Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 者 | zhě | ca | 復次分別生滅相者 |
| 2 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二 |
| 3 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二 |
| 4 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 為二 |
| 5 | 108 | 為 | wéi | to do | 為二 |
| 6 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 為二 |
| 7 | 108 | 為 | wéi | to govern | 為二 |
| 8 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二 |
| 9 | 99 | 熏習 | xūnxí | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 若人以香而熏習故則 |
| 10 | 99 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 則此文中自有五門 |
| 11 | 99 | 門 | mén | phylum; division | 則此文中自有五門 |
| 12 | 99 | 門 | mén | sect; school | 則此文中自有五門 |
| 13 | 99 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 則此文中自有五門 |
| 14 | 99 | 門 | mén | a door-like object | 則此文中自有五門 |
| 15 | 99 | 門 | mén | an opening | 則此文中自有五門 |
| 16 | 99 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 則此文中自有五門 |
| 17 | 99 | 門 | mén | a household; a clan | 則此文中自有五門 |
| 18 | 99 | 門 | mén | a kind; a category | 則此文中自有五門 |
| 19 | 99 | 門 | mén | to guard a gate | 則此文中自有五門 |
| 20 | 99 | 門 | mén | Men | 則此文中自有五門 |
| 21 | 99 | 門 | mén | a turning point | 則此文中自有五門 |
| 22 | 99 | 門 | mén | a method | 則此文中自有五門 |
| 23 | 99 | 門 | mén | a sense organ | 則此文中自有五門 |
| 24 | 99 | 門 | mén | door; gate; dvara | 則此文中自有五門 |
| 25 | 90 | 之 | zhī | to go | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 26 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 27 | 90 | 之 | zhī | is | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 28 | 90 | 之 | zhī | to use | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 29 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 30 | 90 | 之 | zhī | winding | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 31 | 79 | 中 | zhōng | middle | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 32 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 33 | 79 | 中 | zhōng | China | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 34 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 35 | 79 | 中 | zhōng | midday | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 36 | 79 | 中 | zhōng | inside | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 37 | 79 | 中 | zhōng | during | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 38 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 39 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 40 | 79 | 中 | zhōng | half | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 41 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 42 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 43 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 44 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 45 | 79 | 中 | zhōng | middle | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 46 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相續者云何說究竟滅 |
| 47 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相續者云何說究竟滅 |
| 48 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 相續者云何說究竟滅 |
| 49 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相續者云何說究竟滅 |
| 50 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相續者云何說究竟滅 |
| 51 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相續者云何說究竟滅 |
| 52 | 78 | 說 | shuō | allocution | 相續者云何說究竟滅 |
| 53 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相續者云何說究竟滅 |
| 54 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相續者云何說究竟滅 |
| 55 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 相續者云何說究竟滅 |
| 56 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相續者云何說究竟滅 |
| 57 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 相續者云何說究竟滅 |
| 58 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以水不滅 |
| 59 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以水不滅 |
| 60 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以水不滅 |
| 61 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以水不滅 |
| 62 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以水不滅 |
| 63 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以水不滅 |
| 64 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以水不滅 |
| 65 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以水不滅 |
| 66 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以水不滅 |
| 67 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以水不滅 |
| 68 | 67 | 二 | èr | two | 為二 |
| 69 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二 |
| 70 | 67 | 二 | èr | second | 為二 |
| 71 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二 |
| 72 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 為二 |
| 73 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二 |
| 74 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 為二 |
| 75 | 67 | 無明 | wúmíng | fury | 皆以無明為 |
| 76 | 67 | 無明 | wúmíng | ignorance | 皆以無明為 |
| 77 | 67 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 皆以無明為 |
| 78 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 79 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 80 | 65 | 無 | mó | mo | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 81 | 65 | 無 | wú | to not have | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 82 | 65 | 無 | wú | Wu | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 83 | 65 | 無 | mó | mo | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 84 | 64 | 本 | běn | to be one's own | 本曰 |
| 85 | 64 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本曰 |
| 86 | 64 | 本 | běn | the roots of a plant | 本曰 |
| 87 | 64 | 本 | běn | capital | 本曰 |
| 88 | 64 | 本 | běn | main; central; primary | 本曰 |
| 89 | 64 | 本 | běn | according to | 本曰 |
| 90 | 64 | 本 | běn | a version; an edition | 本曰 |
| 91 | 64 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本曰 |
| 92 | 64 | 本 | běn | a book | 本曰 |
| 93 | 64 | 本 | běn | trunk of a tree | 本曰 |
| 94 | 64 | 本 | běn | to investigate the root of | 本曰 |
| 95 | 64 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本曰 |
| 96 | 64 | 本 | běn | Ben | 本曰 |
| 97 | 64 | 本 | běn | root; origin; mula | 本曰 |
| 98 | 64 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本曰 |
| 99 | 64 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本曰 |
| 100 | 58 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者麁與心相應故 |
| 101 | 58 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者細與心不 |
| 102 | 58 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者細與心不 |
| 103 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若因滅則緣滅 |
| 104 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 若因滅則緣滅 |
| 105 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若因滅則緣滅 |
| 106 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 若因滅則緣滅 |
| 107 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若因滅則緣滅 |
| 108 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若因滅則緣滅 |
| 109 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若因滅則緣滅 |
| 110 | 54 | 於 | yú | to go; to | 依於無明熏習而有 |
| 111 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於無明熏習而有 |
| 112 | 54 | 於 | yú | Yu | 依於無明熏習而有 |
| 113 | 54 | 於 | wū | a crow | 依於無明熏習而有 |
| 114 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 依因者不覺義故 |
| 115 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依因者不覺義故 |
| 116 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依因者不覺義故 |
| 117 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依因者不覺義故 |
| 118 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 依因者不覺義故 |
| 119 | 54 | 義 | yì | adopted | 依因者不覺義故 |
| 120 | 54 | 義 | yì | a relationship | 依因者不覺義故 |
| 121 | 54 | 義 | yì | volunteer | 依因者不覺義故 |
| 122 | 54 | 義 | yì | something suitable | 依因者不覺義故 |
| 123 | 54 | 義 | yì | a martyr | 依因者不覺義故 |
| 124 | 54 | 義 | yì | a law | 依因者不覺義故 |
| 125 | 54 | 義 | yì | Yi | 依因者不覺義故 |
| 126 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 依因者不覺義故 |
| 127 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 依因者不覺義故 |
| 128 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依於無明熏習而有 |
| 129 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 依於無明熏習而有 |
| 130 | 53 | 而 | néng | can; able | 依於無明熏習而有 |
| 131 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依於無明熏習而有 |
| 132 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 依於無明熏習而有 |
| 133 | 53 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 依緣 |
| 134 | 53 | 緣 | yuán | hem | 依緣 |
| 135 | 53 | 緣 | yuán | to revolve around | 依緣 |
| 136 | 53 | 緣 | yuán | to climb up | 依緣 |
| 137 | 53 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 依緣 |
| 138 | 53 | 緣 | yuán | along; to follow | 依緣 |
| 139 | 53 | 緣 | yuán | to depend on | 依緣 |
| 140 | 53 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 依緣 |
| 141 | 53 | 緣 | yuán | Condition | 依緣 |
| 142 | 53 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 依緣 |
| 143 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 144 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 145 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 146 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 147 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 148 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 149 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 文殊師利即白佛言 |
| 150 | 51 | 即 | jí | at that time | 文殊師利即白佛言 |
| 151 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 文殊師利即白佛言 |
| 152 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 文殊師利即白佛言 |
| 153 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 文殊師利即白佛言 |
| 154 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 心相滅非心體滅 |
| 155 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 心相滅非心體滅 |
| 156 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 心相滅非心體滅 |
| 157 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 心相滅非心體滅 |
| 158 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 心相滅非心體滅 |
| 159 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 心相滅非心體滅 |
| 160 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 心相滅非心體滅 |
| 161 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 心相滅非心體滅 |
| 162 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 心相滅非心體滅 |
| 163 | 50 | 相 | xiāng | to express | 心相滅非心體滅 |
| 164 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 心相滅非心體滅 |
| 165 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 心相滅非心體滅 |
| 166 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 心相滅非心體滅 |
| 167 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 心相滅非心體滅 |
| 168 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 心相滅非心體滅 |
| 169 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 心相滅非心體滅 |
| 170 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 心相滅非心體滅 |
| 171 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 心相滅非心體滅 |
| 172 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 心相滅非心體滅 |
| 173 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 心相滅非心體滅 |
| 174 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 心相滅非心體滅 |
| 175 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 心相滅非心體滅 |
| 176 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 心相滅非心體滅 |
| 177 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 心相滅非心體滅 |
| 178 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 心相滅非心體滅 |
| 179 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 心相滅非心體滅 |
| 180 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 心相滅非心體滅 |
| 181 | 49 | 能 | néng | can; able | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 182 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 183 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 184 | 49 | 能 | néng | energy | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 185 | 49 | 能 | néng | function; use | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 186 | 49 | 能 | néng | talent | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 187 | 49 | 能 | néng | expert at | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 188 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 189 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 190 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 191 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 192 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 193 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂末末故 |
| 194 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂末末故 |
| 195 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂末末故 |
| 196 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂末末故 |
| 197 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂末末故 |
| 198 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂末末故 |
| 199 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂末末故 |
| 200 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂末末故 |
| 201 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂末末故 |
| 202 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂末末故 |
| 203 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂末末故 |
| 204 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三本楞伽契經為明何義 |
| 205 | 48 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 206 | 48 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 207 | 48 | 熏 | xūn | smoke | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 208 | 48 | 熏 | xūn | vapor; fog | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 209 | 48 | 熏 | xūn | to fumigate | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 210 | 48 | 熏 | xūn | to influence | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 211 | 48 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 212 | 48 | 熏 | xūn | smoked | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 213 | 48 | 熏 | xūn | warm | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 214 | 48 | 熏 | xūn | to quarrel | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 215 | 48 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 216 | 48 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 217 | 45 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 四者本覺對治次第門 |
| 218 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答曰所言滅者 |
| 219 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 答曰所言滅者 |
| 220 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答曰所言滅者 |
| 221 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答曰所言滅者 |
| 222 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 答曰所言滅者 |
| 223 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 答曰所言滅者 |
| 224 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答曰所言滅者 |
| 225 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於無明熏習而有 |
| 226 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於無明熏習而有 |
| 227 | 42 | 依 | yī | to help | 依於無明熏習而有 |
| 228 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依於無明熏習而有 |
| 229 | 42 | 依 | yī | lovable | 依於無明熏習而有 |
| 230 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於無明熏習而有 |
| 231 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於無明熏習而有 |
| 232 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於無明熏習而有 |
| 233 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 答曰所言滅者 |
| 234 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 答曰所言滅者 |
| 235 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 答曰所言滅者 |
| 236 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 答曰所言滅者 |
| 237 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 答曰所言滅者 |
| 238 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 答曰所言滅者 |
| 239 | 41 | 言 | yán | to regard as | 答曰所言滅者 |
| 240 | 41 | 言 | yán | to act as | 答曰所言滅者 |
| 241 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 答曰所言滅者 |
| 242 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 答曰所言滅者 |
| 243 | 40 | 三 | sān | three | 三 |
| 244 | 40 | 三 | sān | third | 三 |
| 245 | 40 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 246 | 40 | 三 | sān | very few | 三 |
| 247 | 40 | 三 | sān | San | 三 |
| 248 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 249 | 40 | 三 | sān | sa | 三 |
| 250 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 251 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 一者麁與心相應故 |
| 252 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一者麁與心相應故 |
| 253 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一者麁與心相應故 |
| 254 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一者麁與心相應故 |
| 255 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一者麁與心相應故 |
| 256 | 39 | 心 | xīn | heart | 一者麁與心相應故 |
| 257 | 39 | 心 | xīn | emotion | 一者麁與心相應故 |
| 258 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 一者麁與心相應故 |
| 259 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一者麁與心相應故 |
| 260 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一者麁與心相應故 |
| 261 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一者麁與心相應故 |
| 262 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一者麁與心相應故 |
| 263 | 38 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 有二種 |
| 264 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 二者細與心不 |
| 265 | 37 | 亦 | yì | Yi | 明亦爾 |
| 266 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 經起 |
| 267 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 經起 |
| 268 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 經起 |
| 269 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 經起 |
| 270 | 36 | 起 | qǐ | to start | 經起 |
| 271 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 經起 |
| 272 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 經起 |
| 273 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 經起 |
| 274 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 經起 |
| 275 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 經起 |
| 276 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 經起 |
| 277 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 經起 |
| 278 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 經起 |
| 279 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 經起 |
| 280 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 經起 |
| 281 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 經起 |
| 282 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 經起 |
| 283 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 經起 |
| 284 | 35 | 作 | zuò | to do | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 285 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 286 | 35 | 作 | zuò | to start | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 287 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 288 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 289 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 290 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 291 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 292 | 35 | 作 | zuò | to rise | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 293 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 294 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 295 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 296 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 馬鳴菩薩依何經本作此解釋 |
| 297 | 35 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 名為真如 |
| 298 | 35 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 名為真如 |
| 299 | 33 | 力 | lì | force | 以熏習因緣力故 |
| 300 | 33 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以熏習因緣力故 |
| 301 | 33 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以熏習因緣力故 |
| 302 | 33 | 力 | lì | to force | 以熏習因緣力故 |
| 303 | 33 | 力 | lì | labor; forced labor | 以熏習因緣力故 |
| 304 | 33 | 力 | lì | physical strength | 以熏習因緣力故 |
| 305 | 33 | 力 | lì | power | 以熏習因緣力故 |
| 306 | 33 | 力 | lì | Li | 以熏習因緣力故 |
| 307 | 33 | 力 | lì | ability; capability | 以熏習因緣力故 |
| 308 | 33 | 力 | lì | influence | 以熏習因緣力故 |
| 309 | 33 | 力 | lì | strength; power; bala | 以熏習因緣力故 |
| 310 | 33 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總標綱要門 |
| 311 | 33 | 總 | zǒng | to sum up | 總標綱要門 |
| 312 | 33 | 總 | zǒng | in general | 總標綱要門 |
| 313 | 33 | 總 | zǒng | invariably | 總標綱要門 |
| 314 | 33 | 總 | zǒng | to assemble together | 總標綱要門 |
| 315 | 33 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總標綱要門 |
| 316 | 33 | 總 | zǒng | to manage | 總標綱要門 |
| 317 | 33 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總標綱要門 |
| 318 | 33 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總標綱要門 |
| 319 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切染因 |
| 320 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切染因 |
| 321 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 世尊諸心識法 |
| 322 | 32 | 法 | fǎ | France | 世尊諸心識法 |
| 323 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊諸心識法 |
| 324 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊諸心識法 |
| 325 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊諸心識法 |
| 326 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 世尊諸心識法 |
| 327 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊諸心識法 |
| 328 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊諸心識法 |
| 329 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 世尊諸心識法 |
| 330 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 世尊諸心識法 |
| 331 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊諸心識法 |
| 332 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊諸心識法 |
| 333 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊諸心識法 |
| 334 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊諸心識法 |
| 335 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊諸心識法 |
| 336 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊諸心識法 |
| 337 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊諸心識法 |
| 338 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊諸心識法 |
| 339 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 340 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 341 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 342 | 32 | 得 | dé | de | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 343 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 344 | 32 | 得 | dé | to result in | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 345 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 346 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 347 | 32 | 得 | dé | to be finished | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 348 | 32 | 得 | děi | satisfying | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 349 | 32 | 得 | dé | to contract | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 350 | 32 | 得 | dé | to hear | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 351 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 352 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 353 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈可得言本覺之心而得相續至 |
| 354 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是水滅無 |
| 355 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是水滅無 |
| 356 | 30 | 非 | fēi | different | 非是水滅無 |
| 357 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是水滅無 |
| 358 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是水滅無 |
| 359 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非是水滅無 |
| 360 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非是水滅無 |
| 361 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非是水滅無 |
| 362 | 30 | 非 | fēi | must | 非是水滅無 |
| 363 | 30 | 非 | fēi | an error | 非是水滅無 |
| 364 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是水滅無 |
| 365 | 30 | 非 | fēi | evil | 非是水滅無 |
| 366 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若心體滅則眾生斷絕 |
| 367 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若心體滅則眾生斷絕 |
| 368 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若心體滅則眾生斷絕 |
| 369 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若心體滅則眾生斷絕 |
| 370 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 所謂依因 |
| 371 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 所謂依因 |
| 372 | 29 | 因 | yīn | to follow | 所謂依因 |
| 373 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 所謂依因 |
| 374 | 29 | 因 | yīn | via; through | 所謂依因 |
| 375 | 29 | 因 | yīn | to continue | 所謂依因 |
| 376 | 29 | 因 | yīn | to receive | 所謂依因 |
| 377 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 所謂依因 |
| 378 | 29 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 所謂依因 |
| 379 | 29 | 因 | yīn | to be like | 所謂依因 |
| 380 | 29 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 所謂依因 |
| 381 | 29 | 因 | yīn | cause; hetu | 所謂依因 |
| 382 | 29 | 一 | yī | one | 又一 |
| 383 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又一 |
| 384 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 又一 |
| 385 | 29 | 一 | yī | first | 又一 |
| 386 | 29 | 一 | yī | the same | 又一 |
| 387 | 29 | 一 | yī | sole; single | 又一 |
| 388 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 又一 |
| 389 | 29 | 一 | yī | Yi | 又一 |
| 390 | 29 | 一 | yī | other | 又一 |
| 391 | 29 | 一 | yī | to unify | 又一 |
| 392 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又一 |
| 393 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又一 |
| 394 | 29 | 一 | yī | one; eka | 又一 |
| 395 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 396 | 28 | 自 | zì | Zi | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 397 | 28 | 自 | zì | a nose | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 398 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 399 | 28 | 自 | zì | origin | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 400 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 401 | 28 | 自 | zì | to be | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 402 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 初人以何相應而為自境界耶 |
| 403 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 為其斷 |
| 404 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 為其斷 |
| 405 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 為其斷 |
| 406 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 為其斷 |
| 407 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 為其斷 |
| 408 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 為其斷 |
| 409 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 為其斷 |
| 410 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受於一切身心等 |
| 411 | 27 | 等 | děng | to wait | 受於一切身心等 |
| 412 | 27 | 等 | děng | to be equal | 受於一切身心等 |
| 413 | 27 | 等 | děng | degree; level | 受於一切身心等 |
| 414 | 27 | 等 | děng | to compare | 受於一切身心等 |
| 415 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 受於一切身心等 |
| 416 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若因滅則緣滅 |
| 417 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 若因滅則緣滅 |
| 418 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 若因滅則緣滅 |
| 419 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 若因滅則緣滅 |
| 420 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 若因滅則緣滅 |
| 421 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若因滅則緣滅 |
| 422 | 27 | 則 | zé | to do | 若因滅則緣滅 |
| 423 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若因滅則緣滅 |
| 424 | 26 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明亦爾 |
| 425 | 26 | 明 | míng | Ming | 明亦爾 |
| 426 | 26 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明亦爾 |
| 427 | 26 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明亦爾 |
| 428 | 26 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明亦爾 |
| 429 | 26 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明亦爾 |
| 430 | 26 | 明 | míng | consecrated | 明亦爾 |
| 431 | 26 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明亦爾 |
| 432 | 26 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明亦爾 |
| 433 | 26 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明亦爾 |
| 434 | 26 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明亦爾 |
| 435 | 26 | 明 | míng | eyesight; vision | 明亦爾 |
| 436 | 26 | 明 | míng | a god; a spirit | 明亦爾 |
| 437 | 26 | 明 | míng | fame; renown | 明亦爾 |
| 438 | 26 | 明 | míng | open; public | 明亦爾 |
| 439 | 26 | 明 | míng | clear | 明亦爾 |
| 440 | 26 | 明 | míng | to become proficient | 明亦爾 |
| 441 | 26 | 明 | míng | to be proficient | 明亦爾 |
| 442 | 26 | 明 | míng | virtuous | 明亦爾 |
| 443 | 26 | 明 | míng | open and honest | 明亦爾 |
| 444 | 26 | 明 | míng | clean; neat | 明亦爾 |
| 445 | 26 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明亦爾 |
| 446 | 26 | 明 | míng | next; afterwards | 明亦爾 |
| 447 | 26 | 明 | míng | positive | 明亦爾 |
| 448 | 26 | 明 | míng | Clear | 明亦爾 |
| 449 | 26 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明亦爾 |
| 450 | 26 | 別 | bié | other | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 451 | 26 | 別 | bié | special | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 452 | 26 | 別 | bié | to leave | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 453 | 26 | 別 | bié | to distinguish | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 454 | 26 | 別 | bié | to pin | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 455 | 26 | 別 | bié | to insert; to jam | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 456 | 26 | 別 | bié | to turn | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 457 | 26 | 別 | bié | Bie | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 458 | 26 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 459 | 26 | 境界 | jìngjiè | place; area | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 460 | 26 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 461 | 26 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 462 | 26 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 463 | 25 | 從 | cóng | to follow | 從上已來 |
| 464 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從上已來 |
| 465 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 從上已來 |
| 466 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從上已來 |
| 467 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 從上已來 |
| 468 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 從上已來 |
| 469 | 25 | 從 | cóng | secondary | 從上已來 |
| 470 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從上已來 |
| 471 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 從上已來 |
| 472 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從上已來 |
| 473 | 25 | 從 | zòng | to release | 從上已來 |
| 474 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從上已來 |
| 475 | 25 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 476 | 25 | 性 | xìng | gender | 本覺性智不能自有 |
| 477 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 本覺性智不能自有 |
| 478 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 本覺性智不能自有 |
| 479 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 本覺性智不能自有 |
| 480 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 本覺性智不能自有 |
| 481 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 本覺性智不能自有 |
| 482 | 25 | 性 | xìng | scope | 本覺性智不能自有 |
| 483 | 25 | 性 | xìng | nature | 本覺性智不能自有 |
| 484 | 24 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 顯示麁重微細二種生滅差別相故 |
| 485 | 24 | 差別 | chābié | discrimination | 顯示麁重微細二種生滅差別相故 |
| 486 | 24 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 顯示麁重微細二種生滅差別相故 |
| 487 | 24 | 差別 | chābié | distinction | 顯示麁重微細二種生滅差別相故 |
| 488 | 23 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 一者麁與心相應故 |
| 489 | 23 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 一者麁與心相應故 |
| 490 | 23 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 一者麁與心相應故 |
| 491 | 23 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 一者麁與心相應故 |
| 492 | 23 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 一者麁與心相應故 |
| 493 | 23 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 一者麁與心相應故 |
| 494 | 23 | 意 | yì | idea | 即此門中自有二意 |
| 495 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即此門中自有二意 |
| 496 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即此門中自有二意 |
| 497 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 即此門中自有二意 |
| 498 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即此門中自有二意 |
| 499 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 即此門中自有二意 |
| 500 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即此門中自有二意 |
Frequencies of all Words
Top 1048
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 277 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一者麁與心相應故 |
| 2 | 277 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一者麁與心相應故 |
| 3 | 277 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一者麁與心相應故 |
| 4 | 277 | 故 | gù | to die | 一者麁與心相應故 |
| 5 | 277 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一者麁與心相應故 |
| 6 | 277 | 故 | gù | original | 一者麁與心相應故 |
| 7 | 277 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一者麁與心相應故 |
| 8 | 277 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一者麁與心相應故 |
| 9 | 277 | 故 | gù | something in the past | 一者麁與心相應故 |
| 10 | 277 | 故 | gù | deceased; dead | 一者麁與心相應故 |
| 11 | 277 | 故 | gù | still; yet | 一者麁與心相應故 |
| 12 | 277 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一者麁與心相應故 |
| 13 | 152 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種 |
| 14 | 152 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種 |
| 15 | 152 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種 |
| 16 | 152 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種 |
| 17 | 152 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種 |
| 18 | 152 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種 |
| 19 | 152 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種 |
| 20 | 152 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種 |
| 21 | 152 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種 |
| 22 | 152 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種 |
| 23 | 152 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種 |
| 24 | 152 | 有 | yǒu | abundant | 有二種 |
| 25 | 152 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種 |
| 26 | 152 | 有 | yǒu | You | 有二種 |
| 27 | 152 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種 |
| 28 | 152 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種 |
| 29 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次分別生滅相者 |
| 30 | 127 | 者 | zhě | that | 復次分別生滅相者 |
| 31 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次分別生滅相者 |
| 32 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次分別生滅相者 |
| 33 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次分別生滅相者 |
| 34 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次分別生滅相者 |
| 35 | 127 | 者 | zhuó | according to | 復次分別生滅相者 |
| 36 | 127 | 者 | zhě | ca | 復次分別生滅相者 |
| 37 | 108 | 為 | wèi | for; to | 為二 |
| 38 | 108 | 為 | wèi | because of | 為二 |
| 39 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為二 |
| 40 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 為二 |
| 41 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 為二 |
| 42 | 108 | 為 | wéi | to do | 為二 |
| 43 | 108 | 為 | wèi | for | 為二 |
| 44 | 108 | 為 | wèi | because of; for; to | 為二 |
| 45 | 108 | 為 | wèi | to | 為二 |
| 46 | 108 | 為 | wéi | in a passive construction | 為二 |
| 47 | 108 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為二 |
| 48 | 108 | 為 | wéi | forming an adverb | 為二 |
| 49 | 108 | 為 | wéi | to add emphasis | 為二 |
| 50 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 為二 |
| 51 | 108 | 為 | wéi | to govern | 為二 |
| 52 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 為二 |
| 53 | 99 | 熏習 | xūnxí | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 若人以香而熏習故則 |
| 54 | 99 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 則此文中自有五門 |
| 55 | 99 | 門 | mén | phylum; division | 則此文中自有五門 |
| 56 | 99 | 門 | mén | sect; school | 則此文中自有五門 |
| 57 | 99 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 則此文中自有五門 |
| 58 | 99 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 則此文中自有五門 |
| 59 | 99 | 門 | mén | a door-like object | 則此文中自有五門 |
| 60 | 99 | 門 | mén | an opening | 則此文中自有五門 |
| 61 | 99 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 則此文中自有五門 |
| 62 | 99 | 門 | mén | a household; a clan | 則此文中自有五門 |
| 63 | 99 | 門 | mén | a kind; a category | 則此文中自有五門 |
| 64 | 99 | 門 | mén | to guard a gate | 則此文中自有五門 |
| 65 | 99 | 門 | mén | Men | 則此文中自有五門 |
| 66 | 99 | 門 | mén | a turning point | 則此文中自有五門 |
| 67 | 99 | 門 | mén | a method | 則此文中自有五門 |
| 68 | 99 | 門 | mén | a sense organ | 則此文中自有五門 |
| 69 | 99 | 門 | mén | door; gate; dvara | 則此文中自有五門 |
| 70 | 95 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
| 71 | 95 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
| 72 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 73 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 74 | 90 | 之 | zhī | to go | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 75 | 90 | 之 | zhī | this; that | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 76 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 77 | 90 | 之 | zhī | it | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 78 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 79 | 90 | 之 | zhī | all | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 80 | 90 | 之 | zhī | and | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 81 | 90 | 之 | zhī | however | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 82 | 90 | 之 | zhī | if | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 83 | 90 | 之 | zhī | then | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 84 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 85 | 90 | 之 | zhī | is | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 86 | 90 | 之 | zhī | to use | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 87 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 88 | 90 | 之 | zhī | winding | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 89 | 79 | 中 | zhōng | middle | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 90 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 91 | 79 | 中 | zhōng | China | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 92 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 93 | 79 | 中 | zhōng | in; amongst | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 94 | 79 | 中 | zhōng | midday | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 95 | 79 | 中 | zhōng | inside | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 96 | 79 | 中 | zhōng | during | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 97 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 98 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 99 | 79 | 中 | zhōng | half | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 100 | 79 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 101 | 79 | 中 | zhōng | while | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 102 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 103 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 104 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 105 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 106 | 79 | 中 | zhōng | middle | 又麁中之麁凡夫境界 |
| 107 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相續者云何說究竟滅 |
| 108 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相續者云何說究竟滅 |
| 109 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 相續者云何說究竟滅 |
| 110 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相續者云何說究竟滅 |
| 111 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相續者云何說究竟滅 |
| 112 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相續者云何說究竟滅 |
| 113 | 78 | 說 | shuō | allocution | 相續者云何說究竟滅 |
| 114 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相續者云何說究竟滅 |
| 115 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相續者云何說究竟滅 |
| 116 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 相續者云何說究竟滅 |
| 117 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相續者云何說究竟滅 |
| 118 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 相續者云何說究竟滅 |
| 119 | 76 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以水不滅 |
| 120 | 76 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以水不滅 |
| 121 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以水不滅 |
| 122 | 76 | 以 | yǐ | according to | 以水不滅 |
| 123 | 76 | 以 | yǐ | because of | 以水不滅 |
| 124 | 76 | 以 | yǐ | on a certain date | 以水不滅 |
| 125 | 76 | 以 | yǐ | and; as well as | 以水不滅 |
| 126 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以水不滅 |
| 127 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以水不滅 |
| 128 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以水不滅 |
| 129 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以水不滅 |
| 130 | 76 | 以 | yǐ | further; moreover | 以水不滅 |
| 131 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以水不滅 |
| 132 | 76 | 以 | yǐ | very | 以水不滅 |
| 133 | 76 | 以 | yǐ | already | 以水不滅 |
| 134 | 76 | 以 | yǐ | increasingly | 以水不滅 |
| 135 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以水不滅 |
| 136 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以水不滅 |
| 137 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以水不滅 |
| 138 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以水不滅 |
| 139 | 67 | 二 | èr | two | 為二 |
| 140 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 為二 |
| 141 | 67 | 二 | èr | second | 為二 |
| 142 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 為二 |
| 143 | 67 | 二 | èr | another; the other | 為二 |
| 144 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 為二 |
| 145 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 為二 |
| 146 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 為二 |
| 147 | 67 | 無明 | wúmíng | fury | 皆以無明為 |
| 148 | 67 | 無明 | wúmíng | ignorance | 皆以無明為 |
| 149 | 67 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 皆以無明為 |
| 150 | 65 | 無 | wú | no | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 151 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 152 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 153 | 65 | 無 | wú | has not yet | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 154 | 65 | 無 | mó | mo | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 155 | 65 | 無 | wú | do not | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 156 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 157 | 65 | 無 | wú | regardless of | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 158 | 65 | 無 | wú | to not have | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 159 | 65 | 無 | wú | um | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 160 | 65 | 無 | wú | Wu | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 161 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 162 | 65 | 無 | wú | not; non- | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 163 | 65 | 無 | mó | mo | 波水滅者則風斷絕無所依止 |
| 164 | 64 | 本 | běn | measure word for books | 本曰 |
| 165 | 64 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本曰 |
| 166 | 64 | 本 | běn | originally; formerly | 本曰 |
| 167 | 64 | 本 | běn | to be one's own | 本曰 |
| 168 | 64 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本曰 |
| 169 | 64 | 本 | běn | the roots of a plant | 本曰 |
| 170 | 64 | 本 | běn | self | 本曰 |
| 171 | 64 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本曰 |
| 172 | 64 | 本 | běn | capital | 本曰 |
| 173 | 64 | 本 | běn | main; central; primary | 本曰 |
| 174 | 64 | 本 | běn | according to | 本曰 |
| 175 | 64 | 本 | běn | a version; an edition | 本曰 |
| 176 | 64 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本曰 |
| 177 | 64 | 本 | běn | a book | 本曰 |
| 178 | 64 | 本 | běn | trunk of a tree | 本曰 |
| 179 | 64 | 本 | běn | to investigate the root of | 本曰 |
| 180 | 64 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本曰 |
| 181 | 64 | 本 | běn | Ben | 本曰 |
| 182 | 64 | 本 | běn | root; origin; mula | 本曰 |
| 183 | 64 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本曰 |
| 184 | 64 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本曰 |
| 185 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如風依水而有動相 |
| 186 | 64 | 如 | rú | if | 如風依水而有動相 |
| 187 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 如風依水而有動相 |
| 188 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如風依水而有動相 |
| 189 | 64 | 如 | rú | this | 如風依水而有動相 |
| 190 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如風依水而有動相 |
| 191 | 64 | 如 | rú | to go to | 如風依水而有動相 |
| 192 | 64 | 如 | rú | to meet | 如風依水而有動相 |
| 193 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如風依水而有動相 |
| 194 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 如風依水而有動相 |
| 195 | 64 | 如 | rú | and | 如風依水而有動相 |
| 196 | 64 | 如 | rú | or | 如風依水而有動相 |
| 197 | 64 | 如 | rú | but | 如風依水而有動相 |
| 198 | 64 | 如 | rú | then | 如風依水而有動相 |
| 199 | 64 | 如 | rú | naturally | 如風依水而有動相 |
| 200 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如風依水而有動相 |
| 201 | 64 | 如 | rú | you | 如風依水而有動相 |
| 202 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 如風依水而有動相 |
| 203 | 64 | 如 | rú | in; at | 如風依水而有動相 |
| 204 | 64 | 如 | rú | Ru | 如風依水而有動相 |
| 205 | 64 | 如 | rú | Thus | 如風依水而有動相 |
| 206 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 如風依水而有動相 |
| 207 | 64 | 如 | rú | like; iva | 如風依水而有動相 |
| 208 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如風依水而有動相 |
| 209 | 58 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者麁與心相應故 |
| 210 | 58 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者細與心不 |
| 211 | 58 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者細與心不 |
| 212 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若因滅則緣滅 |
| 213 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 若因滅則緣滅 |
| 214 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若因滅則緣滅 |
| 215 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 若因滅則緣滅 |
| 216 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若因滅則緣滅 |
| 217 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若因滅則緣滅 |
| 218 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若因滅則緣滅 |
| 219 | 54 | 於 | yú | in; at | 依於無明熏習而有 |
| 220 | 54 | 於 | yú | in; at | 依於無明熏習而有 |
| 221 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 依於無明熏習而有 |
| 222 | 54 | 於 | yú | to go; to | 依於無明熏習而有 |
| 223 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於無明熏習而有 |
| 224 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依於無明熏習而有 |
| 225 | 54 | 於 | yú | from | 依於無明熏習而有 |
| 226 | 54 | 於 | yú | give | 依於無明熏習而有 |
| 227 | 54 | 於 | yú | oppposing | 依於無明熏習而有 |
| 228 | 54 | 於 | yú | and | 依於無明熏習而有 |
| 229 | 54 | 於 | yú | compared to | 依於無明熏習而有 |
| 230 | 54 | 於 | yú | by | 依於無明熏習而有 |
| 231 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 依於無明熏習而有 |
| 232 | 54 | 於 | yú | for | 依於無明熏習而有 |
| 233 | 54 | 於 | yú | Yu | 依於無明熏習而有 |
| 234 | 54 | 於 | wū | a crow | 依於無明熏習而有 |
| 235 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 依於無明熏習而有 |
| 236 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 依於無明熏習而有 |
| 237 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 依因者不覺義故 |
| 238 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依因者不覺義故 |
| 239 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依因者不覺義故 |
| 240 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依因者不覺義故 |
| 241 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 依因者不覺義故 |
| 242 | 54 | 義 | yì | adopted | 依因者不覺義故 |
| 243 | 54 | 義 | yì | a relationship | 依因者不覺義故 |
| 244 | 54 | 義 | yì | volunteer | 依因者不覺義故 |
| 245 | 54 | 義 | yì | something suitable | 依因者不覺義故 |
| 246 | 54 | 義 | yì | a martyr | 依因者不覺義故 |
| 247 | 54 | 義 | yì | a law | 依因者不覺義故 |
| 248 | 54 | 義 | yì | Yi | 依因者不覺義故 |
| 249 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 依因者不覺義故 |
| 250 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 依因者不覺義故 |
| 251 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依於無明熏習而有 |
| 252 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依於無明熏習而有 |
| 253 | 53 | 而 | ér | you | 依於無明熏習而有 |
| 254 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依於無明熏習而有 |
| 255 | 53 | 而 | ér | right away; then | 依於無明熏習而有 |
| 256 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依於無明熏習而有 |
| 257 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依於無明熏習而有 |
| 258 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依於無明熏習而有 |
| 259 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 依於無明熏習而有 |
| 260 | 53 | 而 | ér | so as to | 依於無明熏習而有 |
| 261 | 53 | 而 | ér | only then | 依於無明熏習而有 |
| 262 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 依於無明熏習而有 |
| 263 | 53 | 而 | néng | can; able | 依於無明熏習而有 |
| 264 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依於無明熏習而有 |
| 265 | 53 | 而 | ér | me | 依於無明熏習而有 |
| 266 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 依於無明熏習而有 |
| 267 | 53 | 而 | ér | possessive | 依於無明熏習而有 |
| 268 | 53 | 而 | ér | and; ca | 依於無明熏習而有 |
| 269 | 53 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 依緣 |
| 270 | 53 | 緣 | yuán | hem | 依緣 |
| 271 | 53 | 緣 | yuán | to revolve around | 依緣 |
| 272 | 53 | 緣 | yuán | because | 依緣 |
| 273 | 53 | 緣 | yuán | to climb up | 依緣 |
| 274 | 53 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 依緣 |
| 275 | 53 | 緣 | yuán | along; to follow | 依緣 |
| 276 | 53 | 緣 | yuán | to depend on | 依緣 |
| 277 | 53 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 依緣 |
| 278 | 53 | 緣 | yuán | Condition | 依緣 |
| 279 | 53 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 依緣 |
| 280 | 52 | 已 | yǐ | already | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 281 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 282 | 52 | 已 | yǐ | from | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 283 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 284 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 285 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 286 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 287 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 288 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 289 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 290 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 291 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 292 | 52 | 已 | yǐ | this | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 293 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 294 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自此已下顯示生滅之相差別 |
| 295 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 文殊師利即白佛言 |
| 296 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 文殊師利即白佛言 |
| 297 | 51 | 即 | jí | at that time | 文殊師利即白佛言 |
| 298 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 文殊師利即白佛言 |
| 299 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 文殊師利即白佛言 |
| 300 | 51 | 即 | jí | if; but | 文殊師利即白佛言 |
| 301 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 文殊師利即白佛言 |
| 302 | 51 | 即 | jí | then; following | 文殊師利即白佛言 |
| 303 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 文殊師利即白佛言 |
| 304 | 50 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 心相滅非心體滅 |
| 305 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 心相滅非心體滅 |
| 306 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 心相滅非心體滅 |
| 307 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 心相滅非心體滅 |
| 308 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 心相滅非心體滅 |
| 309 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 心相滅非心體滅 |
| 310 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 心相滅非心體滅 |
| 311 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 心相滅非心體滅 |
| 312 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 心相滅非心體滅 |
| 313 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 心相滅非心體滅 |
| 314 | 50 | 相 | xiāng | to express | 心相滅非心體滅 |
| 315 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 心相滅非心體滅 |
| 316 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 心相滅非心體滅 |
| 317 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 心相滅非心體滅 |
| 318 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 心相滅非心體滅 |
| 319 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 心相滅非心體滅 |
| 320 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 心相滅非心體滅 |
| 321 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 心相滅非心體滅 |
| 322 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 心相滅非心體滅 |
| 323 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 心相滅非心體滅 |
| 324 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 心相滅非心體滅 |
| 325 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 心相滅非心體滅 |
| 326 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 心相滅非心體滅 |
| 327 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 心相滅非心體滅 |
| 328 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 心相滅非心體滅 |
| 329 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 心相滅非心體滅 |
| 330 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 心相滅非心體滅 |
| 331 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 心相滅非心體滅 |
| 332 | 49 | 能 | néng | can; able | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 333 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 334 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 335 | 49 | 能 | néng | energy | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 336 | 49 | 能 | néng | function; use | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 337 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 338 | 49 | 能 | néng | talent | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 339 | 49 | 能 | néng | expert at | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 340 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 341 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 342 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 343 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 344 | 49 | 能 | néng | even if | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 345 | 49 | 能 | néng | but | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 346 | 49 | 能 | néng | in this way | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 347 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 348 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受阿羅漢辟支佛一切菩薩生滅苦故 |
| 349 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂末末故 |
| 350 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂末末故 |
| 351 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂末末故 |
| 352 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂末末故 |
| 353 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂末末故 |
| 354 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂末末故 |
| 355 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂末末故 |
| 356 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂末末故 |
| 357 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂末末故 |
| 358 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂末末故 |
| 359 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂末末故 |
| 360 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂末末故 |
| 361 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂末末故 |
| 362 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂末末故 |
| 363 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三本楞伽契經為明何義 |
| 364 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三本楞伽契經為明何義 |
| 365 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三本楞伽契經為明何義 |
| 366 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三本楞伽契經為明何義 |
| 367 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 368 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 369 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 370 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 371 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 372 | 48 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 373 | 48 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 374 | 48 | 熏 | xūn | smoke | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 375 | 48 | 熏 | xūn | vapor; fog | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 376 | 48 | 熏 | xūn | to fumigate | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 377 | 48 | 熏 | xūn | to influence | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 378 | 48 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 379 | 48 | 熏 | xūn | smoked | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 380 | 48 | 熏 | xūn | warm | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 381 | 48 | 熏 | xūn | to quarrel | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 382 | 48 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 383 | 48 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 如本此二種生滅依於無明熏 |
| 384 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若因滅則緣滅 |
| 385 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若因滅則緣滅 |
| 386 | 47 | 若 | ruò | if | 若因滅則緣滅 |
| 387 | 47 | 若 | ruò | you | 若因滅則緣滅 |
| 388 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若因滅則緣滅 |
| 389 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若因滅則緣滅 |
| 390 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若因滅則緣滅 |
| 391 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若因滅則緣滅 |
| 392 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若因滅則緣滅 |
| 393 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若因滅則緣滅 |
| 394 | 47 | 若 | ruò | thus | 若因滅則緣滅 |
| 395 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若因滅則緣滅 |
| 396 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若因滅則緣滅 |
| 397 | 47 | 若 | ruò | only then | 若因滅則緣滅 |
| 398 | 47 | 若 | rě | ja | 若因滅則緣滅 |
| 399 | 47 | 若 | rě | jñā | 若因滅則緣滅 |
| 400 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若因滅則緣滅 |
| 401 | 45 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 四者本覺對治次第門 |
| 402 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 答曰所言滅者 |
| 403 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 答曰所言滅者 |
| 404 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 答曰所言滅者 |
| 405 | 45 | 所 | suǒ | it | 答曰所言滅者 |
| 406 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 答曰所言滅者 |
| 407 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答曰所言滅者 |
| 408 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 答曰所言滅者 |
| 409 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答曰所言滅者 |
| 410 | 45 | 所 | suǒ | that which | 答曰所言滅者 |
| 411 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答曰所言滅者 |
| 412 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 答曰所言滅者 |
| 413 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 答曰所言滅者 |
| 414 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答曰所言滅者 |
| 415 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 答曰所言滅者 |
| 416 | 42 | 依 | yī | according to | 依於無明熏習而有 |
| 417 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於無明熏習而有 |
| 418 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於無明熏習而有 |
| 419 | 42 | 依 | yī | to help | 依於無明熏習而有 |
| 420 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依於無明熏習而有 |
| 421 | 42 | 依 | yī | lovable | 依於無明熏習而有 |
| 422 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於無明熏習而有 |
| 423 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於無明熏習而有 |
| 424 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於無明熏習而有 |
| 425 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 答曰所言滅者 |
| 426 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 答曰所言滅者 |
| 427 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 答曰所言滅者 |
| 428 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 答曰所言滅者 |
| 429 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 答曰所言滅者 |
| 430 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 答曰所言滅者 |
| 431 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 答曰所言滅者 |
| 432 | 41 | 言 | yán | to regard as | 答曰所言滅者 |
| 433 | 41 | 言 | yán | to act as | 答曰所言滅者 |
| 434 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 答曰所言滅者 |
| 435 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 答曰所言滅者 |
| 436 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 細中之細是佛境界 |
| 437 | 41 | 是 | shì | is exactly | 細中之細是佛境界 |
| 438 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 細中之細是佛境界 |
| 439 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 細中之細是佛境界 |
| 440 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 細中之細是佛境界 |
| 441 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 細中之細是佛境界 |
| 442 | 41 | 是 | shì | true | 細中之細是佛境界 |
| 443 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 細中之細是佛境界 |
| 444 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 細中之細是佛境界 |
| 445 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 細中之細是佛境界 |
| 446 | 41 | 是 | shì | Shi | 細中之細是佛境界 |
| 447 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 細中之細是佛境界 |
| 448 | 41 | 是 | shì | this; idam | 細中之細是佛境界 |
| 449 | 40 | 三 | sān | three | 三 |
| 450 | 40 | 三 | sān | third | 三 |
| 451 | 40 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 452 | 40 | 三 | sān | very few | 三 |
| 453 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 454 | 40 | 三 | sān | San | 三 |
| 455 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 456 | 40 | 三 | sān | sa | 三 |
| 457 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 458 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 一者麁與心相應故 |
| 459 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一者麁與心相應故 |
| 460 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一者麁與心相應故 |
| 461 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一者麁與心相應故 |
| 462 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一者麁與心相應故 |
| 463 | 39 | 心 | xīn | heart | 一者麁與心相應故 |
| 464 | 39 | 心 | xīn | emotion | 一者麁與心相應故 |
| 465 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 一者麁與心相應故 |
| 466 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一者麁與心相應故 |
| 467 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一者麁與心相應故 |
| 468 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一者麁與心相應故 |
| 469 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一者麁與心相應故 |
| 470 | 38 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 有二種 |
| 471 | 37 | 不 | bù | not; no | 二者細與心不 |
| 472 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者細與心不 |
| 473 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 二者細與心不 |
| 474 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者細與心不 |
| 475 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者細與心不 |
| 476 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者細與心不 |
| 477 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者細與心不 |
| 478 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 二者細與心不 |
| 479 | 37 | 不 | bù | no; na | 二者細與心不 |
| 480 | 37 | 亦 | yì | also; too | 明亦爾 |
| 481 | 37 | 亦 | yì | but | 明亦爾 |
| 482 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 明亦爾 |
| 483 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 明亦爾 |
| 484 | 37 | 亦 | yì | already | 明亦爾 |
| 485 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 明亦爾 |
| 486 | 37 | 亦 | yì | Yi | 明亦爾 |
| 487 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 經起 |
| 488 | 36 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 經起 |
| 489 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 經起 |
| 490 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 經起 |
| 491 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 經起 |
| 492 | 36 | 起 | qǐ | to start | 經起 |
| 493 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 經起 |
| 494 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 經起 |
| 495 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 經起 |
| 496 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 經起 |
| 497 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 經起 |
| 498 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 經起 |
| 499 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 經起 |
| 500 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 經起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 熏习 | 熏習 | xūnxí | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 说 | 說 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大宗地玄文本论 | 大宗地玄文本論 | 100 | Da Zong Di Xuan Wenben Lun |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 筏提摩多 | 102 | Vṛddhimata | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 木者 | 109 | Rohiṇī | |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不取不念 | 98 | not grasp or have [deluded] thoughts | |
| 不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲熏习之力 | 大悲熏習之力 | 100 | the permeating influence of great compassion |
| 大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
| 近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六麁 | 108 | six course aspects | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 权假 | 權假 | 113 | provisional |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人法二执 | 人法二執 | 114 | two attachments |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄境界 | 119 | world of delusion | |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应染 | 相應染 | 120 | corresponding affliction |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 熏习义 | 熏習義 | 120 | definition of permeation |
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 用熏习 | 用熏習 | 121 | permeation via [external] influences |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 只多 | 122 | citta | |
| 枝末无明 | 枝末無明 | 122 | secondary nonenlightenment |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|