 作是問
493 22 wèn to rebuke 作是問
494 22 wèn to send an official mission bearing gifts 作是問
495 22 wèn news 作是問
496 22 wèn to propose marriage 作是問
497 22 wén to inform 作是問
498 22 wèn to research 作是問
499 22 wèn Wen 作是問
500 22 wèn a question 作是問

Frequencies of all Words

Top 989

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 230 shì is; are; am; to be 有故是佛
2 230 shì is exactly 有故是佛
3 230 shì is suitable; is in contrast 有故是佛
4 230 shì this; that; those 有故是佛
5 230 shì really; certainly 有故是佛
6 230 shì correct; yes; affirmative 有故是佛
7 230 shì true 有故是佛
8 230 shì is; has; exists 有故是佛
9 230 shì used between repetitions of a word 有故是佛
10 230 shì a matter; an affair 有故是佛
11 230 shì Shi 有故是佛
12 230 shì is; bhū 有故是佛
13 230 shì this; idam 有故是佛
14 140 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩知諸法無
15 140 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩知諸法無
16 140 ruò if 若菩薩摩訶薩知諸法無
17 140 ruò you 若菩薩摩訶薩知諸法無
18 140 ruò this; that 若菩薩摩訶薩知諸法無
19 140 ruò and; or 若菩薩摩訶薩知諸法無
20 140 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩知諸法無
21 140 pomegranite 若菩薩摩訶薩知諸法無
22 140 ruò to choose 若菩薩摩訶薩知諸法無
23 140 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩知諸法無
24 140 ruò thus 若菩薩摩訶薩知諸法無
25 140 ruò pollia 若菩薩摩訶薩知諸法無
26 140 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩知諸法無
27 140 ruò only then 若菩薩摩訶薩知諸法無
28 140 ja 若菩薩摩訶薩知諸法無
29 140 jñā 若菩薩摩訶薩知諸法無
30 140 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩知諸法無
31 136 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有故是佛
32 136 old; ancient; former; past 有故是佛
33 136 reason; cause; purpose 有故是佛
34 136 to die 有故是佛
35 136 so; therefore; hence 有故是佛
36 136 original 有故是佛
37 136 accident; happening; instance 有故是佛
38 136 a friend; an acquaintance; friendship 有故是佛
39 136 something in the past 有故是佛
40 136 deceased; dead 有故是佛
41 136 still; yet 有故是佛
42 136 therefore; tasmāt 有故是佛
43 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
44 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
45 115 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
46 113 de potential marker 得阿耨多羅三藐三
47 113 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三
48 113 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三
49 113 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三
50 113 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三
51 113 de 得阿耨多羅三藐三
52 113 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三
53 113 to result in 得阿耨多羅三藐三
54 113 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三
55 113 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三
56 113 to be finished 得阿耨多羅三藐三
57 113 de result of degree 得阿耨多羅三藐三
58 113 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三
59 113 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三
60 113 to contract 得阿耨多羅三藐三
61 113 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三
62 113 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三
63 113 to hear 得阿耨多羅三藐三
64 113 to have; there is 得阿耨多羅三藐三
65 113 marks time passed 得阿耨多羅三藐三
66 113 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三
67 106 xíng to walk 所有性中次第行
68 106 xíng capable; competent 所有性中次第行
69 106 háng profession 所有性中次第行
70 106 háng line; row 所有性中次第行
71 106 xíng Kangxi radical 144 所有性中次第行
72 106 xíng to travel 所有性中次第行
73 106 xìng actions; conduct 所有性中次第行
74 106 xíng to do; to act; to practice 所有性中次第行
75 106 xíng all right; OK; okay 所有性中次第行
76 106 háng horizontal line 所有性中次第行
77 106 héng virtuous deeds 所有性中次第行
78 106 hàng a line of trees 所有性中次第行
79 106 hàng bold; steadfast 所有性中次第行
80 106 xíng to move 所有性中次第行
81 106 xíng to put into effect; to implement 所有性中次第行
82 106 xíng travel 所有性中次第行
83 106 xíng to circulate 所有性中次第行
84 106 xíng running script; running script 所有性中次第行
85 106 xíng temporary 所有性中次第行
86 106 xíng soon 所有性中次第行
87 106 háng rank; order 所有性中次第行
88 106 háng a business; a shop 所有性中次第行
89 106 xíng to depart; to leave 所有性中次第行
90 106 xíng to experience 所有性中次第行
91 106 xíng path; way 所有性中次第行
92 106 xíng xing; ballad 所有性中次第行
93 106 xíng a round [of drinks] 所有性中次第行
94 106 xíng Xing 所有性中次第行
95 106 xíng moreover; also 所有性中次第行
96 106 xíng Practice 所有性中次第行
97 106 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所有性中次第行
98 106 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所有性中次第行
99 102 so as to; in order to 一切賢聖皆以得無所有故有
100 102 to use; to regard as 一切賢聖皆以得無所有故有
101 102 to use; to grasp 一切賢聖皆以得無所有故有
102 102 according to 一切賢聖皆以得無所有故有
103 102 because of 一切賢聖皆以得無所有故有
104 102 on a certain date 一切賢聖皆以得無所有故有
105 102 and; as well as 一切賢聖皆以得無所有故有
106 102 to rely on 一切賢聖皆以得無所有故有
107 102 to regard 一切賢聖皆以得無所有故有
108 102 to be able to 一切賢聖皆以得無所有故有
109 102 to order; to command 一切賢聖皆以得無所有故有
110 102 further; moreover 一切賢聖皆以得無所有故有
111 102 used after a verb 一切賢聖皆以得無所有故有
112 102 very 一切賢聖皆以得無所有故有
113 102 already 一切賢聖皆以得無所有故有
114 102 increasingly 一切賢聖皆以得無所有故有
115 102 a reason; a cause 一切賢聖皆以得無所有故有
116 102 Israel 一切賢聖皆以得無所有故有
117 102 Yi 一切賢聖皆以得無所有故有
118 102 use; yogena 一切賢聖皆以得無所有故有
119 99 no 若菩薩摩訶薩知諸法無
120 99 Kangxi radical 71 若菩薩摩訶薩知諸法無
121 99 to not have; without 若菩薩摩訶薩知諸法無
122 99 has not yet 若菩薩摩訶薩知諸法無
123 99 mo 若菩薩摩訶薩知諸法無
124 99 do not 若菩薩摩訶薩知諸法無
125 99 not; -less; un- 若菩薩摩訶薩知諸法無
126 99 regardless of 若菩薩摩訶薩知諸法無
127 99 to not have 若菩薩摩訶薩知諸法無
128 99 um 若菩薩摩訶薩知諸法無
129 99 Wu 若菩薩摩訶薩知諸法無
130 99 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若菩薩摩訶薩知諸法無
131 99 not; non- 若菩薩摩訶薩知諸法無
132 99 mo 若菩薩摩訶薩知諸法無
133 91 not; no 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
134 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
135 91 as a correlative 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
136 91 no (answering a question) 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
137 91 forms a negative adjective from a noun 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
138 91 at the end of a sentence to form a question 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
139 91 to form a yes or no question 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
140 91 infix potential marker 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
141 91 no; na 不發心得阿耨多羅三藐三菩提
142 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提言
143 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提言
144 79 method; way 轉法
145 79 France 轉法
146 79 the law; rules; regulations 轉法
147 79 the teachings of the Buddha; Dharma 轉法
148 79 a standard; a norm 轉法
149 79 an institution 轉法
150 79 to emulate 轉法
151 79 magic; a magic trick 轉法
152 79 punishment 轉法
153 79 Fa 轉法
154 79 a precedent 轉法
155 79 a classification of some kinds of Han texts 轉法
156 79 relating to a ceremony or rite 轉法
157 79 Dharma 轉法
158 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 轉法
159 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 轉法
160 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 轉法
161 79 quality; characteristic 轉法
162 79 乃至 nǎizhì and even 乃至無有如毫
163 79 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至無有如毫
164 72 布施 bùshī generosity 自行布施
165 72 布施 bùshī dana; giving; generosity 自行布施
166 68 眾生 zhòngshēng all living things 布施眾生飲食
167 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 布施眾生飲食
168 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 布施眾生飲食
169 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 布施眾生飲食
170 68 zhōng middle 所有性中次第行
171 68 zhōng medium; medium sized 所有性中次第行
172 68 zhōng China 所有性中次第行
173 68 zhòng to hit the mark 所有性中次第行
174 68 zhōng in; amongst 所有性中次第行
175 68 zhōng midday 所有性中次第行
176 68 zhōng inside 所有性中次第行
177 68 zhōng during 所有性中次第行
178 68 zhōng Zhong 所有性中次第行
179 68 zhōng intermediary 所有性中次第行
180 68 zhōng half 所有性中次第行
181 68 zhōng just right; suitably 所有性中次第行
182 68 zhōng while 所有性中次第行
183 68 zhòng to reach; to attain 所有性中次第行
184 68 zhòng to suffer; to infect 所有性中次第行
185 68 zhòng to obtain 所有性中次第行
186 68 zhòng to pass an exam 所有性中次第行
187 68 zhōng middle 所有性中次第行
188 65 niàn to read aloud 作是念
189 65 niàn to remember; to expect 作是念
190 65 niàn to miss 作是念
191 65 niàn to consider 作是念
192 65 niàn to recite; to chant 作是念
193 65 niàn to show affection for 作是念
194 65 niàn a thought; an idea 作是念
195 65 niàn twenty 作是念
196 65 niàn memory 作是念
197 65 niàn an instant 作是念
198 65 niàn Nian 作是念
199 65 niàn mindfulness; smrti 作是念
200 65 niàn a thought; citta 作是念
201 57 次第 cìdì one after another 大智度論釋次第學品第七十
202 57 次第 cìdì order; sequence 大智度論釋次第學品第七十
203 57 次第 cìdì order; one after another; anukrama 大智度論釋次第學品第七十
204 57 次第 cìdì begging from one house to the next 大智度論釋次第學品第七十
205 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 行布施者
206 57 zhě that 行布施者
207 57 zhě nominalizing function word 行布施者
208 57 zhě used to mark a definition 行布施者
209 57 zhě used to mark a pause 行布施者
210 57 zhě topic marker; that; it 行布施者
211 57 zhuó according to 行布施者
212 57 zhě ca 行布施者
213 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩知諸法無
214 56 xīn heart [organ]
215 56 xīn Kangxi radical 61
216 56 xīn mind; consciousness
217 56 xīn the center; the core; the middle
218 56 xīn one of the 28 star constellations
219 56 xīn heart
220 56 xīn emotion
221 56 xīn intention; consideration
222 56 xīn disposition; temperament
223 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
224 54 zhū all; many; various 若諸阿羅漢
225 54 zhū Zhu 若諸阿羅漢
226 54 zhū all; members of the class 若諸阿羅漢
227 54 zhū interrogative particle 若諸阿羅漢
228 54 zhū him; her; them; it 若諸阿羅漢
229 54 zhū of; in 若諸阿羅漢
230 54 zhū all; many; sarva 若諸阿羅漢
231 53 yǒu is; are; to exist 有故是佛
232 53 yǒu to have; to possess 有故是佛
233 53 yǒu indicates an estimate 有故是佛
234 53 yǒu indicates a large quantity 有故是佛
235 53 yǒu indicates an affirmative response 有故是佛
236 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有故是佛
237 53 yǒu used to compare two things 有故是佛
238 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有故是佛
239 53 yǒu used before the names of dynasties 有故是佛
240 53 yǒu a certain thing; what exists 有故是佛
241 53 yǒu multiple of ten and ... 有故是佛
242 53 yǒu abundant 有故是佛
243 53 yǒu purposeful 有故是佛
244 53 yǒu You 有故是佛
245 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 有故是佛
246 53 yǒu becoming; bhava 有故是佛
247 53 wèi for; to 為度一切眾
248 53 wèi because of 為度一切眾
249 53 wéi to act as; to serve 為度一切眾
250 53 wéi to change into; to become 為度一切眾
251 53 wéi to be; is 為度一切眾
252 53 wéi to do 為度一切眾
253 53 wèi for 為度一切眾
254 53 wèi because of; for; to 為度一切眾
255 53 wèi to 為度一切眾
256 53 wéi in a passive construction 為度一切眾
257 53 wéi forming a rehetorical question 為度一切眾
258 53 wéi forming an adverb 為度一切眾
259 53 wéi to add emphasis 為度一切眾
260 53 wèi to support; to help 為度一切眾
261 53 wéi to govern 為度一切眾
262 53 wèi to be; bhū 為度一切眾
263 52 also; too
264 52 but
265 52 this; he; she
266 52 although; even though
267 52 already
268 52 particle with no meaning
269 52 Yi
270 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得無所
271 52 suǒ an office; an institute 得無所
272 52 suǒ introduces a relative clause 得無所
273 52 suǒ it 得無所
274 52 suǒ if; supposing 得無所
275 52 suǒ a few; various; some 得無所
276 52 suǒ a place; a location 得無所
277 52 suǒ indicates a passive voice 得無所
278 52 suǒ that which 得無所
279 52 suǒ an ordinal number 得無所
280 52 suǒ meaning 得無所
281 52 suǒ garrison 得無所
282 52 suǒ place; pradeśa 得無所
283 52 suǒ that which; yad 得無所
284 49 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切有為作法無所有性
285 49 rén person; people; a human being 教人行布施
286 49 rén Kangxi radical 9 教人行布施
287 49 rén a kind of person 教人行布施
288 49 rén everybody 教人行布施
289 49 rén adult 教人行布施
290 49 rén somebody; others 教人行布施
291 49 rén an upright person 教人行布施
292 49 rén person; manuṣya 教人行布施
293 46 云何 yúnhé why; how 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
294 46 云何 yúnhé how; katham 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無
295 45 to enter 入菩薩位
296 45 Kangxi radical 11 入菩薩位
297 45 radical 入菩薩位
298 45 income 入菩薩位
299 45 to conform with 入菩薩位
300 45 to descend 入菩薩位
301 45 the entering tone 入菩薩位
302 45 to pay 入菩薩位
303 45 to join 入菩薩位
304 45 entering; praveśa 入菩薩位
305 45 entered; attained; āpanna 入菩薩位
306 45 néng can; able 能具足四念處
307 45 néng ability; capacity 能具足四念處
308 45 néng a mythical bear-like beast 能具足四念處
309 45 néng energy 能具足四念處
310 45 néng function; use 能具足四念處
311 45 néng may; should; permitted to 能具足四念處
312 45 néng talent 能具足四念處
313 45 néng expert at 能具足四念處
314 45 néng to be in harmony 能具足四念處
315 45 néng to tend to; to care for 能具足四念處
316 45 néng to reach; to arrive at 能具足四念處
317 45 néng as long as; only 能具足四念處
318 45 néng even if 能具足四念處
319 45 néng but 能具足四念處
320 45 néng in this way 能具足四念處
321 45 néng to be able; śak 能具足四念處
322 45 néng skilful; pravīṇa 能具足四念處
323 42 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
324 42 relating to Buddhism 佛告須菩提
325 42 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
326 42 a Buddhist text 佛告須菩提
327 42 to touch; to stroke 佛告須菩提
328 42 Buddha 佛告須菩提
329 42 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
330 42 dào way; road; path 次第道
331 42 dào principle; a moral; morality 次第道
332 42 dào Tao; the Way 次第道
333 42 dào measure word for long things 次第道
334 42 dào to say; to speak; to talk 次第道
335 42 dào to think 次第道
336 42 dào times 次第道
337 42 dào circuit; a province 次第道
338 42 dào a course; a channel 次第道
339 42 dào a method; a way of doing something 次第道
340 42 dào measure word for doors and walls 次第道
341 42 dào measure word for courses of a meal 次第道
342 42 dào a centimeter 次第道
343 42 dào a doctrine 次第道
344 42 dào Taoism; Daoism 次第道
345 42 dào a skill 次第道
346 42 dào a sect 次第道
347 42 dào a line 次第道
348 42 dào Way 次第道
349 42 dào way; path; marga 次第道
350 42 jiè to quit
351 42 jiè to warn against
352 42 jiè to be purified before a religious ceremony
353 42 jiè vow
354 42 jiè to instruct; to command
355 42 jiè to ordain
356 42 jiè a genre of writing containing maxims
357 42 jiè to be cautious; to be prudent
358 42 jiè to prohibit; to proscribe
359 42 jiè boundary; realm
360 42 jiè third finger
361 42 jiè a precept; a vow; sila
362 42 jiè morality
363 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能起四禪
364 41 ér Kangxi radical 126 而能起四禪
365 41 ér you 而能起四禪
366 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能起四禪
367 41 ér right away; then 而能起四禪
368 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能起四禪
369 41 ér if; in case; in the event that 而能起四禪
370 41 ér therefore; as a result; thus 而能起四禪
371 41 ér how can it be that? 而能起四禪
372 41 ér so as to 而能起四禪
373 41 ér only then 而能起四禪
374 41 ér as if; to seem like 而能起四禪
375 41 néng can; able 而能起四禪
376 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能起四禪
377 41 ér me 而能起四禪
378 41 ér to arrive; up to 而能起四禪
379 41 ér possessive 而能起四禪
380 41 ér and; ca 而能起四禪
381 41 具足 jùzú Completeness 能具足四念處
382 41 具足 jùzú complete; accomplished 能具足四念處
383 41 具足 jùzú Purāṇa 能具足四念處
384 40 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
385 40 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
386 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
387 40 shí at that time 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
388 40 shí fashionable 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
389 40 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
390 40 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
391 40 shí tense 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
392 40 shí particular; special 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
393 40 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
394 40 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
395 40 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
396 40 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
397 40 shí seasonal 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
398 40 shí frequently; often 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
399 40 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
400 40 shí on time 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
401 40 shí this; that 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
402 40 shí to wait upon 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
403 40 shí hour 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
404 40 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
405 40 shí Shi 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
406 40 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
407 40 shí time; kāla 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
408 40 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
409 40 shí then; atha 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時
410 40 shī to give; to grant
411 40 shī to act; to do; to execute; to carry out
412 40 shī to deploy; to set up
413 40 shī to relate to
414 40 shī to move slowly
415 40 shī to exert
416 40 shī to apply; to spread
417 40 shī Shi
418 40 shī the practice of selfless giving; dāna
419 38 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空
420 38 kòng free time 內空乃至無法有法空
421 38 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空
422 38 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空
423 38 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空
424 38 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空
425 38 kòng empty space 內空乃至無法有法空
426 38 kōng without substance 內空乃至無法有法空
427 38 kōng to not have 內空乃至無法有法空
428 38 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空
429 38 kōng vast and high 內空乃至無法有法空
430 38 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空
431 38 kòng blank 內空乃至無法有法空
432 38 kòng expansive 內空乃至無法有法空
433 38 kòng lacking 內空乃至無法有法空
434 38 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空
435 38 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空
436 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空
437 38 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩如是思惟
438 38 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩如是思惟
439 38 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩如是思惟
440 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩如是思惟
441 38 already 是菩薩摩訶薩聞是已
442 38 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩聞是已
443 38 from 是菩薩摩訶薩聞是已
444 38 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩聞是已
445 38 final aspectual particle 是菩薩摩訶薩聞是已
446 38 afterwards; thereafter 是菩薩摩訶薩聞是已
447 38 too; very; excessively 是菩薩摩訶薩聞是已
448 38 to complete 是菩薩摩訶薩聞是已
449 38 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩聞是已
450 38 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩聞是已
451 38 certainly 是菩薩摩訶薩聞是已
452 38 an interjection of surprise 是菩薩摩訶薩聞是已
453 38 this 是菩薩摩訶薩聞是已
454 38 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩聞是已
455 38 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩聞是已
456 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若菩薩摩訶薩知諸法無
457 36 yīng should; ought 是新發意菩薩應學六波
458 36 yìng to answer; to respond 是新發意菩薩應學六波
459 36 yìng to confirm; to verify 是新發意菩薩應學六波
460 36 yīng soon; immediately 是新發意菩薩應學六波
461 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是新發意菩薩應學六波
462 36 yìng to accept 是新發意菩薩應學六波
463 36 yīng or; either 是新發意菩薩應學六波
464 36 yìng to permit; to allow 是新發意菩薩應學六波
465 36 yìng to echo 是新發意菩薩應學六波
466 36 yìng to handle; to deal with 是新發意菩薩應學六波
467 36 yìng Ying 是新發意菩薩應學六波
468 36 yīng suitable; yukta 是新發意菩薩應學六波
469 36 děng et cetera; and so on 持戒等
470 36 děng to wait 持戒等
471 36 děng degree; kind 持戒等
472 36 děng plural 持戒等
473 36 děng to be equal 持戒等
474 36 děng degree; level 持戒等
475 36 děng to compare 持戒等
476 36 děng same; equal; sama 持戒等
477 35 míng measure word for people
478 35 míng fame; renown; reputation
479 35 míng a name; personal name; designation
480 35 míng rank; position
481 35 míng an excuse
482 35 míng life
483 35 míng to name; to call
484 35 míng to express; to describe
485 35 míng to be called; to have the name
486 35 míng to own; to possess
487 35 míng famous; renowned
488 35 míng moral
489 35 míng name; naman
490 35 míng fame; renown; yasas
491 35 不見 bújiàn to not see 不見也
492 35 不見 bújiàn to not meet 不見也
493 35 不見 bújiàn to disappear 不見也
494 34 xiāng each other; one another; mutually
495 34 xiàng to observe; to assess
496 34 xiàng appearance; portrait; picture
497 34 xiàng countenance; personage; character; disposition
498 34 xiàng to aid; to help
499 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
500 34 xiàng a sign; a mark; appearance

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 72 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙见天 妙見天 109 Sudrsa Heaven
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
西北方 120 northwest; northwestern
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲念 98 compassion; karuna
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多身 100 many existences
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
共法 103 totality of truth
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那含 110 anāgāmin
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
悭心 慳心 113 a miserly mind
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行布施 113 bestowing immense alms
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆恶 五逆惡 119 pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
以要言之 121 in summary; essentially speaking
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha