Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 zhě ca 復次分別生滅相者
2 108 wéi to act as; to serve 為二
3 108 wéi to change into; to become 為二
4 108 wéi to be; is 為二
5 108 wéi to do 為二
6 108 wèi to support; to help 為二
7 108 wéi to govern 為二
8 108 wèi to be; bhū 為二
9 99 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 若人以香而熏習故則
10 99 mén door; gate; doorway; gateway 則此文中自有五門
11 99 mén phylum; division 則此文中自有五門
12 99 mén sect; school 則此文中自有五門
13 99 mén Kangxi radical 169 則此文中自有五門
14 99 mén a door-like object 則此文中自有五門
15 99 mén an opening 則此文中自有五門
16 99 mén an access point; a border entrance 則此文中自有五門
17 99 mén a household; a clan 則此文中自有五門
18 99 mén a kind; a category 則此文中自有五門
19 99 mén to guard a gate 則此文中自有五門
20 99 mén Men 則此文中自有五門
21 99 mén a turning point 則此文中自有五門
22 99 mén a method 則此文中自有五門
23 99 mén a sense organ 則此文中自有五門
24 99 mén door; gate; dvara 則此文中自有五門
25 90 zhī to go 自此已下顯示生滅之相差別
26 90 zhī to arrive; to go 自此已下顯示生滅之相差別
27 90 zhī is 自此已下顯示生滅之相差別
28 90 zhī to use 自此已下顯示生滅之相差別
29 90 zhī Zhi 自此已下顯示生滅之相差別
30 90 zhī winding 自此已下顯示生滅之相差別
31 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
32 79 zhōng medium; medium sized 又麁中之麁凡夫境界
33 79 zhōng China 又麁中之麁凡夫境界
34 79 zhòng to hit the mark 又麁中之麁凡夫境界
35 79 zhōng midday 又麁中之麁凡夫境界
36 79 zhōng inside 又麁中之麁凡夫境界
37 79 zhōng during 又麁中之麁凡夫境界
38 79 zhōng Zhong 又麁中之麁凡夫境界
39 79 zhōng intermediary 又麁中之麁凡夫境界
40 79 zhōng half 又麁中之麁凡夫境界
41 79 zhòng to reach; to attain 又麁中之麁凡夫境界
42 79 zhòng to suffer; to infect 又麁中之麁凡夫境界
43 79 zhòng to obtain 又麁中之麁凡夫境界
44 79 zhòng to pass an exam 又麁中之麁凡夫境界
45 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
46 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相續者云何說究竟滅
47 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相續者云何說究竟滅
48 78 shuì to persuade 相續者云何說究竟滅
49 78 shuō to teach; to recite; to explain 相續者云何說究竟滅
50 78 shuō a doctrine; a theory 相續者云何說究竟滅
51 78 shuō to claim; to assert 相續者云何說究竟滅
52 78 shuō allocution 相續者云何說究竟滅
53 78 shuō to criticize; to scold 相續者云何說究竟滅
54 78 shuō to indicate; to refer to 相續者云何說究竟滅
55 78 shuō speach; vāda 相續者云何說究竟滅
56 78 shuō to speak; bhāṣate 相續者云何說究竟滅
57 78 shuō to instruct 相續者云何說究竟滅
58 76 to use; to grasp 以水不滅
59 76 to rely on 以水不滅
60 76 to regard 以水不滅
61 76 to be able to 以水不滅
62 76 to order; to command 以水不滅
63 76 used after a verb 以水不滅
64 76 a reason; a cause 以水不滅
65 76 Israel 以水不滅
66 76 Yi 以水不滅
67 76 use; yogena 以水不滅
68 68 無明 wúmíng fury 皆以無明為
69 68 無明 wúmíng ignorance 皆以無明為
70 68 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆以無明為
71 68 běn to be one's own 本曰
72 68 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
73 68 běn the roots of a plant 本曰
74 68 běn capital 本曰
75 68 běn main; central; primary 本曰
76 68 běn according to 本曰
77 68 běn a version; an edition 本曰
78 68 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
79 68 běn a book 本曰
80 68 běn trunk of a tree 本曰
81 68 běn to investigate the root of 本曰
82 68 běn a manuscript for a play 本曰
83 68 běn Ben 本曰
84 68 běn root; origin; mula 本曰
85 68 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
86 68 běn former; previous; pūrva 本曰
87 67 èr two 為二
88 67 èr Kangxi radical 7 為二
89 67 èr second 為二
90 67 èr twice; double; di- 為二
91 67 èr more than one kind 為二
92 67 èr two; dvā; dvi 為二
93 67 èr both; dvaya 為二
94 66 Kangxi radical 71 波水滅者則風斷絕無所依止
95 66 to not have; without 波水滅者則風斷絕無所依止
96 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
97 66 to not have 波水滅者則風斷絕無所依止
98 66 Wu 波水滅者則風斷絕無所依止
99 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
100 58 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者麁與心相應故
101 58 二者 èrzhě the two; both 二者細與心不
102 58 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者細與心不
103 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若因滅則緣滅
104 57 miè to submerge 若因滅則緣滅
105 57 miè to extinguish; to put out 若因滅則緣滅
106 57 miè to eliminate 若因滅則緣滅
107 57 miè to disappear; to fade away 若因滅則緣滅
108 57 miè the cessation of suffering 若因滅則緣滅
109 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若因滅則緣滅
110 55 meaning; sense 依因者不覺義故
111 55 justice; right action; righteousness 依因者不覺義故
112 55 artificial; man-made; fake 依因者不覺義故
113 55 chivalry; generosity 依因者不覺義故
114 55 just; righteous 依因者不覺義故
115 55 adopted 依因者不覺義故
116 55 a relationship 依因者不覺義故
117 55 volunteer 依因者不覺義故
118 55 something suitable 依因者不覺義故
119 55 a martyr 依因者不覺義故
120 55 a law 依因者不覺義故
121 55 Yi 依因者不覺義故
122 55 Righteousness 依因者不覺義故
123 55 aim; artha 依因者不覺義故
124 54 to go; to 依於無明熏習而有
125 54 to rely on; to depend on 依於無明熏習而有
126 54 Yu 依於無明熏習而有
127 54 a crow 依於無明熏習而有
128 53 ér Kangxi radical 126 依於無明熏習而有
129 53 ér as if; to seem like 依於無明熏習而有
130 53 néng can; able 依於無明熏習而有
131 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依於無明熏習而有
132 53 ér to arrive; up to 依於無明熏習而有
133 53 yuán fate; predestined affinity 依緣
134 53 yuán hem 依緣
135 53 yuán to revolve around 依緣
136 53 yuán to climb up 依緣
137 53 yuán cause; origin; reason 依緣
138 53 yuán along; to follow 依緣
139 53 yuán to depend on 依緣
140 53 yuán margin; edge; rim 依緣
141 53 yuán Condition 依緣
142 53 yuán conditions; pratyaya; paccaya 依緣
143 52 Kangxi radical 49 自此已下顯示生滅之相差別
144 52 to bring to an end; to stop 自此已下顯示生滅之相差別
145 52 to complete 自此已下顯示生滅之相差別
146 52 to demote; to dismiss 自此已下顯示生滅之相差別
147 52 to recover from an illness 自此已下顯示生滅之相差別
148 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
149 51 to be near by; to be close to 文殊師利即白佛言
150 51 at that time 文殊師利即白佛言
151 51 to be exactly the same as; to be thus 文殊師利即白佛言
152 51 supposed; so-called 文殊師利即白佛言
153 51 to arrive at; to ascend 文殊師利即白佛言
154 51 xiàng to observe; to assess 心相滅非心體滅
155 51 xiàng appearance; portrait; picture 心相滅非心體滅
156 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 心相滅非心體滅
157 51 xiàng to aid; to help 心相滅非心體滅
158 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心相滅非心體滅
159 51 xiàng a sign; a mark; appearance 心相滅非心體滅
160 51 xiāng alternately; in turn 心相滅非心體滅
161 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
162 51 xiāng form substance 心相滅非心體滅
163 51 xiāng to express 心相滅非心體滅
164 51 xiàng to choose 心相滅非心體滅
165 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
166 51 xiāng an ancient musical instrument 心相滅非心體滅
167 51 xiāng the seventh lunar month 心相滅非心體滅
168 51 xiāng to compare 心相滅非心體滅
169 51 xiàng to divine 心相滅非心體滅
170 51 xiàng to administer 心相滅非心體滅
171 51 xiàng helper for a blind person 心相滅非心體滅
172 51 xiāng rhythm [music] 心相滅非心體滅
173 51 xiāng the upper frets of a pipa 心相滅非心體滅
174 51 xiāng coralwood 心相滅非心體滅
175 51 xiàng ministry 心相滅非心體滅
176 51 xiàng to supplement; to enhance 心相滅非心體滅
177 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心相滅非心體滅
178 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心相滅非心體滅
179 51 xiàng sign; mark; liṅga 心相滅非心體滅
180 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心相滅非心體滅
181 49 wèi to call 謂末末故
182 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂末末故
183 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
184 49 wèi to treat as; to regard as 謂末末故
185 49 wèi introducing a condition situation 謂末末故
186 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
187 49 wèi to think 謂末末故
188 49 wèi for; is to be 謂末末故
189 49 wèi to make; to cause 謂末末故
190 49 wèi principle; reason 謂末末故
191 49 wèi Wei 謂末末故
192 49 néng can; able 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
193 49 néng ability; capacity 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
194 49 néng a mythical bear-like beast 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
195 49 néng energy 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
196 49 néng function; use 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
197 49 néng talent 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
198 49 néng expert at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
199 49 néng to be in harmony 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
200 49 néng to tend to; to care for 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
201 49 néng to reach; to arrive at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
202 49 néng to be able; śak 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
203 49 néng skilful; pravīṇa 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
204 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三本楞伽契經為明何義
205 48 xūn to smoke; to cure 如本此二種生滅依於無明熏
206 48 xūn to smoke; to scent; to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
207 48 xūn smoke 如本此二種生滅依於無明熏
208 48 xūn vapor; fog 如本此二種生滅依於無明熏
209 48 xūn to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
210 48 xūn to influence 如本此二種生滅依於無明熏
211 48 xūn to assail the nostrils 如本此二種生滅依於無明熏
212 48 xūn smoked 如本此二種生滅依於無明熏
213 48 xūn warm 如本此二種生滅依於無明熏
214 48 xūn to quarrel 如本此二種生滅依於無明熏
215 48 xūn dusk; twilight 如本此二種生滅依於無明熏
216 48 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 如本此二種生滅依於無明熏
217 45 suǒ a few; various; some 答曰所言滅者
218 45 suǒ a place; a location 答曰所言滅者
219 45 suǒ indicates a passive voice 答曰所言滅者
220 45 suǒ an ordinal number 答曰所言滅者
221 45 suǒ meaning 答曰所言滅者
222 45 suǒ garrison 答曰所言滅者
223 45 suǒ place; pradeśa 答曰所言滅者
224 45 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 四者本覺對治次第門
225 42 to depend on; to lean on 依於無明熏習而有
226 42 to comply with; to follow 依於無明熏習而有
227 42 to help 依於無明熏習而有
228 42 flourishing 依於無明熏習而有
229 42 lovable 依於無明熏習而有
230 42 bonds; substratum; upadhi 依於無明熏習而有
231 42 refuge; śaraṇa 依於無明熏習而有
232 42 reliance; pratiśaraṇa 依於無明熏習而有
233 41 yán to speak; to say; said 答曰所言滅者
234 41 yán language; talk; words; utterance; speech 答曰所言滅者
235 41 yán Kangxi radical 149 答曰所言滅者
236 41 yán phrase; sentence 答曰所言滅者
237 41 yán a word; a syllable 答曰所言滅者
238 41 yán a theory; a doctrine 答曰所言滅者
239 41 yán to regard as 答曰所言滅者
240 41 yán to act as 答曰所言滅者
241 41 yán word; vacana 答曰所言滅者
242 41 yán speak; vad 答曰所言滅者
243 40 sān three
244 40 sān third
245 40 sān more than two
246 40 sān very few
247 40 sān San
248 40 sān three; tri
249 40 sān sa
250 40 sān three kinds; trividha
251 39 xīn heart [organ] 一者麁與心相應故
252 39 xīn Kangxi radical 61 一者麁與心相應故
253 39 xīn mind; consciousness 一者麁與心相應故
254 39 xīn the center; the core; the middle 一者麁與心相應故
255 39 xīn one of the 28 star constellations 一者麁與心相應故
256 39 xīn heart 一者麁與心相應故
257 39 xīn emotion 一者麁與心相應故
258 39 xīn intention; consideration 一者麁與心相應故
259 39 xīn disposition; temperament 一者麁與心相應故
260 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者麁與心相應故
261 39 xīn heart; hṛdaya 一者麁與心相應故
262 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一者麁與心相應故
263 38 二種 èr zhǒng two kinds 有二種
264 37 infix potential marker 二者細與心不
265 37 Yi 明亦爾
266 36 to arise; to get up 經起
267 36 to rise; to raise 經起
268 36 to grow out of; to bring forth; to emerge 經起
269 36 to appoint (to an official post); to take up a post 經起
270 36 to start 經起
271 36 to establish; to build 經起
272 36 to draft; to draw up (a plan) 經起
273 36 opening sentence; opening verse 經起
274 36 to get out of bed 經起
275 36 to recover; to heal 經起
276 36 to take out; to extract 經起
277 36 marks the beginning of an action 經起
278 36 marks the sufficiency of an action 經起
279 36 to call back from mourning 經起
280 36 to take place; to occur 經起
281 36 to conjecture 經起
282 36 stand up; utthāna 經起
283 36 arising; utpāda 經起
284 35 zuò to do 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
285 35 zuò to act as; to serve as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
286 35 zuò to start 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
287 35 zuò a writing; a work 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
288 35 zuò to dress as; to be disguised as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
289 35 zuō to create; to make 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
290 35 zuō a workshop 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
291 35 zuō to write; to compose 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
292 35 zuò to rise 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
293 35 zuò to be aroused 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
294 35 zuò activity; action; undertaking 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
295 35 zuò to regard as 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
296 35 zuò action; kāraṇa 馬鳴菩薩依何經本作此解釋
297 35 真如 zhēnrú True Thusness 名為真如
298 35 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 名為真如
299 34 一切 yīqiè temporary 二者一切染因
300 34 一切 yīqiè the same 二者一切染因
301 33 force 以熏習因緣力故
302 33 Kangxi radical 19 以熏習因緣力故
303 33 to exert oneself; to make an effort 以熏習因緣力故
304 33 to force 以熏習因緣力故
305 33 labor; forced labor 以熏習因緣力故
306 33 physical strength 以熏習因緣力故
307 33 power 以熏習因緣力故
308 33 Li 以熏習因緣力故
309 33 ability; capability 以熏習因緣力故
310 33 influence 以熏習因緣力故
311 33 strength; power; bala 以熏習因緣力故
312 33 zǒng general; total; overall; chief 總標綱要門
313 33 zǒng to sum up 總標綱要門
314 33 zǒng in general 總標綱要門
315 33 zǒng invariably 總標綱要門
316 33 zǒng to assemble together 總標綱要門
317 33 zōng to sew together; to suture 總標綱要門
318 33 zǒng to manage 總標綱要門
319 33 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 總標綱要門
320 33 zǒng all, whole; sādhāraṇa 總標綱要門
321 33 one 又一
322 33 Kangxi radical 1 又一
323 33 pure; concentrated 又一
324 33 first 又一
325 33 the same 又一
326 33 sole; single 又一
327 33 a very small amount 又一
328 33 Yi 又一
329 33 other 又一
330 33 to unify 又一
331 33 accidentally; coincidentally 又一
332 33 abruptly; suddenly 又一
333 33 one; eka 又一
334 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈可得言本覺之心而得相續至
335 32 děi to want to; to need to 豈可得言本覺之心而得相續至
336 32 děi must; ought to 豈可得言本覺之心而得相續至
337 32 de 豈可得言本覺之心而得相續至
338 32 de infix potential marker 豈可得言本覺之心而得相續至
339 32 to result in 豈可得言本覺之心而得相續至
340 32 to be proper; to fit; to suit 豈可得言本覺之心而得相續至
341 32 to be satisfied 豈可得言本覺之心而得相續至
342 32 to be finished 豈可得言本覺之心而得相續至
343 32 děi satisfying 豈可得言本覺之心而得相續至
344 32 to contract 豈可得言本覺之心而得相續至
345 32 to hear 豈可得言本覺之心而得相續至
346 32 to have; there is 豈可得言本覺之心而得相續至
347 32 marks time passed 豈可得言本覺之心而得相續至
348 32 obtain; attain; prāpta 豈可得言本覺之心而得相續至
349 32 method; way 世尊諸心識法
350 32 France 世尊諸心識法
351 32 the law; rules; regulations 世尊諸心識法
352 32 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊諸心識法
353 32 a standard; a norm 世尊諸心識法
354 32 an institution 世尊諸心識法
355 32 to emulate 世尊諸心識法
356 32 magic; a magic trick 世尊諸心識法
357 32 punishment 世尊諸心識法
358 32 Fa 世尊諸心識法
359 32 a precedent 世尊諸心識法
360 32 a classification of some kinds of Han texts 世尊諸心識法
361 32 relating to a ceremony or rite 世尊諸心識法
362 32 Dharma 世尊諸心識法
363 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊諸心識法
364 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊諸心識法
365 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊諸心識法
366 32 quality; characteristic 世尊諸心識法
367 30 fēi Kangxi radical 175 非是水滅無
368 30 fēi wrong; bad; untruthful 非是水滅無
369 30 fēi different 非是水滅無
370 30 fēi to not be; to not have 非是水滅無
371 30 fēi to violate; to be contrary to 非是水滅無
372 30 fēi Africa 非是水滅無
373 30 fēi to slander 非是水滅無
374 30 fěi to avoid 非是水滅無
375 30 fēi must 非是水滅無
376 30 fēi an error 非是水滅無
377 30 fēi a problem; a question 非是水滅無
378 30 fēi evil 非是水滅無
379 29 眾生 zhòngshēng all living things 若心體滅則眾生斷絕
380 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 若心體滅則眾生斷絕
381 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 若心體滅則眾生斷絕
382 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若心體滅則眾生斷絕
383 29 yīn cause; reason 所謂依因
384 29 yīn to accord with 所謂依因
385 29 yīn to follow 所謂依因
386 29 yīn to rely on 所謂依因
387 29 yīn via; through 所謂依因
388 29 yīn to continue 所謂依因
389 29 yīn to receive 所謂依因
390 29 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所謂依因
391 29 yīn to seize an opportunity 所謂依因
392 29 yīn to be like 所謂依因
393 29 yīn a standrd; a criterion 所謂依因
394 29 yīn cause; hetu 所謂依因
395 28 Kangxi radical 132 初人以何相應而為自境界耶
396 28 Zi 初人以何相應而為自境界耶
397 28 a nose 初人以何相應而為自境界耶
398 28 the beginning; the start 初人以何相應而為自境界耶
399 28 origin 初人以何相應而為自境界耶
400 28 to employ; to use 初人以何相應而為自境界耶
401 28 to be 初人以何相應而為自境界耶
402 28 self; soul; ātman 初人以何相應而為自境界耶
403 27 děng et cetera; and so on 受於一切身心等
404 27 děng to wait 受於一切身心等
405 27 děng to be equal 受於一切身心等
406 27 děng degree; level 受於一切身心等
407 27 děng to compare 受於一切身心等
408 27 děng same; equal; sama 受於一切身心等
409 27 duàn to judge 為其斷
410 27 duàn to severe; to break 為其斷
411 27 duàn to stop 為其斷
412 27 duàn to quit; to give up 為其斷
413 27 duàn to intercept 為其斷
414 27 duàn to divide 為其斷
415 27 duàn to isolate 為其斷
416 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若因滅則緣滅
417 27 a grade; a level 若因滅則緣滅
418 27 an example; a model 若因滅則緣滅
419 27 a weighing device 若因滅則緣滅
420 27 to grade; to rank 若因滅則緣滅
421 27 to copy; to imitate; to follow 若因滅則緣滅
422 27 to do 若因滅則緣滅
423 27 koan; kōan; gong'an 若因滅則緣滅
424 26 bié other 自此已下顯示生滅之相差別
425 26 bié special 自此已下顯示生滅之相差別
426 26 bié to leave 自此已下顯示生滅之相差別
427 26 bié to distinguish 自此已下顯示生滅之相差別
428 26 bié to pin 自此已下顯示生滅之相差別
429 26 bié to insert; to jam 自此已下顯示生滅之相差別
430 26 bié to turn 自此已下顯示生滅之相差別
431 26 bié Bie 自此已下顯示生滅之相差別
432 26 境界 jìngjiè border area; frontier 又麁中之麁凡夫境界
433 26 境界 jìngjiè place; area 又麁中之麁凡夫境界
434 26 境界 jìngjiè circumstances; situation 又麁中之麁凡夫境界
435 26 境界 jìngjiè field; domain; genre 又麁中之麁凡夫境界
436 26 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 又麁中之麁凡夫境界
437 25 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 自此已下顯示生滅之相差別
438 25 cóng to follow 從上已來
439 25 cóng to comply; to submit; to defer 從上已來
440 25 cóng to participate in something 從上已來
441 25 cóng to use a certain method or principle 從上已來
442 25 cóng something secondary 從上已來
443 25 cóng remote relatives 從上已來
444 25 cóng secondary 從上已來
445 25 cóng to go on; to advance 從上已來
446 25 cōng at ease; informal 從上已來
447 25 zòng a follower; a supporter 從上已來
448 25 zòng to release 從上已來
449 25 zòng perpendicular; longitudinal 從上已來
450 24 míng bright; luminous; brilliant 明亦爾
451 24 míng Ming 明亦爾
452 24 míng Ming Dynasty 明亦爾
453 24 míng obvious; explicit; clear 明亦爾
454 24 míng intelligent; clever; perceptive 明亦爾
455 24 míng to illuminate; to shine 明亦爾
456 24 míng consecrated 明亦爾
457 24 míng to understand; to comprehend 明亦爾
458 24 míng to explain; to clarify 明亦爾
459 24 míng Souther Ming; Later Ming 明亦爾
460 24 míng the world; the human world; the world of the living 明亦爾
461 24 míng eyesight; vision 明亦爾
462 24 míng a god; a spirit 明亦爾
463 24 míng fame; renown 明亦爾
464 24 míng open; public 明亦爾
465 24 míng clear 明亦爾
466 24 míng to become proficient 明亦爾
467 24 míng to be proficient 明亦爾
468 24 míng virtuous 明亦爾
469 24 míng open and honest 明亦爾
470 24 míng clean; neat 明亦爾
471 24 míng remarkable; outstanding; notable 明亦爾
472 24 míng next; afterwards 明亦爾
473 24 míng positive 明亦爾
474 24 míng Clear 明亦爾
475 24 míng wisdom; knowledge; vidyā 明亦爾
476 24 差別 chābié a difference; a distinction 顯示麁重微細二種生滅差別相故
477 24 差別 chābié discrimination 顯示麁重微細二種生滅差別相故
478 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 顯示麁重微細二種生滅差別相故
479 24 差別 chābié distinction 顯示麁重微細二種生滅差別相故
480 24 xìng gender 本覺性智不能自有
481 24 xìng nature; disposition 本覺性智不能自有
482 24 xìng grammatical gender 本覺性智不能自有
483 24 xìng a property; a quality 本覺性智不能自有
484 24 xìng life; destiny 本覺性智不能自有
485 24 xìng sexual desire 本覺性智不能自有
486 24 xìng scope 本覺性智不能自有
487 24 xìng nature 本覺性智不能自有
488 23 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一者麁與心相應故
489 23 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一者麁與心相應故
490 23 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一者麁與心相應故
491 23 相應 xiāngyìng response, correspond 一者麁與心相應故
492 23 相應 xiāngyìng concomitant 一者麁與心相應故
493 23 相應 xiāngyìng Sō-ō 一者麁與心相應故
494 23 idea 即此門中自有二意
495 23 Italy (abbreviation) 即此門中自有二意
496 23 a wish; a desire; intention 即此門中自有二意
497 23 mood; feeling 即此門中自有二意
498 23 will; willpower; determination 即此門中自有二意
499 23 bearing; spirit 即此門中自有二意
500 23 to think of; to long for; to miss 即此門中自有二意

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 277 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一者麁與心相應故
2 277 old; ancient; former; past 一者麁與心相應故
3 277 reason; cause; purpose 一者麁與心相應故
4 277 to die 一者麁與心相應故
5 277 so; therefore; hence 一者麁與心相應故
6 277 original 一者麁與心相應故
7 277 accident; happening; instance 一者麁與心相應故
8 277 a friend; an acquaintance; friendship 一者麁與心相應故
9 277 something in the past 一者麁與心相應故
10 277 deceased; dead 一者麁與心相應故
11 277 still; yet 一者麁與心相應故
12 277 therefore; tasmāt 一者麁與心相應故
13 152 yǒu is; are; to exist 有二種
14 152 yǒu to have; to possess 有二種
15 152 yǒu indicates an estimate 有二種
16 152 yǒu indicates a large quantity 有二種
17 152 yǒu indicates an affirmative response 有二種
18 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二種
19 152 yǒu used to compare two things 有二種
20 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二種
21 152 yǒu used before the names of dynasties 有二種
22 152 yǒu a certain thing; what exists 有二種
23 152 yǒu multiple of ten and ... 有二種
24 152 yǒu abundant 有二種
25 152 yǒu purposeful 有二種
26 152 yǒu You 有二種
27 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二種
28 152 yǒu becoming; bhava 有二種
29 127 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次分別生滅相者
30 127 zhě that 復次分別生滅相者
31 127 zhě nominalizing function word 復次分別生滅相者
32 127 zhě used to mark a definition 復次分別生滅相者
33 127 zhě used to mark a pause 復次分別生滅相者
34 127 zhě topic marker; that; it 復次分別生滅相者
35 127 zhuó according to 復次分別生滅相者
36 127 zhě ca 復次分別生滅相者
37 108 wèi for; to 為二
38 108 wèi because of 為二
39 108 wéi to act as; to serve 為二
40 108 wéi to change into; to become 為二
41 108 wéi to be; is 為二
42 108 wéi to do 為二
43 108 wèi for 為二
44 108 wèi because of; for; to 為二
45 108 wèi to 為二
46 108 wéi in a passive construction 為二
47 108 wéi forming a rehetorical question 為二
48 108 wéi forming an adverb 為二
49 108 wéi to add emphasis 為二
50 108 wèi to support; to help 為二
51 108 wéi to govern 為二
52 108 wèi to be; bhū 為二
53 99 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 若人以香而熏習故則
54 99 mén door; gate; doorway; gateway 則此文中自有五門
55 99 mén phylum; division 則此文中自有五門
56 99 mén sect; school 則此文中自有五門
57 99 mén Kangxi radical 169 則此文中自有五門
58 99 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 則此文中自有五門
59 99 mén a door-like object 則此文中自有五門
60 99 mén an opening 則此文中自有五門
61 99 mén an access point; a border entrance 則此文中自有五門
62 99 mén a household; a clan 則此文中自有五門
63 99 mén a kind; a category 則此文中自有五門
64 99 mén to guard a gate 則此文中自有五門
65 99 mén Men 則此文中自有五門
66 99 mén a turning point 則此文中自有五門
67 99 mén a method 則此文中自有五門
68 99 mén a sense organ 則此文中自有五門
69 99 mén door; gate; dvara 則此文中自有五門
70 95 云何 yúnhé why; how 云何
71 95 云何 yúnhé how; katham 云何
72 90 zhī him; her; them; that 自此已下顯示生滅之相差別
73 90 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自此已下顯示生滅之相差別
74 90 zhī to go 自此已下顯示生滅之相差別
75 90 zhī this; that 自此已下顯示生滅之相差別
76 90 zhī genetive marker 自此已下顯示生滅之相差別
77 90 zhī it 自此已下顯示生滅之相差別
78 90 zhī in; in regards to 自此已下顯示生滅之相差別
79 90 zhī all 自此已下顯示生滅之相差別
80 90 zhī and 自此已下顯示生滅之相差別
81 90 zhī however 自此已下顯示生滅之相差別
82 90 zhī if 自此已下顯示生滅之相差別
83 90 zhī then 自此已下顯示生滅之相差別
84 90 zhī to arrive; to go 自此已下顯示生滅之相差別
85 90 zhī is 自此已下顯示生滅之相差別
86 90 zhī to use 自此已下顯示生滅之相差別
87 90 zhī Zhi 自此已下顯示生滅之相差別
88 90 zhī winding 自此已下顯示生滅之相差別
89 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
90 79 zhōng medium; medium sized 又麁中之麁凡夫境界
91 79 zhōng China 又麁中之麁凡夫境界
92 79 zhòng to hit the mark 又麁中之麁凡夫境界
93 79 zhōng in; amongst 又麁中之麁凡夫境界
94 79 zhōng midday 又麁中之麁凡夫境界
95 79 zhōng inside 又麁中之麁凡夫境界
96 79 zhōng during 又麁中之麁凡夫境界
97 79 zhōng Zhong 又麁中之麁凡夫境界
98 79 zhōng intermediary 又麁中之麁凡夫境界
99 79 zhōng half 又麁中之麁凡夫境界
100 79 zhōng just right; suitably 又麁中之麁凡夫境界
101 79 zhōng while 又麁中之麁凡夫境界
102 79 zhòng to reach; to attain 又麁中之麁凡夫境界
103 79 zhòng to suffer; to infect 又麁中之麁凡夫境界
104 79 zhòng to obtain 又麁中之麁凡夫境界
105 79 zhòng to pass an exam 又麁中之麁凡夫境界
106 79 zhōng middle 又麁中之麁凡夫境界
107 78 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相續者云何說究竟滅
108 78 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相續者云何說究竟滅
109 78 shuì to persuade 相續者云何說究竟滅
110 78 shuō to teach; to recite; to explain 相續者云何說究竟滅
111 78 shuō a doctrine; a theory 相續者云何說究竟滅
112 78 shuō to claim; to assert 相續者云何說究竟滅
113 78 shuō allocution 相續者云何說究竟滅
114 78 shuō to criticize; to scold 相續者云何說究竟滅
115 78 shuō to indicate; to refer to 相續者云何說究竟滅
116 78 shuō speach; vāda 相續者云何說究竟滅
117 78 shuō to speak; bhāṣate 相續者云何說究竟滅
118 78 shuō to instruct 相續者云何說究竟滅
119 76 so as to; in order to 以水不滅
120 76 to use; to regard as 以水不滅
121 76 to use; to grasp 以水不滅
122 76 according to 以水不滅
123 76 because of 以水不滅
124 76 on a certain date 以水不滅
125 76 and; as well as 以水不滅
126 76 to rely on 以水不滅
127 76 to regard 以水不滅
128 76 to be able to 以水不滅
129 76 to order; to command 以水不滅
130 76 further; moreover 以水不滅
131 76 used after a verb 以水不滅
132 76 very 以水不滅
133 76 already 以水不滅
134 76 increasingly 以水不滅
135 76 a reason; a cause 以水不滅
136 76 Israel 以水不滅
137 76 Yi 以水不滅
138 76 use; yogena 以水不滅
139 68 無明 wúmíng fury 皆以無明為
140 68 無明 wúmíng ignorance 皆以無明為
141 68 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆以無明為
142 68 běn measure word for books 本曰
143 68 běn this (city, week, etc) 本曰
144 68 běn originally; formerly 本曰
145 68 běn to be one's own 本曰
146 68 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
147 68 běn the roots of a plant 本曰
148 68 běn self 本曰
149 68 běn measure word for flowering plants 本曰
150 68 běn capital 本曰
151 68 běn main; central; primary 本曰
152 68 běn according to 本曰
153 68 běn a version; an edition 本曰
154 68 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
155 68 běn a book 本曰
156 68 běn trunk of a tree 本曰
157 68 běn to investigate the root of 本曰
158 68 běn a manuscript for a play 本曰
159 68 běn Ben 本曰
160 68 běn root; origin; mula 本曰
161 68 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
162 68 běn former; previous; pūrva 本曰
163 67 èr two 為二
164 67 èr Kangxi radical 7 為二
165 67 èr second 為二
166 67 èr twice; double; di- 為二
167 67 èr another; the other 為二
168 67 èr more than one kind 為二
169 67 èr two; dvā; dvi 為二
170 67 èr both; dvaya 為二
171 66 no 波水滅者則風斷絕無所依止
172 66 Kangxi radical 71 波水滅者則風斷絕無所依止
173 66 to not have; without 波水滅者則風斷絕無所依止
174 66 has not yet 波水滅者則風斷絕無所依止
175 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
176 66 do not 波水滅者則風斷絕無所依止
177 66 not; -less; un- 波水滅者則風斷絕無所依止
178 66 regardless of 波水滅者則風斷絕無所依止
179 66 to not have 波水滅者則風斷絕無所依止
180 66 um 波水滅者則風斷絕無所依止
181 66 Wu 波水滅者則風斷絕無所依止
182 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 波水滅者則風斷絕無所依止
183 66 not; non- 波水滅者則風斷絕無所依止
184 66 mo 波水滅者則風斷絕無所依止
185 64 such as; for example; for instance 如風依水而有動相
186 64 if 如風依水而有動相
187 64 in accordance with 如風依水而有動相
188 64 to be appropriate; should; with regard to 如風依水而有動相
189 64 this 如風依水而有動相
190 64 it is so; it is thus; can be compared with 如風依水而有動相
191 64 to go to 如風依水而有動相
192 64 to meet 如風依水而有動相
193 64 to appear; to seem; to be like 如風依水而有動相
194 64 at least as good as 如風依水而有動相
195 64 and 如風依水而有動相
196 64 or 如風依水而有動相
197 64 but 如風依水而有動相
198 64 then 如風依水而有動相
199 64 naturally 如風依水而有動相
200 64 expresses a question or doubt 如風依水而有動相
201 64 you 如風依水而有動相
202 64 the second lunar month 如風依水而有動相
203 64 in; at 如風依水而有動相
204 64 Ru 如風依水而有動相
205 64 Thus 如風依水而有動相
206 64 thus; tathā 如風依水而有動相
207 64 like; iva 如風依水而有動相
208 64 suchness; tathatā 如風依水而有動相
209 58 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者麁與心相應故
210 58 二者 èrzhě the two; both 二者細與心不
211 58 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者細與心不
212 57 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若因滅則緣滅
213 57 miè to submerge 若因滅則緣滅
214 57 miè to extinguish; to put out 若因滅則緣滅
215 57 miè to eliminate 若因滅則緣滅
216 57 miè to disappear; to fade away 若因滅則緣滅
217 57 miè the cessation of suffering 若因滅則緣滅
218 57 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若因滅則緣滅
219 55 meaning; sense 依因者不覺義故
220 55 justice; right action; righteousness 依因者不覺義故
221 55 artificial; man-made; fake 依因者不覺義故
222 55 chivalry; generosity 依因者不覺義故
223 55 just; righteous 依因者不覺義故
224 55 adopted 依因者不覺義故
225 55 a relationship 依因者不覺義故
226 55 volunteer 依因者不覺義故
227 55 something suitable 依因者不覺義故
228 55 a martyr 依因者不覺義故
229 55 a law 依因者不覺義故
230 55 Yi 依因者不覺義故
231 55 Righteousness 依因者不覺義故
232 55 aim; artha 依因者不覺義故
233 54 in; at 依於無明熏習而有
234 54 in; at 依於無明熏習而有
235 54 in; at; to; from 依於無明熏習而有
236 54 to go; to 依於無明熏習而有
237 54 to rely on; to depend on 依於無明熏習而有
238 54 to go to; to arrive at 依於無明熏習而有
239 54 from 依於無明熏習而有
240 54 give 依於無明熏習而有
241 54 oppposing 依於無明熏習而有
242 54 and 依於無明熏習而有
243 54 compared to 依於無明熏習而有
244 54 by 依於無明熏習而有
245 54 and; as well as 依於無明熏習而有
246 54 for 依於無明熏習而有
247 54 Yu 依於無明熏習而有
248 54 a crow 依於無明熏習而有
249 54 whew; wow 依於無明熏習而有
250 54 near to; antike 依於無明熏習而有
251 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依於無明熏習而有
252 53 ér Kangxi radical 126 依於無明熏習而有
253 53 ér you 依於無明熏習而有
254 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依於無明熏習而有
255 53 ér right away; then 依於無明熏習而有
256 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 依於無明熏習而有
257 53 ér if; in case; in the event that 依於無明熏習而有
258 53 ér therefore; as a result; thus 依於無明熏習而有
259 53 ér how can it be that? 依於無明熏習而有
260 53 ér so as to 依於無明熏習而有
261 53 ér only then 依於無明熏習而有
262 53 ér as if; to seem like 依於無明熏習而有
263 53 néng can; able 依於無明熏習而有
264 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依於無明熏習而有
265 53 ér me 依於無明熏習而有
266 53 ér to arrive; up to 依於無明熏習而有
267 53 ér possessive 依於無明熏習而有
268 53 ér and; ca 依於無明熏習而有
269 53 yuán fate; predestined affinity 依緣
270 53 yuán hem 依緣
271 53 yuán to revolve around 依緣
272 53 yuán because 依緣
273 53 yuán to climb up 依緣
274 53 yuán cause; origin; reason 依緣
275 53 yuán along; to follow 依緣
276 53 yuán to depend on 依緣
277 53 yuán margin; edge; rim 依緣
278 53 yuán Condition 依緣
279 53 yuán conditions; pratyaya; paccaya 依緣
280 52 already 自此已下顯示生滅之相差別
281 52 Kangxi radical 49 自此已下顯示生滅之相差別
282 52 from 自此已下顯示生滅之相差別
283 52 to bring to an end; to stop 自此已下顯示生滅之相差別
284 52 final aspectual particle 自此已下顯示生滅之相差別
285 52 afterwards; thereafter 自此已下顯示生滅之相差別
286 52 too; very; excessively 自此已下顯示生滅之相差別
287 52 to complete 自此已下顯示生滅之相差別
288 52 to demote; to dismiss 自此已下顯示生滅之相差別
289 52 to recover from an illness 自此已下顯示生滅之相差別
290 52 certainly 自此已下顯示生滅之相差別
291 52 an interjection of surprise 自此已下顯示生滅之相差別
292 52 this 自此已下顯示生滅之相差別
293 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
294 52 former; pūrvaka 自此已下顯示生滅之相差別
295 51 promptly; right away; immediately 文殊師利即白佛言
296 51 to be near by; to be close to 文殊師利即白佛言
297 51 at that time 文殊師利即白佛言
298 51 to be exactly the same as; to be thus 文殊師利即白佛言
299 51 supposed; so-called 文殊師利即白佛言
300 51 if; but 文殊師利即白佛言
301 51 to arrive at; to ascend 文殊師利即白佛言
302 51 then; following 文殊師利即白佛言
303 51 so; just so; eva 文殊師利即白佛言
304 51 xiāng each other; one another; mutually 心相滅非心體滅
305 51 xiàng to observe; to assess 心相滅非心體滅
306 51 xiàng appearance; portrait; picture 心相滅非心體滅
307 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 心相滅非心體滅
308 51 xiàng to aid; to help 心相滅非心體滅
309 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心相滅非心體滅
310 51 xiàng a sign; a mark; appearance 心相滅非心體滅
311 51 xiāng alternately; in turn 心相滅非心體滅
312 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
313 51 xiāng form substance 心相滅非心體滅
314 51 xiāng to express 心相滅非心體滅
315 51 xiàng to choose 心相滅非心體滅
316 51 xiāng Xiang 心相滅非心體滅
317 51 xiāng an ancient musical instrument 心相滅非心體滅
318 51 xiāng the seventh lunar month 心相滅非心體滅
319 51 xiāng to compare 心相滅非心體滅
320 51 xiàng to divine 心相滅非心體滅
321 51 xiàng to administer 心相滅非心體滅
322 51 xiàng helper for a blind person 心相滅非心體滅
323 51 xiāng rhythm [music] 心相滅非心體滅
324 51 xiāng the upper frets of a pipa 心相滅非心體滅
325 51 xiāng coralwood 心相滅非心體滅
326 51 xiàng ministry 心相滅非心體滅
327 51 xiàng to supplement; to enhance 心相滅非心體滅
328 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心相滅非心體滅
329 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心相滅非心體滅
330 51 xiàng sign; mark; liṅga 心相滅非心體滅
331 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心相滅非心體滅
332 49 wèi to call 謂末末故
333 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂末末故
334 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
335 49 wèi to treat as; to regard as 謂末末故
336 49 wèi introducing a condition situation 謂末末故
337 49 wèi to speak to; to address 謂末末故
338 49 wèi to think 謂末末故
339 49 wèi for; is to be 謂末末故
340 49 wèi to make; to cause 謂末末故
341 49 wèi and 謂末末故
342 49 wèi principle; reason 謂末末故
343 49 wèi Wei 謂末末故
344 49 wèi which; what; yad 謂末末故
345 49 wèi to say; iti 謂末末故
346 49 néng can; able 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
347 49 néng ability; capacity 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
348 49 néng a mythical bear-like beast 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
349 49 néng energy 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
350 49 néng function; use 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
351 49 néng may; should; permitted to 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
352 49 néng talent 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
353 49 néng expert at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
354 49 néng to be in harmony 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
355 49 néng to tend to; to care for 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
356 49 néng to reach; to arrive at 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
357 49 néng as long as; only 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
358 49 néng even if 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
359 49 néng but 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
360 49 néng in this way 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
361 49 néng to be able; śak 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
362 49 néng skilful; pravīṇa 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故
363 49 如是 rúshì thus; so 如是三本楞伽契經為明何義
364 49 如是 rúshì thus, so 如是三本楞伽契經為明何義
365 49 如是 rúshì thus; evam 如是三本楞伽契經為明何義
366 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三本楞伽契經為明何義
367 48 this; these
368 48 in this way
369 48 otherwise; but; however; so
370 48 at this time; now; here
371 48 this; here; etad
372 48 xūn to smoke; to cure 如本此二種生滅依於無明熏
373 48 xūn to smoke; to scent; to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
374 48 xūn smoke 如本此二種生滅依於無明熏
375 48 xūn vapor; fog 如本此二種生滅依於無明熏
376 48 xūn to fumigate 如本此二種生滅依於無明熏
377 48 xūn to influence 如本此二種生滅依於無明熏
378 48 xūn to assail the nostrils 如本此二種生滅依於無明熏
379 48 xūn smoked 如本此二種生滅依於無明熏
380 48 xūn warm 如本此二種生滅依於無明熏
381 48 xūn to quarrel 如本此二種生滅依於無明熏
382 48 xūn dusk; twilight 如本此二種生滅依於無明熏
383 48 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 如本此二種生滅依於無明熏
384 47 ruò to seem; to be like; as 若因滅則緣滅
385 47 ruò seemingly 若因滅則緣滅
386 47 ruò if 若因滅則緣滅
387 47 ruò you 若因滅則緣滅
388 47 ruò this; that 若因滅則緣滅
389 47 ruò and; or 若因滅則緣滅
390 47 ruò as for; pertaining to 若因滅則緣滅
391 47 pomegranite 若因滅則緣滅
392 47 ruò to choose 若因滅則緣滅
393 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若因滅則緣滅
394 47 ruò thus 若因滅則緣滅
395 47 ruò pollia 若因滅則緣滅
396 47 ruò Ruo 若因滅則緣滅
397 47 ruò only then 若因滅則緣滅
398 47 ja 若因滅則緣滅
399 47 jñā 若因滅則緣滅
400 47 ruò if; yadi 若因滅則緣滅
401 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 答曰所言滅者
402 45 suǒ an office; an institute 答曰所言滅者
403 45 suǒ introduces a relative clause 答曰所言滅者
404 45 suǒ it 答曰所言滅者
405 45 suǒ if; supposing 答曰所言滅者
406 45 suǒ a few; various; some 答曰所言滅者
407 45 suǒ a place; a location 答曰所言滅者
408 45 suǒ indicates a passive voice 答曰所言滅者
409 45 suǒ that which 答曰所言滅者
410 45 suǒ an ordinal number 答曰所言滅者
411 45 suǒ meaning 答曰所言滅者
412 45 suǒ garrison 答曰所言滅者
413 45 suǒ place; pradeśa 答曰所言滅者
414 45 suǒ that which; yad 答曰所言滅者
415 45 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 四者本覺對治次第門
416 42 according to 依於無明熏習而有
417 42 to depend on; to lean on 依於無明熏習而有
418 42 to comply with; to follow 依於無明熏習而有
419 42 to help 依於無明熏習而有
420 42 flourishing 依於無明熏習而有
421 42 lovable 依於無明熏習而有
422 42 bonds; substratum; upadhi 依於無明熏習而有
423 42 refuge; śaraṇa 依於無明熏習而有
424 42 reliance; pratiśaraṇa 依於無明熏習而有
425 41 yán to speak; to say; said 答曰所言滅者
426 41 yán language; talk; words; utterance; speech 答曰所言滅者
427 41 yán Kangxi radical 149 答曰所言滅者
428 41 yán a particle with no meaning 答曰所言滅者
429 41 yán phrase; sentence 答曰所言滅者
430 41 yán a word; a syllable 答曰所言滅者
431 41 yán a theory; a doctrine 答曰所言滅者
432 41 yán to regard as 答曰所言滅者
433 41 yán to act as 答曰所言滅者
434 41 yán word; vacana 答曰所言滅者
435 41 yán speak; vad 答曰所言滅者
436 41 shì is; are; am; to be 細中之細是佛境界
437 41 shì is exactly 細中之細是佛境界
438 41 shì is suitable; is in contrast 細中之細是佛境界
439 41 shì this; that; those 細中之細是佛境界
440 41 shì really; certainly 細中之細是佛境界
441 41 shì correct; yes; affirmative 細中之細是佛境界
442 41 shì true 細中之細是佛境界
443 41 shì is; has; exists 細中之細是佛境界
444 41 shì used between repetitions of a word 細中之細是佛境界
445 41 shì a matter; an affair 細中之細是佛境界
446 41 shì Shi 細中之細是佛境界
447 41 shì is; bhū 細中之細是佛境界
448 41 shì this; idam 細中之細是佛境界
449 40 sān three
450 40 sān third
451 40 sān more than two
452 40 sān very few
453 40 sān repeatedly
454 40 sān San
455 40 sān three; tri
456 40 sān sa
457 40 sān three kinds; trividha
458 39 xīn heart [organ] 一者麁與心相應故
459 39 xīn Kangxi radical 61 一者麁與心相應故
460 39 xīn mind; consciousness 一者麁與心相應故
461 39 xīn the center; the core; the middle 一者麁與心相應故
462 39 xīn one of the 28 star constellations 一者麁與心相應故
463 39 xīn heart 一者麁與心相應故
464 39 xīn emotion 一者麁與心相應故
465 39 xīn intention; consideration 一者麁與心相應故
466 39 xīn disposition; temperament 一者麁與心相應故
467 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者麁與心相應故
468 39 xīn heart; hṛdaya 一者麁與心相應故
469 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一者麁與心相應故
470 38 二種 èr zhǒng two kinds 有二種
471 37 not; no 二者細與心不
472 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 二者細與心不
473 37 as a correlative 二者細與心不
474 37 no (answering a question) 二者細與心不
475 37 forms a negative adjective from a noun 二者細與心不
476 37 at the end of a sentence to form a question 二者細與心不
477 37 to form a yes or no question 二者細與心不
478 37 infix potential marker 二者細與心不
479 37 no; na 二者細與心不
480 37 also; too 明亦爾
481 37 but 明亦爾
482 37 this; he; she 明亦爾
483 37 although; even though 明亦爾
484 37 already 明亦爾
485 37 particle with no meaning 明亦爾
486 37 Yi 明亦爾
487 36 to arise; to get up 經起
488 36 case; instance; batch; group 經起
489 36 to rise; to raise 經起
490 36 to grow out of; to bring forth; to emerge 經起
491 36 to appoint (to an official post); to take up a post 經起
492 36 to start 經起
493 36 to establish; to build 經起
494 36 to draft; to draw up (a plan) 經起
495 36 opening sentence; opening verse 經起
496 36 to get out of bed 經起
497 36 to recover; to heal 經起
498 36 to take out; to extract 經起
499 36 marks the beginning of an action 經起
500 36 marks the sufficiency of an action 經起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
wèi to be; bhū
熏习 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
mén door; gate; dvara
云何 yúnhé how; katham
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大宗地玄文本论 大宗地玄文本論 100 Da Zong Di Xuan Wenben Lun
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
覆障 102 Rāhula
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
满清 滿清 109 Manchurian Qing
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
木者 109 Rohiṇī
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
姚秦 姚秦 121 Later Qin
真智 122 Zhen Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白佛 98 to address the Buddha
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲熏习之力 大悲熏習之力 100 the permeating influence of great compassion
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
非道 102 heterodox views
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
解门 解門 106 teaching in theory
近缘 近緣 106 immediate cause
经本 經本 106 Sutra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
能缘 能緣 110 conditioning power
念着 念著 110 clinging to illusion
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法二执 人法二執 114 two attachments
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三妄 115 three levels of delusion
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
说净 說淨 115 explained to be pure
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
他力 116 the power of another
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄境界 119 world of delusion
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现识 現識 120 reproducing mind
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪定 120 destined to be evil
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
只多 122 citta
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature