Glossary and Vocabulary for Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 2 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 3 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 4 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 5 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 6 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 7 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 8 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 道等 | 
| 9 | 81 | 等 | děng | to wait | 道等 | 
| 10 | 81 | 等 | děng | to be equal | 道等 | 
| 11 | 81 | 等 | děng | degree; level | 道等 | 
| 12 | 81 | 等 | děng | to compare | 道等 | 
| 13 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 道等 | 
| 14 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 15 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 16 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 17 | 70 | 為 | wéi | to do | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 18 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 19 | 70 | 為 | wéi | to govern | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 20 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 21 | 67 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛於彼無愍濟 | 
| 22 | 67 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛於彼無愍濟 | 
| 23 | 67 | 非 | fēi | different | 非佛於彼無愍濟 | 
| 24 | 67 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛於彼無愍濟 | 
| 25 | 67 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛於彼無愍濟 | 
| 26 | 67 | 非 | fēi | Africa | 非佛於彼無愍濟 | 
| 27 | 67 | 非 | fēi | to slander | 非佛於彼無愍濟 | 
| 28 | 67 | 非 | fěi | to avoid | 非佛於彼無愍濟 | 
| 29 | 67 | 非 | fēi | must | 非佛於彼無愍濟 | 
| 30 | 67 | 非 | fēi | an error | 非佛於彼無愍濟 | 
| 31 | 67 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛於彼無愍濟 | 
| 32 | 67 | 非 | fēi | evil | 非佛於彼無愍濟 | 
| 33 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無如 | 
| 34 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 若無如 | 
| 35 | 61 | 無 | mó | mo | 若無如 | 
| 36 | 61 | 無 | wú | to not have | 若無如 | 
| 37 | 61 | 無 | wú | Wu | 若無如 | 
| 38 | 61 | 無 | mó | mo | 若無如 | 
| 39 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於善惡說不能了知 | 
| 40 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於善惡說不能了知 | 
| 41 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 於善惡說不能了知 | 
| 42 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於善惡說不能了知 | 
| 43 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於善惡說不能了知 | 
| 44 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於善惡說不能了知 | 
| 45 | 59 | 說 | shuō | allocution | 於善惡說不能了知 | 
| 46 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於善惡說不能了知 | 
| 47 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於善惡說不能了知 | 
| 48 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 於善惡說不能了知 | 
| 49 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於善惡說不能了知 | 
| 50 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 於善惡說不能了知 | 
| 51 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不求勝解 | 
| 52 | 54 | 於 | yú | to go; to | 如來於中智見無礙 | 
| 53 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於中智見無礙 | 
| 54 | 54 | 於 | yú | Yu | 如來於中智見無礙 | 
| 55 | 54 | 於 | wū | a crow | 如來於中智見無礙 | 
| 56 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故說頌曰 | 
| 57 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故說頌曰 | 
| 58 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 故說頌曰 | 
| 59 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 故說頌曰 | 
| 60 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦非聖教不中正理 | 
| 61 | 51 | 者 | zhě | ca | 三者為性聰 | 
| 62 | 49 | 能 | néng | can; able | 能聞者有過失故 | 
| 63 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能聞者有過失故 | 
| 64 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能聞者有過失故 | 
| 65 | 49 | 能 | néng | energy | 能聞者有過失故 | 
| 66 | 49 | 能 | néng | function; use | 能聞者有過失故 | 
| 67 | 49 | 能 | néng | talent | 能聞者有過失故 | 
| 68 | 49 | 能 | néng | expert at | 能聞者有過失故 | 
| 69 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能聞者有過失故 | 
| 70 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能聞者有過失故 | 
| 71 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能聞者有過失故 | 
| 72 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能聞者有過失故 | 
| 73 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能聞者有過失故 | 
| 74 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不守己分而生喜足 | 
| 75 | 49 | 生 | shēng | to live | 不守己分而生喜足 | 
| 76 | 49 | 生 | shēng | raw | 不守己分而生喜足 | 
| 77 | 49 | 生 | shēng | a student | 不守己分而生喜足 | 
| 78 | 49 | 生 | shēng | life | 不守己分而生喜足 | 
| 79 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不守己分而生喜足 | 
| 80 | 49 | 生 | shēng | alive | 不守己分而生喜足 | 
| 81 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 不守己分而生喜足 | 
| 82 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不守己分而生喜足 | 
| 83 | 49 | 生 | shēng | to grow | 不守己分而生喜足 | 
| 84 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 不守己分而生喜足 | 
| 85 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 不守己分而生喜足 | 
| 86 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不守己分而生喜足 | 
| 87 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不守己分而生喜足 | 
| 88 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不守己分而生喜足 | 
| 89 | 49 | 生 | shēng | gender | 不守己分而生喜足 | 
| 90 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不守己分而生喜足 | 
| 91 | 49 | 生 | shēng | to set up | 不守己分而生喜足 | 
| 92 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 不守己分而生喜足 | 
| 93 | 49 | 生 | shēng | a captive | 不守己分而生喜足 | 
| 94 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 不守己分而生喜足 | 
| 95 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不守己分而生喜足 | 
| 96 | 49 | 生 | shēng | unripe | 不守己分而生喜足 | 
| 97 | 49 | 生 | shēng | nature | 不守己分而生喜足 | 
| 98 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不守己分而生喜足 | 
| 99 | 49 | 生 | shēng | destiny | 不守己分而生喜足 | 
| 100 | 49 | 生 | shēng | birth | 不守己分而生喜足 | 
| 101 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不守己分而生喜足 | 
| 102 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 103 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 104 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 105 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 106 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 107 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 108 | 47 | 言 | yán | to regard as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 109 | 47 | 言 | yán | to act as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 110 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 111 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 112 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 | 
| 113 | 46 | 空 | kòng | free time | 空 | 
| 114 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 | 
| 115 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 | 
| 116 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 | 
| 117 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 | 
| 118 | 46 | 空 | kòng | empty space | 空 | 
| 119 | 46 | 空 | kōng | without substance | 空 | 
| 120 | 46 | 空 | kōng | to not have | 空 | 
| 121 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 | 
| 122 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 空 | 
| 123 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 | 
| 124 | 46 | 空 | kòng | blank | 空 | 
| 125 | 46 | 空 | kòng | expansive | 空 | 
| 126 | 46 | 空 | kòng | lacking | 空 | 
| 127 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 | 
| 128 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 空 | 
| 129 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 | 
| 130 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 捨諸有涅槃 | 
| 131 | 41 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 捨諸有涅槃 | 
| 132 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 捨諸有涅槃 | 
| 133 | 41 | 證 | zhèng | proof | 雖聞正法而無所證 | 
| 134 | 41 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 雖聞正法而無所證 | 
| 135 | 41 | 證 | zhèng | to advise against | 雖聞正法而無所證 | 
| 136 | 41 | 證 | zhèng | certificate | 雖聞正法而無所證 | 
| 137 | 41 | 證 | zhèng | an illness | 雖聞正法而無所證 | 
| 138 | 41 | 證 | zhèng | to accuse | 雖聞正法而無所證 | 
| 139 | 41 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 雖聞正法而無所證 | 
| 140 | 41 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 雖聞正法而無所證 | 
| 141 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以於世間所應度者 | 
| 142 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以於世間所應度者 | 
| 143 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以於世間所應度者 | 
| 144 | 41 | 應 | yìng | to accept | 以於世間所應度者 | 
| 145 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以於世間所應度者 | 
| 146 | 41 | 應 | yìng | to echo | 以於世間所應度者 | 
| 147 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以於世間所應度者 | 
| 148 | 41 | 應 | yìng | Ying | 以於世間所應度者 | 
| 149 | 40 | 因 | yīn | cause; reason | 無因獲勝利 | 
| 150 | 40 | 因 | yīn | to accord with | 無因獲勝利 | 
| 151 | 40 | 因 | yīn | to follow | 無因獲勝利 | 
| 152 | 40 | 因 | yīn | to rely on | 無因獲勝利 | 
| 153 | 40 | 因 | yīn | via; through | 無因獲勝利 | 
| 154 | 40 | 因 | yīn | to continue | 無因獲勝利 | 
| 155 | 40 | 因 | yīn | to receive | 無因獲勝利 | 
| 156 | 40 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無因獲勝利 | 
| 157 | 40 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無因獲勝利 | 
| 158 | 40 | 因 | yīn | to be like | 無因獲勝利 | 
| 159 | 40 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無因獲勝利 | 
| 160 | 40 | 因 | yīn | cause; hetu | 無因獲勝利 | 
| 161 | 39 | 外道 | wàidào | an outsider | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 162 | 39 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 163 | 39 | 外道 | wàidào | Heretics | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 164 | 39 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 165 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 | 
| 166 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 | 
| 167 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 | 
| 168 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 | 
| 169 | 38 | 論 | lùn | to convict | 論曰 | 
| 170 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 | 
| 171 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 | 
| 172 | 38 | 論 | lùn | discussion | 論曰 | 
| 173 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 恒自審察不貪己見 | 
| 174 | 37 | 自 | zì | Zi | 恒自審察不貪己見 | 
| 175 | 37 | 自 | zì | a nose | 恒自審察不貪己見 | 
| 176 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 恒自審察不貪己見 | 
| 177 | 37 | 自 | zì | origin | 恒自審察不貪己見 | 
| 178 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 恒自審察不貪己見 | 
| 179 | 37 | 自 | zì | to be | 恒自審察不貪己見 | 
| 180 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 恒自審察不貪己見 | 
| 181 | 36 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 182 | 36 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 183 | 36 | 樂 | lè | Le | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 184 | 36 | 樂 | yuè | music | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 185 | 36 | 樂 | yuè | a musical instrument | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 186 | 36 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 187 | 36 | 樂 | yuè | a musician | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 188 | 36 | 樂 | lè | joy; pleasure | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 189 | 36 | 樂 | yuè | the Book of Music | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 190 | 36 | 樂 | lào | Lao | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 191 | 36 | 樂 | lè | to laugh | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 192 | 36 | 樂 | lè | Joy | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 193 | 36 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 194 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不守己分而生喜足 | 
| 195 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 不守己分而生喜足 | 
| 196 | 33 | 而 | néng | can; able | 不守己分而生喜足 | 
| 197 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不守己分而生喜足 | 
| 198 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 不守己分而生喜足 | 
| 199 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸外道於涅槃處 | 
| 200 | 31 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 亦無分別執有等心 | 
| 201 | 31 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 亦無分別執有等心 | 
| 202 | 31 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 亦無分別執有等心 | 
| 203 | 31 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 亦無分別執有等心 | 
| 204 | 31 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 亦無分別執有等心 | 
| 205 | 31 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 亦無分別執有等心 | 
| 206 | 31 | 執 | zhí | to block up | 亦無分別執有等心 | 
| 207 | 31 | 執 | zhí | to engage in | 亦無分別執有等心 | 
| 208 | 31 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 亦無分別執有等心 | 
| 209 | 31 | 執 | zhí | a good friend | 亦無分別執有等心 | 
| 210 | 31 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 亦無分別執有等心 | 
| 211 | 31 | 執 | zhí | grasping; grāha | 亦無分別執有等心 | 
| 212 | 30 | 其 | qí | Qi | 其心雖無實生實滅 | 
| 213 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂貪 | 
| 214 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪 | 
| 215 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪 | 
| 216 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪 | 
| 217 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪 | 
| 218 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪 | 
| 219 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂貪 | 
| 220 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪 | 
| 221 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪 | 
| 222 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪 | 
| 223 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪 | 
| 224 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法中有 | 
| 225 | 30 | 法 | fǎ | France | 法中有 | 
| 226 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中有 | 
| 227 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中有 | 
| 228 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中有 | 
| 229 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法中有 | 
| 230 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法中有 | 
| 231 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中有 | 
| 232 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法中有 | 
| 233 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法中有 | 
| 234 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法中有 | 
| 235 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中有 | 
| 236 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中有 | 
| 237 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法中有 | 
| 238 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中有 | 
| 239 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中有 | 
| 240 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中有 | 
| 241 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中有 | 
| 242 | 29 | 實 | shí | real; true | 實不能 | 
| 243 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實不能 | 
| 244 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實不能 | 
| 245 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實不能 | 
| 246 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實不能 | 
| 247 | 29 | 實 | shí | solid | 實不能 | 
| 248 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實不能 | 
| 249 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實不能 | 
| 250 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實不能 | 
| 251 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實不能 | 
| 252 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實不能 | 
| 253 | 29 | 實 | shí | to fill | 實不能 | 
| 254 | 29 | 實 | shí | complete | 實不能 | 
| 255 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實不能 | 
| 256 | 29 | 實 | shí | to practice | 實不能 | 
| 257 | 29 | 實 | shí | namely | 實不能 | 
| 258 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實不能 | 
| 259 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實不能 | 
| 260 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實不能 | 
| 261 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實不能 | 
| 262 | 29 | 實 | shí | Real | 實不能 | 
| 263 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實不能 | 
| 264 | 29 | 見 | jiàn | to see | 如來於中智見無礙 | 
| 265 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如來於中智見無礙 | 
| 266 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如來於中智見無礙 | 
| 267 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如來於中智見無礙 | 
| 268 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 如來於中智見無礙 | 
| 269 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 如來於中智見無礙 | 
| 270 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如來於中智見無礙 | 
| 271 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如來於中智見無礙 | 
| 272 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 如來於中智見無礙 | 
| 273 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 如來於中智見無礙 | 
| 274 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 如來於中智見無礙 | 
| 275 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如來於中智見無礙 | 
| 276 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如來於中智見無礙 | 
| 277 | 28 | 我 | wǒ | self | 唯我獨 | 
| 278 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯我獨 | 
| 279 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 唯我獨 | 
| 280 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯我獨 | 
| 281 | 28 | 我 | wǒ | ga | 唯我獨 | 
| 282 | 28 | 知 | zhī | to know | 空亦破我知何所欣 | 
| 283 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 空亦破我知何所欣 | 
| 284 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 空亦破我知何所欣 | 
| 285 | 28 | 知 | zhī | to administer | 空亦破我知何所欣 | 
| 286 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 空亦破我知何所欣 | 
| 287 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 空亦破我知何所欣 | 
| 288 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 空亦破我知何所欣 | 
| 289 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 空亦破我知何所欣 | 
| 290 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 空亦破我知何所欣 | 
| 291 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 空亦破我知何所欣 | 
| 292 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 空亦破我知何所欣 | 
| 293 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 空亦破我知何所欣 | 
| 294 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 空亦破我知何所欣 | 
| 295 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 空亦破我知何所欣 | 
| 296 | 28 | 知 | zhī | to make known | 空亦破我知何所欣 | 
| 297 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 空亦破我知何所欣 | 
| 298 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 空亦破我知何所欣 | 
| 299 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 空亦破我知何所欣 | 
| 300 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 空亦破我知何所欣 | 
| 301 | 28 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 故說頌曰 | 
| 302 | 28 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 故說頌曰 | 
| 303 | 28 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 故說頌曰 | 
| 304 | 28 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 故說頌曰 | 
| 305 | 28 | 頌 | sòng | a divination | 故說頌曰 | 
| 306 | 28 | 頌 | sòng | to recite | 故說頌曰 | 
| 307 | 28 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 故說頌曰 | 
| 308 | 28 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 故說頌曰 | 
| 309 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若無如是 | 
| 310 | 27 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 邪宗所共許 | 
| 311 | 27 | 邪 | xié | unhealthy | 邪宗所共許 | 
| 312 | 27 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 邪宗所共許 | 
| 313 | 27 | 邪 | yé | grandfather | 邪宗所共許 | 
| 314 | 27 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 邪宗所共許 | 
| 315 | 27 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 邪宗所共許 | 
| 316 | 27 | 邪 | xié | evil | 邪宗所共許 | 
| 317 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於世間所應度者 | 
| 318 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以於世間所應度者 | 
| 319 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以於世間所應度者 | 
| 320 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以於世間所應度者 | 
| 321 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於世間所應度者 | 
| 322 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於世間所應度者 | 
| 323 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於世間所應度者 | 
| 324 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以於世間所應度者 | 
| 325 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以於世間所應度者 | 
| 326 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於世間所應度者 | 
| 327 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 清涼餘定無 | 
| 328 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 清涼餘定無 | 
| 329 | 26 | 餘 | yú | to remain | 清涼餘定無 | 
| 330 | 26 | 餘 | yú | other | 清涼餘定無 | 
| 331 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 清涼餘定無 | 
| 332 | 26 | 餘 | yú | remaining | 清涼餘定無 | 
| 333 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 清涼餘定無 | 
| 334 | 26 | 餘 | yú | Yu | 清涼餘定無 | 
| 335 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 清涼餘定無 | 
| 336 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離相真空絕諸妄境 | 
| 337 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 離相真空絕諸妄境 | 
| 338 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離相真空絕諸妄境 | 
| 339 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離相真空絕諸妄境 | 
| 340 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離相真空絕諸妄境 | 
| 341 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 離相真空絕諸妄境 | 
| 342 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離相真空絕諸妄境 | 
| 343 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離相真空絕諸妄境 | 
| 344 | 25 | 離 | lí | to cut off | 離相真空絕諸妄境 | 
| 345 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離相真空絕諸妄境 | 
| 346 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 離相真空絕諸妄境 | 
| 347 | 25 | 離 | lí | two | 離相真空絕諸妄境 | 
| 348 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 離相真空絕諸妄境 | 
| 349 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離相真空絕諸妄境 | 
| 350 | 25 | 離 | lí | transcendence | 離相真空絕諸妄境 | 
| 351 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離相真空絕諸妄境 | 
| 352 | 24 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 於善惡說不能了知 | 
| 353 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有多識起 | 
| 354 | 24 | 多 | duó | many; much | 有多識起 | 
| 355 | 24 | 多 | duō | more | 有多識起 | 
| 356 | 24 | 多 | duō | excessive | 有多識起 | 
| 357 | 24 | 多 | duō | abundant | 有多識起 | 
| 358 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有多識起 | 
| 359 | 24 | 多 | duō | Duo | 有多識起 | 
| 360 | 24 | 多 | duō | ta | 有多識起 | 
| 361 | 24 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 362 | 24 | 理 | lǐ | to manage | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 363 | 24 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 364 | 24 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 365 | 24 | 理 | lǐ | a natural science | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 366 | 24 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 367 | 24 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 368 | 24 | 理 | lǐ | a judge | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 369 | 24 | 理 | lǐ | li; moral principle | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 370 | 24 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 371 | 24 | 理 | lǐ | grain; texture | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 372 | 24 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 373 | 24 | 理 | lǐ | principle; naya | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 374 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 真空破一切 | 
| 375 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 真空破一切 | 
| 376 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 | 
| 377 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由 | 
| 378 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由 | 
| 379 | 23 | 由 | yóu | You | 由 | 
| 380 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 蕭然解脫無為惔怕 | 
| 381 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 蕭然解脫無為惔怕 | 
| 382 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 蕭然解脫無為惔怕 | 
| 383 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 384 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 言音辯了巧悟他心 | 
| 385 | 22 | 他 | tā | other | 言音辯了巧悟他心 | 
| 386 | 22 | 他 | tā | tha | 言音辯了巧悟他心 | 
| 387 | 22 | 他 | tā | ṭha | 言音辯了巧悟他心 | 
| 388 | 22 | 他 | tā | other; anya | 言音辯了巧悟他心 | 
| 389 | 22 | 別 | bié | other | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 390 | 22 | 別 | bié | special | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 391 | 22 | 別 | bié | to leave | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 392 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 393 | 22 | 別 | bié | to pin | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 394 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 395 | 22 | 別 | bié | to turn | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 396 | 22 | 別 | bié | Bie | 復次若離真空畢竟無別捨證方便 | 
| 397 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 離相真空絕諸妄境 | 
| 398 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 離相真空絕諸妄境 | 
| 399 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 離相真空絕諸妄境 | 
| 400 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 離相真空絕諸妄境 | 
| 401 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 離相真空絕諸妄境 | 
| 402 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 離相真空絕諸妄境 | 
| 403 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 離相真空絕諸妄境 | 
| 404 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 離相真空絕諸妄境 | 
| 405 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 離相真空絕諸妄境 | 
| 406 | 22 | 相 | xiāng | to express | 離相真空絕諸妄境 | 
| 407 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 離相真空絕諸妄境 | 
| 408 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 離相真空絕諸妄境 | 
| 409 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 離相真空絕諸妄境 | 
| 410 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 離相真空絕諸妄境 | 
| 411 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 離相真空絕諸妄境 | 
| 412 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 離相真空絕諸妄境 | 
| 413 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 離相真空絕諸妄境 | 
| 414 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 離相真空絕諸妄境 | 
| 415 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 離相真空絕諸妄境 | 
| 416 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 離相真空絕諸妄境 | 
| 417 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 離相真空絕諸妄境 | 
| 418 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 離相真空絕諸妄境 | 
| 419 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 離相真空絕諸妄境 | 
| 420 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 離相真空絕諸妄境 | 
| 421 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 離相真空絕諸妄境 | 
| 422 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 離相真空絕諸妄境 | 
| 423 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 離相真空絕諸妄境 | 
| 424 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 稟和希勝慧 | 
| 425 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 稟和希勝慧 | 
| 426 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 稟和希勝慧 | 
| 427 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 稟和希勝慧 | 
| 428 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 稟和希勝慧 | 
| 429 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 稟和希勝慧 | 
| 430 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 稟和希勝慧 | 
| 431 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 稟和希勝慧 | 
| 432 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 稟和希勝慧 | 
| 433 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 稟和希勝慧 | 
| 434 | 20 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 於自所許不能信依 | 
| 435 | 20 | 依 | yī | to comply with; to follow | 於自所許不能信依 | 
| 436 | 20 | 依 | yī | to help | 於自所許不能信依 | 
| 437 | 20 | 依 | yī | flourishing | 於自所許不能信依 | 
| 438 | 20 | 依 | yī | lovable | 於自所許不能信依 | 
| 439 | 20 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 於自所許不能信依 | 
| 440 | 20 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 於自所許不能信依 | 
| 441 | 20 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 於自所許不能信依 | 
| 442 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情類不能測量 | 
| 443 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情類不能測量 | 
| 444 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情類不能測量 | 
| 445 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情類不能測量 | 
| 446 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情類不能測量 | 
| 447 | 20 | 及 | jí | to reach | 說有及有因 | 
| 448 | 20 | 及 | jí | to attain | 說有及有因 | 
| 449 | 20 | 及 | jí | to understand | 說有及有因 | 
| 450 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 說有及有因 | 
| 451 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 說有及有因 | 
| 452 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 說有及有因 | 
| 453 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 說有及有因 | 
| 454 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 為顯此義 | 
| 455 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 為顯此義 | 
| 456 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 為顯此義 | 
| 457 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 為顯此義 | 
| 458 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 為顯此義 | 
| 459 | 19 | 義 | yì | adopted | 為顯此義 | 
| 460 | 19 | 義 | yì | a relationship | 為顯此義 | 
| 461 | 19 | 義 | yì | volunteer | 為顯此義 | 
| 462 | 19 | 義 | yì | something suitable | 為顯此義 | 
| 463 | 19 | 義 | yì | a martyr | 為顯此義 | 
| 464 | 19 | 義 | yì | a law | 為顯此義 | 
| 465 | 19 | 義 | yì | Yi | 為顯此義 | 
| 466 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 為顯此義 | 
| 467 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 為顯此義 | 
| 468 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於中智見無礙 | 
| 469 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於中智見無礙 | 
| 470 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於中智見無礙 | 
| 471 | 19 | 宗 | zōng | school; sect | 邪宗所共許 | 
| 472 | 19 | 宗 | zōng | ancestor | 邪宗所共許 | 
| 473 | 19 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 邪宗所共許 | 
| 474 | 19 | 宗 | zōng | purpose | 邪宗所共許 | 
| 475 | 19 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 邪宗所共許 | 
| 476 | 19 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 邪宗所共許 | 
| 477 | 19 | 宗 | zōng | clan; family | 邪宗所共許 | 
| 478 | 19 | 宗 | zōng | a model | 邪宗所共許 | 
| 479 | 19 | 宗 | zōng | a county | 邪宗所共許 | 
| 480 | 19 | 宗 | zōng | religion | 邪宗所共許 | 
| 481 | 19 | 宗 | zōng | essential; necessary | 邪宗所共許 | 
| 482 | 19 | 宗 | zōng | summation | 邪宗所共許 | 
| 483 | 19 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 邪宗所共許 | 
| 484 | 19 | 宗 | zōng | Zong | 邪宗所共許 | 
| 485 | 19 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 邪宗所共許 | 
| 486 | 19 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 邪宗所共許 | 
| 487 | 19 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 | 
| 488 | 19 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空破一切 | 
| 489 | 19 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空破一切 | 
| 490 | 19 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空破一切 | 
| 491 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨諸有情一一根性 | 
| 492 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸有情一一根性 | 
| 493 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸有情一一根性 | 
| 494 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸有情一一根性 | 
| 495 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸有情一一根性 | 
| 496 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸有情一一根性 | 
| 497 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸有情一一根性 | 
| 498 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸有情一一根性 | 
| 499 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 必不離所何成涅槃 | 
| 500 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 必不離所何成涅槃 | 
Frequencies of all Words
Top 1111
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能聞者有過失故 | 
| 2 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能聞者有過失故 | 
| 3 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能聞者有過失故 | 
| 4 | 130 | 故 | gù | to die | 能聞者有過失故 | 
| 5 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能聞者有過失故 | 
| 6 | 130 | 故 | gù | original | 能聞者有過失故 | 
| 7 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能聞者有過失故 | 
| 8 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能聞者有過失故 | 
| 9 | 130 | 故 | gù | something in the past | 能聞者有過失故 | 
| 10 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 能聞者有過失故 | 
| 11 | 130 | 故 | gù | still; yet | 能聞者有過失故 | 
| 12 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能聞者有過失故 | 
| 13 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 14 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 15 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 16 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 17 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 18 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 19 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 20 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 21 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 22 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 23 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 24 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 25 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 26 | 118 | 有 | yǒu | You | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 27 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 28 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 29 | 106 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 30 | 106 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 31 | 106 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 32 | 106 | 所 | suǒ | it | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 33 | 106 | 所 | suǒ | if; supposing | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 34 | 106 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 35 | 106 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 36 | 106 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 37 | 106 | 所 | suǒ | that which | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 38 | 106 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 39 | 106 | 所 | suǒ | meaning | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 40 | 106 | 所 | suǒ | garrison | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 41 | 106 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 42 | 106 | 所 | suǒ | that which; yad | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 43 | 99 | 諸 | zhū | all; many; various | 如彼六師諸外 | 
| 44 | 99 | 諸 | zhū | Zhu | 如彼六師諸外 | 
| 45 | 99 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如彼六師諸外 | 
| 46 | 99 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如彼六師諸外 | 
| 47 | 99 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如彼六師諸外 | 
| 48 | 99 | 諸 | zhū | of; in | 如彼六師諸外 | 
| 49 | 99 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如彼六師諸外 | 
| 50 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 道等 | 
| 51 | 81 | 等 | děng | to wait | 道等 | 
| 52 | 81 | 等 | děng | degree; kind | 道等 | 
| 53 | 81 | 等 | děng | plural | 道等 | 
| 54 | 81 | 等 | děng | to be equal | 道等 | 
| 55 | 81 | 等 | děng | degree; level | 道等 | 
| 56 | 81 | 等 | děng | to compare | 道等 | 
| 57 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 道等 | 
| 58 | 70 | 為 | wèi | for; to | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 59 | 70 | 為 | wèi | because of | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 60 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 61 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 62 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 63 | 70 | 為 | wéi | to do | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 64 | 70 | 為 | wèi | for | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 65 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 66 | 70 | 為 | wèi | to | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 67 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 68 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 69 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 70 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 71 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 72 | 70 | 為 | wéi | to govern | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 73 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜 | 
| 74 | 70 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 75 | 70 | 如 | rú | if | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 76 | 70 | 如 | rú | in accordance with | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 77 | 70 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 78 | 70 | 如 | rú | this | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 79 | 70 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 80 | 70 | 如 | rú | to go to | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 81 | 70 | 如 | rú | to meet | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 82 | 70 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 83 | 70 | 如 | rú | at least as good as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 84 | 70 | 如 | rú | and | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 85 | 70 | 如 | rú | or | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 86 | 70 | 如 | rú | but | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 87 | 70 | 如 | rú | then | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 88 | 70 | 如 | rú | naturally | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 89 | 70 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 90 | 70 | 如 | rú | you | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 91 | 70 | 如 | rú | the second lunar month | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 92 | 70 | 如 | rú | in; at | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 93 | 70 | 如 | rú | Ru | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 94 | 70 | 如 | rú | Thus | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 95 | 70 | 如 | rú | thus; tathā | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 96 | 70 | 如 | rú | like; iva | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 97 | 70 | 如 | rú | suchness; tathatā | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 98 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼六師諸外 | 
| 99 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼六師諸外 | 
| 100 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼六師諸外 | 
| 101 | 67 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非佛於彼無愍濟 | 
| 102 | 67 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛於彼無愍濟 | 
| 103 | 67 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛於彼無愍濟 | 
| 104 | 67 | 非 | fēi | different | 非佛於彼無愍濟 | 
| 105 | 67 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛於彼無愍濟 | 
| 106 | 67 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛於彼無愍濟 | 
| 107 | 67 | 非 | fēi | Africa | 非佛於彼無愍濟 | 
| 108 | 67 | 非 | fēi | to slander | 非佛於彼無愍濟 | 
| 109 | 67 | 非 | fěi | to avoid | 非佛於彼無愍濟 | 
| 110 | 67 | 非 | fēi | must | 非佛於彼無愍濟 | 
| 111 | 67 | 非 | fēi | an error | 非佛於彼無愍濟 | 
| 112 | 67 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛於彼無愍濟 | 
| 113 | 67 | 非 | fēi | evil | 非佛於彼無愍濟 | 
| 114 | 67 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非佛於彼無愍濟 | 
| 115 | 67 | 非 | fēi | not | 非佛於彼無愍濟 | 
| 116 | 61 | 無 | wú | no | 若無如 | 
| 117 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無如 | 
| 118 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 若無如 | 
| 119 | 61 | 無 | wú | has not yet | 若無如 | 
| 120 | 61 | 無 | mó | mo | 若無如 | 
| 121 | 61 | 無 | wú | do not | 若無如 | 
| 122 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無如 | 
| 123 | 61 | 無 | wú | regardless of | 若無如 | 
| 124 | 61 | 無 | wú | to not have | 若無如 | 
| 125 | 61 | 無 | wú | um | 若無如 | 
| 126 | 61 | 無 | wú | Wu | 若無如 | 
| 127 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無如 | 
| 128 | 61 | 無 | wú | not; non- | 若無如 | 
| 129 | 61 | 無 | mó | mo | 若無如 | 
| 130 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於善惡說不能了知 | 
| 131 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於善惡說不能了知 | 
| 132 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 於善惡說不能了知 | 
| 133 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於善惡說不能了知 | 
| 134 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於善惡說不能了知 | 
| 135 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於善惡說不能了知 | 
| 136 | 59 | 說 | shuō | allocution | 於善惡說不能了知 | 
| 137 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於善惡說不能了知 | 
| 138 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於善惡說不能了知 | 
| 139 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 於善惡說不能了知 | 
| 140 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於善惡說不能了知 | 
| 141 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 於善惡說不能了知 | 
| 142 | 55 | 不 | bù | not; no | 不求勝解 | 
| 143 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求勝解 | 
| 144 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 不求勝解 | 
| 145 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求勝解 | 
| 146 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求勝解 | 
| 147 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求勝解 | 
| 148 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求勝解 | 
| 149 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不求勝解 | 
| 150 | 55 | 不 | bù | no; na | 不求勝解 | 
| 151 | 54 | 於 | yú | in; at | 如來於中智見無礙 | 
| 152 | 54 | 於 | yú | in; at | 如來於中智見無礙 | 
| 153 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來於中智見無礙 | 
| 154 | 54 | 於 | yú | to go; to | 如來於中智見無礙 | 
| 155 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於中智見無礙 | 
| 156 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來於中智見無礙 | 
| 157 | 54 | 於 | yú | from | 如來於中智見無礙 | 
| 158 | 54 | 於 | yú | give | 如來於中智見無礙 | 
| 159 | 54 | 於 | yú | oppposing | 如來於中智見無礙 | 
| 160 | 54 | 於 | yú | and | 如來於中智見無礙 | 
| 161 | 54 | 於 | yú | compared to | 如來於中智見無礙 | 
| 162 | 54 | 於 | yú | by | 如來於中智見無礙 | 
| 163 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 如來於中智見無礙 | 
| 164 | 54 | 於 | yú | for | 如來於中智見無礙 | 
| 165 | 54 | 於 | yú | Yu | 如來於中智見無礙 | 
| 166 | 54 | 於 | wū | a crow | 如來於中智見無礙 | 
| 167 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 如來於中智見無礙 | 
| 168 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 如來於中智見無礙 | 
| 169 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故說頌曰 | 
| 170 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故說頌曰 | 
| 171 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 故說頌曰 | 
| 172 | 54 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故說頌曰 | 
| 173 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 故說頌曰 | 
| 174 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦非聖教不中正理 | 
| 175 | 53 | 亦 | yì | but | 亦非聖教不中正理 | 
| 176 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非聖教不中正理 | 
| 177 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦非聖教不中正理 | 
| 178 | 53 | 亦 | yì | already | 亦非聖教不中正理 | 
| 179 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非聖教不中正理 | 
| 180 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦非聖教不中正理 | 
| 181 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者為性聰 | 
| 182 | 51 | 者 | zhě | that | 三者為性聰 | 
| 183 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者為性聰 | 
| 184 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者為性聰 | 
| 185 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者為性聰 | 
| 186 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者為性聰 | 
| 187 | 51 | 者 | zhuó | according to | 三者為性聰 | 
| 188 | 51 | 者 | zhě | ca | 三者為性聰 | 
| 189 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 為顯此義 | 
| 190 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 為顯此義 | 
| 191 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為顯此義 | 
| 192 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為顯此義 | 
| 193 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為顯此義 | 
| 194 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是三種過失 | 
| 195 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是三種過失 | 
| 196 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是三種過失 | 
| 197 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是三種過失 | 
| 198 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是三種過失 | 
| 199 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是三種過失 | 
| 200 | 49 | 是 | shì | true | 是三種過失 | 
| 201 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是三種過失 | 
| 202 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是三種過失 | 
| 203 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是三種過失 | 
| 204 | 49 | 是 | shì | Shi | 是三種過失 | 
| 205 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是三種過失 | 
| 206 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是三種過失 | 
| 207 | 49 | 能 | néng | can; able | 能聞者有過失故 | 
| 208 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能聞者有過失故 | 
| 209 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能聞者有過失故 | 
| 210 | 49 | 能 | néng | energy | 能聞者有過失故 | 
| 211 | 49 | 能 | néng | function; use | 能聞者有過失故 | 
| 212 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能聞者有過失故 | 
| 213 | 49 | 能 | néng | talent | 能聞者有過失故 | 
| 214 | 49 | 能 | néng | expert at | 能聞者有過失故 | 
| 215 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能聞者有過失故 | 
| 216 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能聞者有過失故 | 
| 217 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能聞者有過失故 | 
| 218 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能聞者有過失故 | 
| 219 | 49 | 能 | néng | even if | 能聞者有過失故 | 
| 220 | 49 | 能 | néng | but | 能聞者有過失故 | 
| 221 | 49 | 能 | néng | in this way | 能聞者有過失故 | 
| 222 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能聞者有過失故 | 
| 223 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能聞者有過失故 | 
| 224 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不守己分而生喜足 | 
| 225 | 49 | 生 | shēng | to live | 不守己分而生喜足 | 
| 226 | 49 | 生 | shēng | raw | 不守己分而生喜足 | 
| 227 | 49 | 生 | shēng | a student | 不守己分而生喜足 | 
| 228 | 49 | 生 | shēng | life | 不守己分而生喜足 | 
| 229 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不守己分而生喜足 | 
| 230 | 49 | 生 | shēng | alive | 不守己分而生喜足 | 
| 231 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 不守己分而生喜足 | 
| 232 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不守己分而生喜足 | 
| 233 | 49 | 生 | shēng | to grow | 不守己分而生喜足 | 
| 234 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 不守己分而生喜足 | 
| 235 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 不守己分而生喜足 | 
| 236 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不守己分而生喜足 | 
| 237 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 不守己分而生喜足 | 
| 238 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不守己分而生喜足 | 
| 239 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不守己分而生喜足 | 
| 240 | 49 | 生 | shēng | gender | 不守己分而生喜足 | 
| 241 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不守己分而生喜足 | 
| 242 | 49 | 生 | shēng | to set up | 不守己分而生喜足 | 
| 243 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 不守己分而生喜足 | 
| 244 | 49 | 生 | shēng | a captive | 不守己分而生喜足 | 
| 245 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 不守己分而生喜足 | 
| 246 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不守己分而生喜足 | 
| 247 | 49 | 生 | shēng | unripe | 不守己分而生喜足 | 
| 248 | 49 | 生 | shēng | nature | 不守己分而生喜足 | 
| 249 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不守己分而生喜足 | 
| 250 | 49 | 生 | shēng | destiny | 不守己分而生喜足 | 
| 251 | 49 | 生 | shēng | birth | 不守己分而生喜足 | 
| 252 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不守己分而生喜足 | 
| 253 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 254 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 255 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 256 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 257 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 258 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 259 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 260 | 47 | 言 | yán | to regard as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 261 | 47 | 言 | yán | to act as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 262 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 263 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 264 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 | 
| 265 | 46 | 空 | kòng | free time | 空 | 
| 266 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 | 
| 267 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 | 
| 268 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 | 
| 269 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 | 
| 270 | 46 | 空 | kòng | empty space | 空 | 
| 271 | 46 | 空 | kōng | without substance | 空 | 
| 272 | 46 | 空 | kōng | to not have | 空 | 
| 273 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 | 
| 274 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 空 | 
| 275 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 | 
| 276 | 46 | 空 | kòng | blank | 空 | 
| 277 | 46 | 空 | kòng | expansive | 空 | 
| 278 | 46 | 空 | kòng | lacking | 空 | 
| 279 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 | 
| 280 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 空 | 
| 281 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 | 
| 282 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 283 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 284 | 41 | 若 | ruò | if | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 285 | 41 | 若 | ruò | you | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 286 | 41 | 若 | ruò | this; that | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 287 | 41 | 若 | ruò | and; or | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 288 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 289 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 290 | 41 | 若 | ruò | to choose | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 291 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 292 | 41 | 若 | ruò | thus | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 293 | 41 | 若 | ruò | pollia | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 294 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 295 | 41 | 若 | ruò | only then | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 296 | 41 | 若 | rě | ja | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 297 | 41 | 若 | rě | jñā | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 298 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 復次若如所言諸法性相世俗事有勝義理 | 
| 299 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 捨諸有涅槃 | 
| 300 | 41 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 捨諸有涅槃 | 
| 301 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 捨諸有涅槃 | 
| 302 | 41 | 證 | zhèng | proof | 雖聞正法而無所證 | 
| 303 | 41 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 雖聞正法而無所證 | 
| 304 | 41 | 證 | zhèng | to advise against | 雖聞正法而無所證 | 
| 305 | 41 | 證 | zhèng | certificate | 雖聞正法而無所證 | 
| 306 | 41 | 證 | zhèng | an illness | 雖聞正法而無所證 | 
| 307 | 41 | 證 | zhèng | to accuse | 雖聞正法而無所證 | 
| 308 | 41 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 雖聞正法而無所證 | 
| 309 | 41 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 雖聞正法而無所證 | 
| 310 | 41 | 應 | yīng | should; ought | 以於世間所應度者 | 
| 311 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以於世間所應度者 | 
| 312 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以於世間所應度者 | 
| 313 | 41 | 應 | yīng | soon; immediately | 以於世間所應度者 | 
| 314 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以於世間所應度者 | 
| 315 | 41 | 應 | yìng | to accept | 以於世間所應度者 | 
| 316 | 41 | 應 | yīng | or; either | 以於世間所應度者 | 
| 317 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以於世間所應度者 | 
| 318 | 41 | 應 | yìng | to echo | 以於世間所應度者 | 
| 319 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以於世間所應度者 | 
| 320 | 41 | 應 | yìng | Ying | 以於世間所應度者 | 
| 321 | 41 | 應 | yīng | suitable; yukta | 以於世間所應度者 | 
| 322 | 40 | 因 | yīn | because | 無因獲勝利 | 
| 323 | 40 | 因 | yīn | cause; reason | 無因獲勝利 | 
| 324 | 40 | 因 | yīn | to accord with | 無因獲勝利 | 
| 325 | 40 | 因 | yīn | to follow | 無因獲勝利 | 
| 326 | 40 | 因 | yīn | to rely on | 無因獲勝利 | 
| 327 | 40 | 因 | yīn | via; through | 無因獲勝利 | 
| 328 | 40 | 因 | yīn | to continue | 無因獲勝利 | 
| 329 | 40 | 因 | yīn | to receive | 無因獲勝利 | 
| 330 | 40 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無因獲勝利 | 
| 331 | 40 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無因獲勝利 | 
| 332 | 40 | 因 | yīn | to be like | 無因獲勝利 | 
| 333 | 40 | 因 | yīn | from; because of | 無因獲勝利 | 
| 334 | 40 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 無因獲勝利 | 
| 335 | 40 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無因獲勝利 | 
| 336 | 40 | 因 | yīn | Cause | 無因獲勝利 | 
| 337 | 40 | 因 | yīn | cause; hetu | 無因獲勝利 | 
| 338 | 39 | 外道 | wàidào | an outsider | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 339 | 39 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 340 | 39 | 外道 | wàidào | Heretics | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 341 | 39 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 以諸外道覺慧庸微 | 
| 342 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 | 
| 343 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 | 
| 344 | 38 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 | 
| 345 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 | 
| 346 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 | 
| 347 | 38 | 論 | lùn | to convict | 論曰 | 
| 348 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 | 
| 349 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 | 
| 350 | 38 | 論 | lùn | discussion | 論曰 | 
| 351 | 37 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 恒自審察不貪己見 | 
| 352 | 37 | 自 | zì | from; since | 恒自審察不貪己見 | 
| 353 | 37 | 自 | zì | self; oneself; itself | 恒自審察不貪己見 | 
| 354 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 恒自審察不貪己見 | 
| 355 | 37 | 自 | zì | Zi | 恒自審察不貪己見 | 
| 356 | 37 | 自 | zì | a nose | 恒自審察不貪己見 | 
| 357 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 恒自審察不貪己見 | 
| 358 | 37 | 自 | zì | origin | 恒自審察不貪己見 | 
| 359 | 37 | 自 | zì | originally | 恒自審察不貪己見 | 
| 360 | 37 | 自 | zì | still; to remain | 恒自審察不貪己見 | 
| 361 | 37 | 自 | zì | in person; personally | 恒自審察不貪己見 | 
| 362 | 37 | 自 | zì | in addition; besides | 恒自審察不貪己見 | 
| 363 | 37 | 自 | zì | if; even if | 恒自審察不貪己見 | 
| 364 | 37 | 自 | zì | but | 恒自審察不貪己見 | 
| 365 | 37 | 自 | zì | because | 恒自審察不貪己見 | 
| 366 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 恒自審察不貪己見 | 
| 367 | 37 | 自 | zì | to be | 恒自審察不貪己見 | 
| 368 | 37 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 恒自審察不貪己見 | 
| 369 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 恒自審察不貪己見 | 
| 370 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 聞佛聖教皆已度訖 | 
| 371 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 聞佛聖教皆已度訖 | 
| 372 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 聞佛聖教皆已度訖 | 
| 373 | 36 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 374 | 36 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 375 | 36 | 樂 | lè | Le | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 376 | 36 | 樂 | yuè | music | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 377 | 36 | 樂 | yuè | a musical instrument | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 378 | 36 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 379 | 36 | 樂 | yuè | a musician | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 380 | 36 | 樂 | lè | joy; pleasure | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 381 | 36 | 樂 | yuè | the Book of Music | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 382 | 36 | 樂 | lào | Lao | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 383 | 36 | 樂 | lè | to laugh | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 384 | 36 | 樂 | lè | Joy | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 385 | 36 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 能招善趣及餘勝樂 | 
| 386 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不守己分而生喜足 | 
| 387 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不守己分而生喜足 | 
| 388 | 33 | 而 | ér | you | 不守己分而生喜足 | 
| 389 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不守己分而生喜足 | 
| 390 | 33 | 而 | ér | right away; then | 不守己分而生喜足 | 
| 391 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不守己分而生喜足 | 
| 392 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不守己分而生喜足 | 
| 393 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不守己分而生喜足 | 
| 394 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 不守己分而生喜足 | 
| 395 | 33 | 而 | ér | so as to | 不守己分而生喜足 | 
| 396 | 33 | 而 | ér | only then | 不守己分而生喜足 | 
| 397 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 不守己分而生喜足 | 
| 398 | 33 | 而 | néng | can; able | 不守己分而生喜足 | 
| 399 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不守己分而生喜足 | 
| 400 | 33 | 而 | ér | me | 不守己分而生喜足 | 
| 401 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 不守己分而生喜足 | 
| 402 | 33 | 而 | ér | possessive | 不守己分而生喜足 | 
| 403 | 33 | 而 | ér | and; ca | 不守己分而生喜足 | 
| 404 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又諸外道於涅槃處 | 
| 405 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸外道於涅槃處 | 
| 406 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸外道於涅槃處 | 
| 407 | 33 | 又 | yòu | and | 又諸外道於涅槃處 | 
| 408 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又諸外道於涅槃處 | 
| 409 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又諸外道於涅槃處 | 
| 410 | 33 | 又 | yòu | but | 又諸外道於涅槃處 | 
| 411 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸外道於涅槃處 | 
| 412 | 31 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 亦無分別執有等心 | 
| 413 | 31 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 亦無分別執有等心 | 
| 414 | 31 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 亦無分別執有等心 | 
| 415 | 31 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 亦無分別執有等心 | 
| 416 | 31 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 亦無分別執有等心 | 
| 417 | 31 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 亦無分別執有等心 | 
| 418 | 31 | 執 | zhí | to block up | 亦無分別執有等心 | 
| 419 | 31 | 執 | zhí | to engage in | 亦無分別執有等心 | 
| 420 | 31 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 亦無分別執有等心 | 
| 421 | 31 | 執 | zhí | a good friend | 亦無分別執有等心 | 
| 422 | 31 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 亦無分別執有等心 | 
| 423 | 31 | 執 | zhí | grasping; grāha | 亦無分別執有等心 | 
| 424 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心雖無實生實滅 | 
| 425 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 其心雖無實生實滅 | 
| 426 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心雖無實生實滅 | 
| 427 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心雖無實生實滅 | 
| 428 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心雖無實生實滅 | 
| 429 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 其心雖無實生實滅 | 
| 430 | 30 | 其 | qí | will | 其心雖無實生實滅 | 
| 431 | 30 | 其 | qí | may | 其心雖無實生實滅 | 
| 432 | 30 | 其 | qí | if | 其心雖無實生實滅 | 
| 433 | 30 | 其 | qí | or | 其心雖無實生實滅 | 
| 434 | 30 | 其 | qí | Qi | 其心雖無實生實滅 | 
| 435 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心雖無實生實滅 | 
| 436 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂貪 | 
| 437 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪 | 
| 438 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪 | 
| 439 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪 | 
| 440 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪 | 
| 441 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪 | 
| 442 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂貪 | 
| 443 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪 | 
| 444 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪 | 
| 445 | 30 | 謂 | wèi | and | 謂貪 | 
| 446 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪 | 
| 447 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪 | 
| 448 | 30 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂貪 | 
| 449 | 30 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂貪 | 
| 450 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法中有 | 
| 451 | 30 | 法 | fǎ | France | 法中有 | 
| 452 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中有 | 
| 453 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中有 | 
| 454 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中有 | 
| 455 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法中有 | 
| 456 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法中有 | 
| 457 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中有 | 
| 458 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法中有 | 
| 459 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法中有 | 
| 460 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法中有 | 
| 461 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中有 | 
| 462 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中有 | 
| 463 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法中有 | 
| 464 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中有 | 
| 465 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中有 | 
| 466 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中有 | 
| 467 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中有 | 
| 468 | 29 | 實 | shí | real; true | 實不能 | 
| 469 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實不能 | 
| 470 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實不能 | 
| 471 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實不能 | 
| 472 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實不能 | 
| 473 | 29 | 實 | shí | solid | 實不能 | 
| 474 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實不能 | 
| 475 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實不能 | 
| 476 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實不能 | 
| 477 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實不能 | 
| 478 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實不能 | 
| 479 | 29 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實不能 | 
| 480 | 29 | 實 | shí | to fill | 實不能 | 
| 481 | 29 | 實 | shí | finally | 實不能 | 
| 482 | 29 | 實 | shí | complete | 實不能 | 
| 483 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實不能 | 
| 484 | 29 | 實 | shí | to practice | 實不能 | 
| 485 | 29 | 實 | shí | namely | 實不能 | 
| 486 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實不能 | 
| 487 | 29 | 實 | shí | this | 實不能 | 
| 488 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實不能 | 
| 489 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實不能 | 
| 490 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實不能 | 
| 491 | 29 | 實 | shí | Real | 實不能 | 
| 492 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實不能 | 
| 493 | 29 | 見 | jiàn | to see | 如來於中智見無礙 | 
| 494 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如來於中智見無礙 | 
| 495 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如來於中智見無礙 | 
| 496 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如來於中智見無礙 | 
| 497 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 如來於中智見無礙 | 
| 498 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 如來於中智見無礙 | 
| 499 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 如來於中智見無礙 | 
| 500 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如來於中智見無礙 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 所 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 非 | fēi | not | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 不二门 | 不二門 | 66 | 
               
  | 
          
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘广百论释论 | 大乘廣百論釋論 | 100 | Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 法成 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla | 
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati | 
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 明论 | 明論 | 109 | Veda | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao | 
| 圣天菩萨 | 聖天菩薩 | 115 | āryadeva | 
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 真宗 | 122 | 
               
  | 
          |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
               
  | 
          
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 | 
               
  | 
          
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 遍知 | 98 | 
               
  | 
          |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason | 
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana | 
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 大般涅槃 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna | 
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法器 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha | 
| 非见 | 非見 | 102 | non-view | 
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth | 
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
               
  | 
          
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond | 
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
               
  | 
          
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 
| 空见 | 空見 | 107 | 
               
  | 
          
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 | 
               
  | 
          |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦果 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering | 
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering | 
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 | 
               
  | 
          
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 利行 | 108 | 
               
  | 
          |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
               
  | 
          
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe | 
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings | 
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power | 
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views | 
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi | 
| 三德 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三相 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means | 
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身体臭秽 | 身體臭穢 | 115 | the body becomes foul-smelling | 
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 实智 | 實智 | 115 | 
               
  | 
          
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class | 
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 死苦 | 115 | death | |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained | 
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma | 
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon | 
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
               
  | 
          
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 体用 | 體用 | 116 | 
               
  | 
          
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future | 
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession | 
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love | 
| 我执 | 我執 | 119 | 
               
  | 
          
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 习诵 | 習誦 | 120 | 
               
  | 
          
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception | 
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 一境 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing | 
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation | 
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate | 
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 正勤 | 122 | 
               
  | 
          |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 真实义 | 真實義 | 122 | 
               
  | 
          
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |