Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 87
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 2 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 3 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 4 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三 |
| 5 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三 |
| 6 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三 |
| 7 | 110 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三 |
| 8 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三 |
| 9 | 110 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三 |
| 10 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三 |
| 11 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三 |
| 12 | 110 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三 |
| 13 | 110 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三 |
| 14 | 110 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三 |
| 15 | 110 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三 |
| 16 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三 |
| 17 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三 |
| 18 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三 |
| 19 | 106 | 行 | xíng | to walk | 所有性中次第行 |
| 20 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 所有性中次第行 |
| 21 | 106 | 行 | háng | profession | 所有性中次第行 |
| 22 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所有性中次第行 |
| 23 | 106 | 行 | xíng | to travel | 所有性中次第行 |
| 24 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 所有性中次第行 |
| 25 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所有性中次第行 |
| 26 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所有性中次第行 |
| 27 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 所有性中次第行 |
| 28 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 所有性中次第行 |
| 29 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 所有性中次第行 |
| 30 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所有性中次第行 |
| 31 | 106 | 行 | xíng | to move | 所有性中次第行 |
| 32 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所有性中次第行 |
| 33 | 106 | 行 | xíng | travel | 所有性中次第行 |
| 34 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 所有性中次第行 |
| 35 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 所有性中次第行 |
| 36 | 106 | 行 | xíng | temporary | 所有性中次第行 |
| 37 | 106 | 行 | háng | rank; order | 所有性中次第行 |
| 38 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 所有性中次第行 |
| 39 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所有性中次第行 |
| 40 | 106 | 行 | xíng | to experience | 所有性中次第行 |
| 41 | 106 | 行 | xíng | path; way | 所有性中次第行 |
| 42 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 所有性中次第行 |
| 43 | 106 | 行 | xíng | 所有性中次第行 | |
| 44 | 106 | 行 | xíng | Practice | 所有性中次第行 |
| 45 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所有性中次第行 |
| 46 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所有性中次第行 |
| 47 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 48 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 49 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 50 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 51 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 52 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 53 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 54 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 55 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 56 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 57 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 58 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 59 | 99 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 60 | 99 | 無 | wú | to not have | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 61 | 99 | 無 | wú | Wu | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 62 | 99 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 63 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 64 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提言 |
| 65 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提言 |
| 66 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 轉法 |
| 67 | 79 | 法 | fǎ | France | 轉法 |
| 68 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉法 |
| 69 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉法 |
| 70 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉法 |
| 71 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 轉法 |
| 72 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 轉法 |
| 73 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉法 |
| 74 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 轉法 |
| 75 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 轉法 |
| 76 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 轉法 |
| 77 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉法 |
| 78 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉法 |
| 79 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 轉法 |
| 80 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉法 |
| 81 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉法 |
| 82 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉法 |
| 83 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉法 |
| 84 | 72 | 布施 | bùshī | generosity | 自行布施 |
| 85 | 72 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 自行布施 |
| 86 | 68 | 中 | zhōng | middle | 所有性中次第行 |
| 87 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 所有性中次第行 |
| 88 | 68 | 中 | zhōng | China | 所有性中次第行 |
| 89 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 所有性中次第行 |
| 90 | 68 | 中 | zhōng | midday | 所有性中次第行 |
| 91 | 68 | 中 | zhōng | inside | 所有性中次第行 |
| 92 | 68 | 中 | zhōng | during | 所有性中次第行 |
| 93 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 所有性中次第行 |
| 94 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 所有性中次第行 |
| 95 | 68 | 中 | zhōng | half | 所有性中次第行 |
| 96 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 所有性中次第行 |
| 97 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 所有性中次第行 |
| 98 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 所有性中次第行 |
| 99 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 所有性中次第行 |
| 100 | 68 | 中 | zhōng | middle | 所有性中次第行 |
| 101 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 布施眾生飲食 |
| 102 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 布施眾生飲食 |
| 103 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 布施眾生飲食 |
| 104 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 布施眾生飲食 |
| 105 | 65 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
| 106 | 65 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
| 107 | 65 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
| 108 | 65 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
| 109 | 65 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
| 110 | 65 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
| 111 | 65 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
| 112 | 65 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
| 113 | 65 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
| 114 | 65 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
| 115 | 65 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
| 116 | 65 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
| 117 | 65 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
| 118 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 119 | 56 | 者 | zhě | ca | 行布施者 |
| 120 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 121 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 122 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 123 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 124 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 125 | 56 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 126 | 56 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 127 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 128 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 129 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 130 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 131 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 132 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度一切眾 |
| 133 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度一切眾 |
| 134 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為度一切眾 |
| 135 | 53 | 為 | wéi | to do | 為度一切眾 |
| 136 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為度一切眾 |
| 137 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為度一切眾 |
| 138 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度一切眾 |
| 139 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 140 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得無所 |
| 141 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 得無所 |
| 142 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得無所 |
| 143 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得無所 |
| 144 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 得無所 |
| 145 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 得無所 |
| 146 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得無所 |
| 147 | 49 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 一切有為作法無所有性 |
| 148 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 教人行布施 |
| 149 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 教人行布施 |
| 150 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 教人行布施 |
| 151 | 49 | 人 | rén | everybody | 教人行布施 |
| 152 | 49 | 人 | rén | adult | 教人行布施 |
| 153 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 教人行布施 |
| 154 | 49 | 人 | rén | an upright person | 教人行布施 |
| 155 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 教人行布施 |
| 156 | 45 | 能 | néng | can; able | 能具足四念處 |
| 157 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能具足四念處 |
| 158 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能具足四念處 |
| 159 | 45 | 能 | néng | energy | 能具足四念處 |
| 160 | 45 | 能 | néng | function; use | 能具足四念處 |
| 161 | 45 | 能 | néng | talent | 能具足四念處 |
| 162 | 45 | 能 | néng | expert at | 能具足四念處 |
| 163 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能具足四念處 |
| 164 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能具足四念處 |
| 165 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能具足四念處 |
| 166 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能具足四念處 |
| 167 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能具足四念處 |
| 168 | 45 | 入 | rù | to enter | 入菩薩位 |
| 169 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩位 |
| 170 | 45 | 入 | rù | radical | 入菩薩位 |
| 171 | 45 | 入 | rù | income | 入菩薩位 |
| 172 | 45 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩位 |
| 173 | 45 | 入 | rù | to descend | 入菩薩位 |
| 174 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩位 |
| 175 | 45 | 入 | rù | to pay | 入菩薩位 |
| 176 | 45 | 入 | rù | to join | 入菩薩位 |
| 177 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩位 |
| 178 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩位 |
| 179 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 180 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 181 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 182 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 183 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 184 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 185 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 186 | 42 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
| 187 | 42 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
| 188 | 42 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
| 189 | 42 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
| 190 | 42 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
| 191 | 42 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
| 192 | 42 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
| 193 | 42 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
| 194 | 42 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
| 195 | 42 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
| 196 | 42 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
| 197 | 42 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
| 198 | 42 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
| 199 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 次第道 |
| 200 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 次第道 |
| 201 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 次第道 |
| 202 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 次第道 |
| 203 | 42 | 道 | dào | to think | 次第道 |
| 204 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 次第道 |
| 205 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 次第道 |
| 206 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 次第道 |
| 207 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 次第道 |
| 208 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 次第道 |
| 209 | 42 | 道 | dào | a skill | 次第道 |
| 210 | 42 | 道 | dào | a sect | 次第道 |
| 211 | 42 | 道 | dào | a line | 次第道 |
| 212 | 42 | 道 | dào | Way | 次第道 |
| 213 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 次第道 |
| 214 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能起四禪 |
| 215 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能起四禪 |
| 216 | 41 | 而 | néng | can; able | 而能起四禪 |
| 217 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能起四禪 |
| 218 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能起四禪 |
| 219 | 41 | 具足 | jùzú | Completeness | 能具足四念處 |
| 220 | 41 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 能具足四念處 |
| 221 | 41 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 能具足四念處 |
| 222 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 223 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 224 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 225 | 40 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 226 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 227 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 228 | 40 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 229 | 40 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 230 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 231 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 232 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 233 | 40 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 234 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 235 | 40 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 236 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 237 | 40 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 238 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 239 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 240 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 241 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
| 242 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
| 243 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
| 244 | 40 | 施 | shī | to relate to | 施 |
| 245 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
| 246 | 40 | 施 | shī | to exert | 施 |
| 247 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
| 248 | 40 | 施 | shī | Shi | 施 |
| 249 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
| 250 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是思惟 |
| 251 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空 |
| 252 | 38 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空 |
| 253 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空 |
| 254 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空 |
| 255 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空 |
| 256 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空 |
| 257 | 38 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空 |
| 258 | 38 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空 |
| 259 | 38 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空 |
| 260 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空 |
| 261 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空 |
| 262 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空 |
| 263 | 38 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空 |
| 264 | 38 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空 |
| 265 | 38 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空 |
| 266 | 38 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空 |
| 267 | 38 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空 |
| 268 | 38 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空 |
| 269 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 270 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 271 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 272 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 273 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 274 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 275 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是新發意菩薩應學六波 |
| 276 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是新發意菩薩應學六波 |
| 277 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是新發意菩薩應學六波 |
| 278 | 36 | 應 | yìng | to accept | 是新發意菩薩應學六波 |
| 279 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是新發意菩薩應學六波 |
| 280 | 36 | 應 | yìng | to echo | 是新發意菩薩應學六波 |
| 281 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是新發意菩薩應學六波 |
| 282 | 36 | 應 | yìng | Ying | 是新發意菩薩應學六波 |
| 283 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 持戒等 |
| 284 | 36 | 等 | děng | to wait | 持戒等 |
| 285 | 36 | 等 | děng | to be equal | 持戒等 |
| 286 | 36 | 等 | děng | degree; level | 持戒等 |
| 287 | 36 | 等 | děng | to compare | 持戒等 |
| 288 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 持戒等 |
| 289 | 35 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 290 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 291 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 292 | 35 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 293 | 35 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 294 | 35 | 名 | míng | life | 名 |
| 295 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 296 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 297 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 298 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 299 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 300 | 35 | 名 | míng | moral | 名 |
| 301 | 35 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 302 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 303 | 35 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見也 |
| 304 | 35 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見也 |
| 305 | 35 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見也 |
| 306 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
| 307 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
| 308 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
| 309 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
| 310 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提言 |
| 311 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提言 |
| 312 | 34 | 言 | yán | to regard as | 須菩提言 |
| 313 | 34 | 言 | yán | to act as | 須菩提言 |
| 314 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提言 |
| 315 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提言 |
| 316 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 317 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 318 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 319 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 320 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 321 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 322 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 323 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 324 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 325 | 33 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 326 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 327 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 328 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 329 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 330 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 331 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 332 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 333 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 334 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 335 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 336 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 337 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 338 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 339 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 340 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 341 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 342 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 343 | 33 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 344 | 33 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 345 | 33 | 無相 | wúxiāng | Formless | 非無相 |
| 346 | 33 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 非無相 |
| 347 | 32 | 須 | xū | beard; whiskers | 種種資生所須 |
| 348 | 32 | 須 | xū | must | 種種資生所須 |
| 349 | 32 | 須 | xū | to wait | 種種資生所須 |
| 350 | 32 | 須 | xū | moment | 種種資生所須 |
| 351 | 32 | 須 | xū | whiskers | 種種資生所須 |
| 352 | 32 | 須 | xū | Xu | 種種資生所須 |
| 353 | 32 | 須 | xū | to be slow | 種種資生所須 |
| 354 | 32 | 須 | xū | to stop | 種種資生所須 |
| 355 | 32 | 須 | xū | to use | 種種資生所須 |
| 356 | 32 | 須 | xū | to be; is | 種種資生所須 |
| 357 | 32 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 種種資生所須 |
| 358 | 32 | 須 | xū | a fine stem | 種種資生所須 |
| 359 | 32 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 種種資生所須 |
| 360 | 32 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 種種資生所須 |
| 361 | 32 | 性 | xìng | gender | 所有性 |
| 362 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 所有性 |
| 363 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 所有性 |
| 364 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 所有性 |
| 365 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 所有性 |
| 366 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 所有性 |
| 367 | 32 | 性 | xìng | scope | 所有性 |
| 368 | 32 | 性 | xìng | nature | 所有性 |
| 369 | 30 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 是菩 |
| 370 | 30 | 菩 | pú | a herb | 是菩 |
| 371 | 30 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 372 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 373 | 30 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 374 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 375 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 376 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 377 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 378 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 379 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 380 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 381 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 382 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 383 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 384 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生故 |
| 385 | 30 | 生 | shēng | to live | 生故 |
| 386 | 30 | 生 | shēng | raw | 生故 |
| 387 | 30 | 生 | shēng | a student | 生故 |
| 388 | 30 | 生 | shēng | life | 生故 |
| 389 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生故 |
| 390 | 30 | 生 | shēng | alive | 生故 |
| 391 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 生故 |
| 392 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生故 |
| 393 | 30 | 生 | shēng | to grow | 生故 |
| 394 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 生故 |
| 395 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 生故 |
| 396 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生故 |
| 397 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生故 |
| 398 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生故 |
| 399 | 30 | 生 | shēng | gender | 生故 |
| 400 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生故 |
| 401 | 30 | 生 | shēng | to set up | 生故 |
| 402 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 生故 |
| 403 | 30 | 生 | shēng | a captive | 生故 |
| 404 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 生故 |
| 405 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生故 |
| 406 | 30 | 生 | shēng | unripe | 生故 |
| 407 | 30 | 生 | shēng | nature | 生故 |
| 408 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生故 |
| 409 | 30 | 生 | shēng | destiny | 生故 |
| 410 | 30 | 生 | shēng | birth | 生故 |
| 411 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生故 |
| 412 | 28 | 於 | yú | to go; to | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 413 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 414 | 28 | 於 | yú | Yu | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 415 | 28 | 於 | wū | a crow | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 416 | 27 | 從 | cóng | to follow | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 417 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 418 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 419 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 420 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 421 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 422 | 27 | 從 | cóng | secondary | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 423 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 424 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 425 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 426 | 27 | 從 | zòng | to release | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 427 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 428 | 27 | 學 | xué | to study; to learn | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 429 | 27 | 學 | xué | to imitate | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 430 | 27 | 學 | xué | a school; an academy | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 431 | 27 | 學 | xué | to understand | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 432 | 27 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 433 | 27 | 學 | xué | learned | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 434 | 27 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 435 | 27 | 學 | xué | a learner | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 436 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 437 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 438 | 26 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 得禪定眾 |
| 439 | 26 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 得禪定眾 |
| 440 | 26 | 禪定 | chándìng | to meditate | 得禪定眾 |
| 441 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為度一切眾 |
| 442 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為度一切眾 |
| 443 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為度一切眾 |
| 444 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
| 445 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
| 446 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
| 447 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
| 448 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
| 449 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
| 450 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
| 451 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
| 452 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
| 453 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
| 454 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
| 455 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
| 456 | 25 | 我 | wǒ | self | 我若當得阿耨多羅三 |
| 457 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若當得阿耨多羅三 |
| 458 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我若當得阿耨多羅三 |
| 459 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若當得阿耨多羅三 |
| 460 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我若當得阿耨多羅三 |
| 461 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 得智慧眾 |
| 462 | 25 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 得智慧眾 |
| 463 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 得智慧眾 |
| 464 | 25 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 得智慧眾 |
| 465 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 得智慧眾 |
| 466 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 467 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 468 | 24 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 469 | 24 | 聞 | wén | to hear | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 470 | 24 | 聞 | wén | Wen | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 471 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 472 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 473 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 474 | 24 | 聞 | wén | information | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 475 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 476 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 477 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 478 | 24 | 聞 | wén | to question | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 479 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 480 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 481 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 482 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 483 | 23 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 484 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 485 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 486 | 23 | 及 | jí | to reach | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 487 | 23 | 及 | jí | to attain | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 488 | 23 | 及 | jí | to understand | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 489 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 490 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 491 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 492 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 摩訶薩行是布施及持戒 |
| 493 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩摩訶薩若初從諸佛聞 |
| 494 | 22 | 問 | wèn | to ask | 作是問 |
| 495 | 22 | 問 | wèn | to inquire after | 作是問 |
| 496 | 22 | 問 | wèn | to interrogate | 作是問 |
| 497 | 22 | 問 | wèn | to hold responsible | 作是問 |
| 498 | 22 | 問 | wèn | to request something | 作是問 |
| 499 | 22 | 問 | wèn | to rebuke | 作是問 |
| 500 | 22 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 作是問 |
Frequencies of all Words
Top 1010
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有故是佛 |
| 2 | 230 | 是 | shì | is exactly | 有故是佛 |
| 3 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有故是佛 |
| 4 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 有故是佛 |
| 5 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 有故是佛 |
| 6 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有故是佛 |
| 7 | 230 | 是 | shì | true | 有故是佛 |
| 8 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 有故是佛 |
| 9 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有故是佛 |
| 10 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 有故是佛 |
| 11 | 230 | 是 | shì | Shi | 有故是佛 |
| 12 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 有故是佛 |
| 13 | 230 | 是 | shì | this; idam | 有故是佛 |
| 14 | 140 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 15 | 140 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 16 | 140 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 17 | 140 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 18 | 140 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 19 | 140 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 20 | 140 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 21 | 140 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 22 | 140 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 23 | 140 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 24 | 140 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 25 | 140 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 26 | 140 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 27 | 140 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 28 | 140 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 29 | 140 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 30 | 140 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 31 | 136 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有故是佛 |
| 32 | 136 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有故是佛 |
| 33 | 136 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有故是佛 |
| 34 | 136 | 故 | gù | to die | 有故是佛 |
| 35 | 136 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有故是佛 |
| 36 | 136 | 故 | gù | original | 有故是佛 |
| 37 | 136 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有故是佛 |
| 38 | 136 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有故是佛 |
| 39 | 136 | 故 | gù | something in the past | 有故是佛 |
| 40 | 136 | 故 | gù | deceased; dead | 有故是佛 |
| 41 | 136 | 故 | gù | still; yet | 有故是佛 |
| 42 | 136 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有故是佛 |
| 43 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 44 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 45 | 115 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 46 | 110 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三 |
| 47 | 110 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三 |
| 48 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三 |
| 49 | 110 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三 |
| 50 | 110 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三 |
| 51 | 110 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三 |
| 52 | 110 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三 |
| 53 | 110 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三 |
| 54 | 110 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三 |
| 55 | 110 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三 |
| 56 | 110 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三 |
| 57 | 110 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三 |
| 58 | 110 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三 |
| 59 | 110 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三 |
| 60 | 110 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三 |
| 61 | 110 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三 |
| 62 | 110 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三 |
| 63 | 110 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三 |
| 64 | 110 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三 |
| 65 | 110 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三 |
| 66 | 110 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三 |
| 67 | 106 | 行 | xíng | to walk | 所有性中次第行 |
| 68 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 所有性中次第行 |
| 69 | 106 | 行 | háng | profession | 所有性中次第行 |
| 70 | 106 | 行 | háng | line; row | 所有性中次第行 |
| 71 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所有性中次第行 |
| 72 | 106 | 行 | xíng | to travel | 所有性中次第行 |
| 73 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 所有性中次第行 |
| 74 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所有性中次第行 |
| 75 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所有性中次第行 |
| 76 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 所有性中次第行 |
| 77 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 所有性中次第行 |
| 78 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 所有性中次第行 |
| 79 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所有性中次第行 |
| 80 | 106 | 行 | xíng | to move | 所有性中次第行 |
| 81 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所有性中次第行 |
| 82 | 106 | 行 | xíng | travel | 所有性中次第行 |
| 83 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 所有性中次第行 |
| 84 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 所有性中次第行 |
| 85 | 106 | 行 | xíng | temporary | 所有性中次第行 |
| 86 | 106 | 行 | xíng | soon | 所有性中次第行 |
| 87 | 106 | 行 | háng | rank; order | 所有性中次第行 |
| 88 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 所有性中次第行 |
| 89 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所有性中次第行 |
| 90 | 106 | 行 | xíng | to experience | 所有性中次第行 |
| 91 | 106 | 行 | xíng | path; way | 所有性中次第行 |
| 92 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 所有性中次第行 |
| 93 | 106 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 所有性中次第行 |
| 94 | 106 | 行 | xíng | 所有性中次第行 | |
| 95 | 106 | 行 | xíng | moreover; also | 所有性中次第行 |
| 96 | 106 | 行 | xíng | Practice | 所有性中次第行 |
| 97 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所有性中次第行 |
| 98 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所有性中次第行 |
| 99 | 102 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 100 | 102 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 101 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 102 | 102 | 以 | yǐ | according to | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 103 | 102 | 以 | yǐ | because of | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 104 | 102 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 105 | 102 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 106 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 107 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 108 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 109 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 110 | 102 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 111 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 112 | 102 | 以 | yǐ | very | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 113 | 102 | 以 | yǐ | already | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 114 | 102 | 以 | yǐ | increasingly | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 115 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 116 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 117 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 118 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切賢聖皆以得無所有故有 |
| 119 | 99 | 無 | wú | no | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 120 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 121 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 122 | 99 | 無 | wú | has not yet | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 123 | 99 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 124 | 99 | 無 | wú | do not | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 125 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 126 | 99 | 無 | wú | regardless of | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 127 | 99 | 無 | wú | to not have | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 128 | 99 | 無 | wú | um | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 129 | 99 | 無 | wú | Wu | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 130 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 131 | 99 | 無 | wú | not; non- | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 132 | 99 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 133 | 91 | 不 | bù | not; no | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 134 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 135 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 136 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 137 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 138 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 139 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 140 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 141 | 91 | 不 | bù | no; na | 不發心得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 142 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提言 |
| 143 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提言 |
| 144 | 79 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無有如毫 |
| 145 | 79 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無有如毫 |
| 146 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 轉法 |
| 147 | 79 | 法 | fǎ | France | 轉法 |
| 148 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉法 |
| 149 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉法 |
| 150 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉法 |
| 151 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 轉法 |
| 152 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 轉法 |
| 153 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉法 |
| 154 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 轉法 |
| 155 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 轉法 |
| 156 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 轉法 |
| 157 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉法 |
| 158 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉法 |
| 159 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 轉法 |
| 160 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉法 |
| 161 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉法 |
| 162 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉法 |
| 163 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉法 |
| 164 | 72 | 布施 | bùshī | generosity | 自行布施 |
| 165 | 72 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 自行布施 |
| 166 | 68 | 中 | zhōng | middle | 所有性中次第行 |
| 167 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 所有性中次第行 |
| 168 | 68 | 中 | zhōng | China | 所有性中次第行 |
| 169 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 所有性中次第行 |
| 170 | 68 | 中 | zhōng | in; amongst | 所有性中次第行 |
| 171 | 68 | 中 | zhōng | midday | 所有性中次第行 |
| 172 | 68 | 中 | zhōng | inside | 所有性中次第行 |
| 173 | 68 | 中 | zhōng | during | 所有性中次第行 |
| 174 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 所有性中次第行 |
| 175 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 所有性中次第行 |
| 176 | 68 | 中 | zhōng | half | 所有性中次第行 |
| 177 | 68 | 中 | zhōng | just right; suitably | 所有性中次第行 |
| 178 | 68 | 中 | zhōng | while | 所有性中次第行 |
| 179 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 所有性中次第行 |
| 180 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 所有性中次第行 |
| 181 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 所有性中次第行 |
| 182 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 所有性中次第行 |
| 183 | 68 | 中 | zhōng | middle | 所有性中次第行 |
| 184 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 布施眾生飲食 |
| 185 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 布施眾生飲食 |
| 186 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 布施眾生飲食 |
| 187 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 布施眾生飲食 |
| 188 | 65 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
| 189 | 65 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
| 190 | 65 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
| 191 | 65 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
| 192 | 65 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
| 193 | 65 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
| 194 | 65 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
| 195 | 65 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
| 196 | 65 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
| 197 | 65 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
| 198 | 65 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
| 199 | 65 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
| 200 | 65 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
| 201 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 202 | 57 | 次第 | cìdì | one after another | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 203 | 57 | 次第 | cìdì | order; sequence | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 204 | 57 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 205 | 57 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 大智度論釋次第學品第七十 |
| 206 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 行布施者 |
| 207 | 56 | 者 | zhě | that | 行布施者 |
| 208 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 行布施者 |
| 209 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 行布施者 |
| 210 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 行布施者 |
| 211 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 行布施者 |
| 212 | 56 | 者 | zhuó | according to | 行布施者 |
| 213 | 56 | 者 | zhě | ca | 行布施者 |
| 214 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 215 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 216 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 217 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 218 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 219 | 56 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 220 | 56 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 221 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 222 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 223 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 224 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 225 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 226 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸阿羅漢 |
| 227 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸阿羅漢 |
| 228 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸阿羅漢 |
| 229 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸阿羅漢 |
| 230 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸阿羅漢 |
| 231 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 若諸阿羅漢 |
| 232 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸阿羅漢 |
| 233 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有故是佛 |
| 234 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有故是佛 |
| 235 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有故是佛 |
| 236 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有故是佛 |
| 237 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有故是佛 |
| 238 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有故是佛 |
| 239 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有故是佛 |
| 240 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有故是佛 |
| 241 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有故是佛 |
| 242 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有故是佛 |
| 243 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有故是佛 |
| 244 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 有故是佛 |
| 245 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 有故是佛 |
| 246 | 53 | 有 | yǒu | You | 有故是佛 |
| 247 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有故是佛 |
| 248 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有故是佛 |
| 249 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為度一切眾 |
| 250 | 53 | 為 | wèi | because of | 為度一切眾 |
| 251 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度一切眾 |
| 252 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度一切眾 |
| 253 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為度一切眾 |
| 254 | 53 | 為 | wéi | to do | 為度一切眾 |
| 255 | 53 | 為 | wèi | for | 為度一切眾 |
| 256 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為度一切眾 |
| 257 | 53 | 為 | wèi | to | 為度一切眾 |
| 258 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為度一切眾 |
| 259 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為度一切眾 |
| 260 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為度一切眾 |
| 261 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為度一切眾 |
| 262 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為度一切眾 |
| 263 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為度一切眾 |
| 264 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度一切眾 |
| 265 | 52 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
| 266 | 52 | 亦 | yì | but | 亦 |
| 267 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
| 268 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
| 269 | 52 | 亦 | yì | already | 亦 |
| 270 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
| 271 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 272 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得無所 |
| 273 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得無所 |
| 274 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得無所 |
| 275 | 52 | 所 | suǒ | it | 得無所 |
| 276 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 得無所 |
| 277 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得無所 |
| 278 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 得無所 |
| 279 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得無所 |
| 280 | 52 | 所 | suǒ | that which | 得無所 |
| 281 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得無所 |
| 282 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 得無所 |
| 283 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 得無所 |
| 284 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得無所 |
| 285 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 得無所 |
| 286 | 49 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 一切有為作法無所有性 |
| 287 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 教人行布施 |
| 288 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 教人行布施 |
| 289 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 教人行布施 |
| 290 | 49 | 人 | rén | everybody | 教人行布施 |
| 291 | 49 | 人 | rén | adult | 教人行布施 |
| 292 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 教人行布施 |
| 293 | 49 | 人 | rén | an upright person | 教人行布施 |
| 294 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 教人行布施 |
| 295 | 46 | 云何 | yúnhé | why; how | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 296 | 46 | 云何 | yúnhé | how; katham | 新學菩薩摩訶薩云何於諸法無 |
| 297 | 45 | 能 | néng | can; able | 能具足四念處 |
| 298 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 能具足四念處 |
| 299 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能具足四念處 |
| 300 | 45 | 能 | néng | energy | 能具足四念處 |
| 301 | 45 | 能 | néng | function; use | 能具足四念處 |
| 302 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能具足四念處 |
| 303 | 45 | 能 | néng | talent | 能具足四念處 |
| 304 | 45 | 能 | néng | expert at | 能具足四念處 |
| 305 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 能具足四念處 |
| 306 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能具足四念處 |
| 307 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能具足四念處 |
| 308 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 能具足四念處 |
| 309 | 45 | 能 | néng | even if | 能具足四念處 |
| 310 | 45 | 能 | néng | but | 能具足四念處 |
| 311 | 45 | 能 | néng | in this way | 能具足四念處 |
| 312 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 能具足四念處 |
| 313 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能具足四念處 |
| 314 | 45 | 入 | rù | to enter | 入菩薩位 |
| 315 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩位 |
| 316 | 45 | 入 | rù | radical | 入菩薩位 |
| 317 | 45 | 入 | rù | income | 入菩薩位 |
| 318 | 45 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩位 |
| 319 | 45 | 入 | rù | to descend | 入菩薩位 |
| 320 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩位 |
| 321 | 45 | 入 | rù | to pay | 入菩薩位 |
| 322 | 45 | 入 | rù | to join | 入菩薩位 |
| 323 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩位 |
| 324 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩位 |
| 325 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 326 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 327 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 328 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 329 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 330 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 331 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 332 | 42 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
| 333 | 42 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
| 334 | 42 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
| 335 | 42 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
| 336 | 42 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
| 337 | 42 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
| 338 | 42 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
| 339 | 42 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
| 340 | 42 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
| 341 | 42 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
| 342 | 42 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
| 343 | 42 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
| 344 | 42 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
| 345 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 次第道 |
| 346 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 次第道 |
| 347 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 次第道 |
| 348 | 42 | 道 | dào | measure word for long things | 次第道 |
| 349 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 次第道 |
| 350 | 42 | 道 | dào | to think | 次第道 |
| 351 | 42 | 道 | dào | times | 次第道 |
| 352 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 次第道 |
| 353 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 次第道 |
| 354 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 次第道 |
| 355 | 42 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 次第道 |
| 356 | 42 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 次第道 |
| 357 | 42 | 道 | dào | a centimeter | 次第道 |
| 358 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 次第道 |
| 359 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 次第道 |
| 360 | 42 | 道 | dào | a skill | 次第道 |
| 361 | 42 | 道 | dào | a sect | 次第道 |
| 362 | 42 | 道 | dào | a line | 次第道 |
| 363 | 42 | 道 | dào | Way | 次第道 |
| 364 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 次第道 |
| 365 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能起四禪 |
| 366 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能起四禪 |
| 367 | 41 | 而 | ér | you | 而能起四禪 |
| 368 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能起四禪 |
| 369 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而能起四禪 |
| 370 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能起四禪 |
| 371 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能起四禪 |
| 372 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能起四禪 |
| 373 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而能起四禪 |
| 374 | 41 | 而 | ér | so as to | 而能起四禪 |
| 375 | 41 | 而 | ér | only then | 而能起四禪 |
| 376 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能起四禪 |
| 377 | 41 | 而 | néng | can; able | 而能起四禪 |
| 378 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能起四禪 |
| 379 | 41 | 而 | ér | me | 而能起四禪 |
| 380 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能起四禪 |
| 381 | 41 | 而 | ér | possessive | 而能起四禪 |
| 382 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而能起四禪 |
| 383 | 41 | 具足 | jùzú | Completeness | 能具足四念處 |
| 384 | 41 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 能具足四念處 |
| 385 | 41 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 能具足四念處 |
| 386 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 387 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 388 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 389 | 40 | 時 | shí | at that time | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 390 | 40 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 391 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 392 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 393 | 40 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 394 | 40 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 395 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 396 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 397 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 398 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 399 | 40 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 400 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 401 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 402 | 40 | 時 | shí | on time | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 403 | 40 | 時 | shí | this; that | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 404 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 405 | 40 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 406 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 407 | 40 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 408 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 409 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 410 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 411 | 40 | 時 | shí | then; atha | 菩薩摩訶薩若行檀波羅蜜時 |
| 412 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
| 413 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
| 414 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
| 415 | 40 | 施 | shī | to relate to | 施 |
| 416 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
| 417 | 40 | 施 | shī | to exert | 施 |
| 418 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
| 419 | 40 | 施 | shī | Shi | 施 |
| 420 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
| 421 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩如是思惟 |
| 422 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩如是思惟 |
| 423 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩如是思惟 |
| 424 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是思惟 |
| 425 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空 |
| 426 | 38 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空 |
| 427 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空 |
| 428 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空 |
| 429 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空 |
| 430 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空 |
| 431 | 38 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空 |
| 432 | 38 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空 |
| 433 | 38 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空 |
| 434 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空 |
| 435 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空 |
| 436 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空 |
| 437 | 38 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空 |
| 438 | 38 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空 |
| 439 | 38 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空 |
| 440 | 38 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空 |
| 441 | 38 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空 |
| 442 | 38 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空 |
| 443 | 38 | 已 | yǐ | already | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 444 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 445 | 38 | 已 | yǐ | from | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 446 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 447 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 448 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 449 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 450 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 451 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 452 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 453 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 454 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 455 | 38 | 已 | yǐ | this | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 456 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 457 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩聞是已 |
| 458 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 是新發意菩薩應學六波 |
| 459 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是新發意菩薩應學六波 |
| 460 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是新發意菩薩應學六波 |
| 461 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 是新發意菩薩應學六波 |
| 462 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是新發意菩薩應學六波 |
| 463 | 36 | 應 | yìng | to accept | 是新發意菩薩應學六波 |
| 464 | 36 | 應 | yīng | or; either | 是新發意菩薩應學六波 |
| 465 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是新發意菩薩應學六波 |
| 466 | 36 | 應 | yìng | to echo | 是新發意菩薩應學六波 |
| 467 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是新發意菩薩應學六波 |
| 468 | 36 | 應 | yìng | Ying | 是新發意菩薩應學六波 |
| 469 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是新發意菩薩應學六波 |
| 470 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 持戒等 |
| 471 | 36 | 等 | děng | to wait | 持戒等 |
| 472 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 持戒等 |
| 473 | 36 | 等 | děng | plural | 持戒等 |
| 474 | 36 | 等 | děng | to be equal | 持戒等 |
| 475 | 36 | 等 | děng | degree; level | 持戒等 |
| 476 | 36 | 等 | děng | to compare | 持戒等 |
| 477 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 持戒等 |
| 478 | 35 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若菩薩摩訶薩知諸法無 |
| 479 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 480 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 481 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 482 | 35 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 483 | 35 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 484 | 35 | 名 | míng | life | 名 |
| 485 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 486 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 487 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 488 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 489 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 490 | 35 | 名 | míng | moral | 名 |
| 491 | 35 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 492 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 493 | 35 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見也 |
| 494 | 35 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見也 |
| 495 | 35 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見也 |
| 496 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提言 |
| 497 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提言 |
| 498 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提言 |
| 499 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提言 |
| 500 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 行 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙见天 | 妙見天 | 109 | Sudrsa Heaven |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 教行 | 106 |
|
|
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空性 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽神通 | 漏盡神通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行布施 | 113 | bestowing immense alms | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切行禅 | 一切行禪 | 121 | meditation on all practices |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |