Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 313 | 也 | yě | ya | 即是不肯服藥也 |
| 2 | 274 | 者 | zhě | ca | 餘失心者 |
| 3 | 162 | 之 | zhī | to go | 又唱死之由 |
| 4 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又唱死之由 |
| 5 | 162 | 之 | zhī | is | 又唱死之由 |
| 6 | 162 | 之 | zhī | to use | 又唱死之由 |
| 7 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 又唱死之由 |
| 8 | 162 | 之 | zhī | winding | 又唱死之由 |
| 9 | 159 | 二 | èr | two | 上有二 |
| 10 | 159 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 上有二 |
| 11 | 159 | 二 | èr | second | 上有二 |
| 12 | 159 | 二 | èr | twice; double; di- | 上有二 |
| 13 | 159 | 二 | èr | more than one kind | 上有二 |
| 14 | 159 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 上有二 |
| 15 | 159 | 二 | èr | both; dvaya | 上有二 |
| 16 | 151 | 一 | yī | one | 一 |
| 17 | 151 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 18 | 151 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 19 | 151 | 一 | yī | first | 一 |
| 20 | 151 | 一 | yī | the same | 一 |
| 21 | 151 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 22 | 151 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 23 | 151 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 24 | 151 | 一 | yī | other | 一 |
| 25 | 151 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 26 | 151 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 27 | 151 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 28 | 151 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 29 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此中明衰老為二 |
| 30 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 此中明衰老為二 |
| 31 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 此中明衰老為二 |
| 32 | 136 | 為 | wéi | to do | 此中明衰老為二 |
| 33 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 此中明衰老為二 |
| 34 | 136 | 為 | wéi | to govern | 此中明衰老為二 |
| 35 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 此中明衰老為二 |
| 36 | 123 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 37 | 123 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 38 | 123 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 39 | 123 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 40 | 123 | 人 | rén | adult | 人 |
| 41 | 123 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 42 | 123 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 43 | 123 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 44 | 121 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 45 | 121 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 46 | 121 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 47 | 121 | 下 | xià | to do | 下 |
| 48 | 121 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 49 | 121 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 50 | 121 | 下 | xià | inside | 下 |
| 51 | 121 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 52 | 121 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 53 | 121 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 54 | 121 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 55 | 121 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 56 | 121 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 57 | 121 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 58 | 121 | 下 | xià | to go | 下 |
| 59 | 121 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 60 | 121 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 61 | 121 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 62 | 121 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 63 | 121 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 64 | 121 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 65 | 121 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 66 | 121 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 67 | 121 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 68 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 69 | 113 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 70 | 113 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 71 | 113 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 72 | 113 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 73 | 113 | 佛 | fó | Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 74 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 75 | 113 | 三 | sān | three | 過去世益物為三 |
| 76 | 113 | 三 | sān | third | 過去世益物為三 |
| 77 | 113 | 三 | sān | more than two | 過去世益物為三 |
| 78 | 113 | 三 | sān | very few | 過去世益物為三 |
| 79 | 113 | 三 | sān | San | 過去世益物為三 |
| 80 | 113 | 三 | sān | three; tri | 過去世益物為三 |
| 81 | 113 | 三 | sān | sa | 過去世益物為三 |
| 82 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 過去世益物為三 |
| 83 | 105 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋分別功德品 |
| 84 | 105 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋分別功德品 |
| 85 | 105 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋分別功德品 |
| 86 | 105 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋分別功德品 |
| 87 | 105 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋分別功德品 |
| 88 | 105 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋分別功德品 |
| 89 | 105 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋分別功德品 |
| 90 | 105 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋分別功德品 |
| 91 | 105 | 品 | pǐn | a family name | 釋分別功德品 |
| 92 | 105 | 品 | pǐn | character; style | 釋分別功德品 |
| 93 | 105 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋分別功德品 |
| 94 | 105 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋分別功德品 |
| 95 | 105 | 品 | pǐn | a fret | 釋分別功德品 |
| 96 | 105 | 品 | pǐn | Pin | 釋分別功德品 |
| 97 | 105 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋分別功德品 |
| 98 | 105 | 品 | pǐn | standard | 釋分別功德品 |
| 99 | 105 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋分別功德品 |
| 100 | 101 | 其 | qí | Qi | 即其 |
| 101 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 102 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 103 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 104 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 105 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 106 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 107 | 99 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 108 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 109 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 110 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 111 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 112 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 113 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
| 114 | 94 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
| 115 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
| 116 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
| 117 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
| 118 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 今譬不譬第一 |
| 119 | 91 | 文 | wén | writing; text | 如文 |
| 120 | 91 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文 |
| 121 | 91 | 文 | wén | Wen | 如文 |
| 122 | 91 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文 |
| 123 | 91 | 文 | wén | culture | 如文 |
| 124 | 91 | 文 | wén | refined writings | 如文 |
| 125 | 91 | 文 | wén | civil; non-military | 如文 |
| 126 | 91 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文 |
| 127 | 91 | 文 | wén | wen | 如文 |
| 128 | 91 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文 |
| 129 | 91 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文 |
| 130 | 91 | 文 | wén | beautiful | 如文 |
| 131 | 91 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文 |
| 132 | 91 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文 |
| 133 | 91 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文 |
| 134 | 91 | 文 | wén | liberal arts | 如文 |
| 135 | 91 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文 |
| 136 | 91 | 文 | wén | a tattoo | 如文 |
| 137 | 91 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文 |
| 138 | 91 | 文 | wén | text; grantha | 如文 |
| 139 | 91 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文 |
| 140 | 87 | 四 | sì | four | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 141 | 87 | 四 | sì | note a musical scale | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 142 | 87 | 四 | sì | fourth | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 143 | 87 | 四 | sì | Si | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 144 | 87 | 四 | sì | four; catur | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 145 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂說辯 |
| 146 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂說辯 |
| 147 | 85 | 名 | míng | rank; position | 名樂說辯 |
| 148 | 85 | 名 | míng | an excuse | 名樂說辯 |
| 149 | 85 | 名 | míng | life | 名樂說辯 |
| 150 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 名樂說辯 |
| 151 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂說辯 |
| 152 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂說辯 |
| 153 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂說辯 |
| 154 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂說辯 |
| 155 | 85 | 名 | míng | moral | 名樂說辯 |
| 156 | 85 | 名 | míng | name; naman | 名樂說辯 |
| 157 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂說辯 |
| 158 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 159 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 160 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 161 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 162 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 163 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 164 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 165 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 166 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 167 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 168 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 169 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 170 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 171 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 172 | 77 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 173 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 174 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 175 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得感見 |
| 176 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得感見 |
| 177 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
| 178 | 77 | 得 | dé | de | 得感見 |
| 179 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得感見 |
| 180 | 77 | 得 | dé | to result in | 得感見 |
| 181 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得感見 |
| 182 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得感見 |
| 183 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得感見 |
| 184 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得感見 |
| 185 | 77 | 得 | dé | to contract | 得感見 |
| 186 | 77 | 得 | dé | to hear | 得感見 |
| 187 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得感見 |
| 188 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得感見 |
| 189 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得感見 |
| 190 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今譬不譬第一 |
| 191 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今譬不譬第一 |
| 192 | 74 | 今 | jīn | modern | 今譬不譬第一 |
| 193 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今譬不譬第一 |
| 194 | 74 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 195 | 74 | 初 | chū | original | 初 |
| 196 | 74 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 197 | 72 | 能 | néng | can; able | 能感未來應化 |
| 198 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 能感未來應化 |
| 199 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能感未來應化 |
| 200 | 72 | 能 | néng | energy | 能感未來應化 |
| 201 | 72 | 能 | néng | function; use | 能感未來應化 |
| 202 | 72 | 能 | néng | talent | 能感未來應化 |
| 203 | 72 | 能 | néng | expert at | 能感未來應化 |
| 204 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 能感未來應化 |
| 205 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能感未來應化 |
| 206 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能感未來應化 |
| 207 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 能感未來應化 |
| 208 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能感未來應化 |
| 209 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無四依傳述經法 |
| 210 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 若無四依傳述經法 |
| 211 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
| 212 | 72 | 無 | wú | to not have | 若無四依傳述經法 |
| 213 | 72 | 無 | wú | Wu | 若無四依傳述經法 |
| 214 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
| 215 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦是唱滅利益中 |
| 216 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明現滅之由 |
| 217 | 71 | 明 | míng | Ming | 明現滅之由 |
| 218 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明現滅之由 |
| 219 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明現滅之由 |
| 220 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明現滅之由 |
| 221 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明現滅之由 |
| 222 | 71 | 明 | míng | consecrated | 明現滅之由 |
| 223 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明現滅之由 |
| 224 | 71 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明現滅之由 |
| 225 | 71 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明現滅之由 |
| 226 | 71 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明現滅之由 |
| 227 | 71 | 明 | míng | eyesight; vision | 明現滅之由 |
| 228 | 71 | 明 | míng | a god; a spirit | 明現滅之由 |
| 229 | 71 | 明 | míng | fame; renown | 明現滅之由 |
| 230 | 71 | 明 | míng | open; public | 明現滅之由 |
| 231 | 71 | 明 | míng | clear | 明現滅之由 |
| 232 | 71 | 明 | míng | to become proficient | 明現滅之由 |
| 233 | 71 | 明 | míng | to be proficient | 明現滅之由 |
| 234 | 71 | 明 | míng | virtuous | 明現滅之由 |
| 235 | 71 | 明 | míng | open and honest | 明現滅之由 |
| 236 | 71 | 明 | míng | clean; neat | 明現滅之由 |
| 237 | 71 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明現滅之由 |
| 238 | 71 | 明 | míng | next; afterwards | 明現滅之由 |
| 239 | 71 | 明 | míng | positive | 明現滅之由 |
| 240 | 71 | 明 | míng | Clear | 明現滅之由 |
| 241 | 71 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明現滅之由 |
| 242 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不會今經 |
| 243 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不會今經 |
| 244 | 70 | 經 | jīng | warp | 不會今經 |
| 245 | 70 | 經 | jīng | longitude | 不會今經 |
| 246 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不會今經 |
| 247 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 不會今經 |
| 248 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不會今經 |
| 249 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不會今經 |
| 250 | 70 | 經 | jīng | classics | 不會今經 |
| 251 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不會今經 |
| 252 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不會今經 |
| 253 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不會今經 |
| 254 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不會今經 |
| 255 | 70 | 經 | jīng | to measure | 不會今經 |
| 256 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 不會今經 |
| 257 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不會今經 |
| 258 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不會今經 |
| 259 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 260 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 261 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 262 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 263 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 264 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 265 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 266 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 267 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 268 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 269 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 留此法我今宣弘 |
| 270 | 63 | 法 | fǎ | France | 留此法我今宣弘 |
| 271 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 留此法我今宣弘 |
| 272 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 留此法我今宣弘 |
| 273 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 留此法我今宣弘 |
| 274 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 留此法我今宣弘 |
| 275 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 留此法我今宣弘 |
| 276 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 留此法我今宣弘 |
| 277 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 留此法我今宣弘 |
| 278 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 留此法我今宣弘 |
| 279 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 留此法我今宣弘 |
| 280 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 留此法我今宣弘 |
| 281 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 留此法我今宣弘 |
| 282 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 留此法我今宣弘 |
| 283 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 留此法我今宣弘 |
| 284 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 留此法我今宣弘 |
| 285 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 留此法我今宣弘 |
| 286 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 留此法我今宣弘 |
| 287 | 62 | 云 | yún | cloud | 上文云 |
| 288 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 上文云 |
| 289 | 62 | 云 | yún | Yun | 上文云 |
| 290 | 62 | 云 | yún | to say | 上文云 |
| 291 | 62 | 云 | yún | to have | 上文云 |
| 292 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 上文云 |
| 293 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 上文云 |
| 294 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如優波笈多所化之流也 |
| 295 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 如優波笈多所化之流也 |
| 296 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如優波笈多所化之流也 |
| 297 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如優波笈多所化之流也 |
| 298 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 如優波笈多所化之流也 |
| 299 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 如優波笈多所化之流也 |
| 300 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如優波笈多所化之流也 |
| 301 | 61 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又唱死之由 |
| 302 | 60 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
| 303 | 60 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
| 304 | 60 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
| 305 | 60 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
| 306 | 60 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
| 307 | 60 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
| 308 | 60 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
| 309 | 60 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
| 310 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即作是言 |
| 311 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即作是言 |
| 312 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即作是言 |
| 313 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 即作是言 |
| 314 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 即作是言 |
| 315 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即作是言 |
| 316 | 59 | 言 | yán | to regard as | 即作是言 |
| 317 | 59 | 言 | yán | to act as | 即作是言 |
| 318 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 即作是言 |
| 319 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 即作是言 |
| 320 | 59 | 入 | rù | to enter | 二地聞經得入 |
| 321 | 59 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 二地聞經得入 |
| 322 | 59 | 入 | rù | radical | 二地聞經得入 |
| 323 | 59 | 入 | rù | income | 二地聞經得入 |
| 324 | 59 | 入 | rù | to conform with | 二地聞經得入 |
| 325 | 59 | 入 | rù | to descend | 二地聞經得入 |
| 326 | 59 | 入 | rù | the entering tone | 二地聞經得入 |
| 327 | 59 | 入 | rù | to pay | 二地聞經得入 |
| 328 | 59 | 入 | rù | to join | 二地聞經得入 |
| 329 | 59 | 入 | rù | entering; praveśa | 二地聞經得入 |
| 330 | 59 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 二地聞經得入 |
| 331 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 332 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 333 | 58 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 334 | 58 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 335 | 58 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 336 | 58 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 337 | 58 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 338 | 58 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 339 | 58 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 340 | 58 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 341 | 58 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 342 | 58 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 343 | 58 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 344 | 58 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 345 | 58 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 346 | 58 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 347 | 58 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 348 | 58 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 349 | 58 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 350 | 58 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 351 | 58 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 352 | 58 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 353 | 58 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 354 | 58 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 355 | 58 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 356 | 58 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 357 | 58 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 358 | 58 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 359 | 58 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 360 | 58 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 361 | 58 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 362 | 58 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
| 363 | 57 | 用 | yòng | to use; to apply | 或用神通 |
| 364 | 57 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 或用神通 |
| 365 | 57 | 用 | yòng | to eat | 或用神通 |
| 366 | 57 | 用 | yòng | to spend | 或用神通 |
| 367 | 57 | 用 | yòng | expense | 或用神通 |
| 368 | 57 | 用 | yòng | a use; usage | 或用神通 |
| 369 | 57 | 用 | yòng | to need; must | 或用神通 |
| 370 | 57 | 用 | yòng | useful; practical | 或用神通 |
| 371 | 57 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 或用神通 |
| 372 | 57 | 用 | yòng | to work (an animal) | 或用神通 |
| 373 | 57 | 用 | yòng | to appoint | 或用神通 |
| 374 | 57 | 用 | yòng | to administer; to manager | 或用神通 |
| 375 | 57 | 用 | yòng | to control | 或用神通 |
| 376 | 57 | 用 | yòng | to access | 或用神通 |
| 377 | 57 | 用 | yòng | Yong | 或用神通 |
| 378 | 57 | 用 | yòng | yong; function; application | 或用神通 |
| 379 | 57 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 或用神通 |
| 380 | 54 | 次 | cì | second-rate | 次五行 |
| 381 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 次五行 |
| 382 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次五行 |
| 383 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 次五行 |
| 384 | 54 | 次 | cì | to arrive | 次五行 |
| 385 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 次五行 |
| 386 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次五行 |
| 387 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次五行 |
| 388 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 次五行 |
| 389 | 54 | 次 | cì | ranks | 次五行 |
| 390 | 54 | 次 | cì | an official position | 次五行 |
| 391 | 54 | 次 | cì | inside | 次五行 |
| 392 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 次五行 |
| 393 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次五行 |
| 394 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬上非滅現滅 |
| 395 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬上非滅現滅 |
| 396 | 53 | 非 | fēi | different | 譬上非滅現滅 |
| 397 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬上非滅現滅 |
| 398 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬上非滅現滅 |
| 399 | 53 | 非 | fēi | Africa | 譬上非滅現滅 |
| 400 | 53 | 非 | fēi | to slander | 譬上非滅現滅 |
| 401 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 譬上非滅現滅 |
| 402 | 53 | 非 | fēi | must | 譬上非滅現滅 |
| 403 | 53 | 非 | fēi | an error | 譬上非滅現滅 |
| 404 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬上非滅現滅 |
| 405 | 53 | 非 | fēi | evil | 譬上非滅現滅 |
| 406 | 53 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 諸有修功德 |
| 407 | 53 | 功德 | gōngdé | merit | 諸有修功德 |
| 408 | 53 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 諸有修功德 |
| 409 | 53 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 諸有修功德 |
| 410 | 53 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 411 | 53 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 412 | 53 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 413 | 53 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 414 | 53 | 答 | dā | Da | 答 |
| 415 | 53 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 416 | 52 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 或取涅槃中大聲普告為使 |
| 417 | 52 | 普 | pǔ | Prussia | 或取涅槃中大聲普告為使 |
| 418 | 52 | 普 | pǔ | Pu | 或取涅槃中大聲普告為使 |
| 419 | 52 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 或取涅槃中大聲普告為使 |
| 420 | 52 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 421 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 422 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 423 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 424 | 52 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 425 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 426 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 427 | 52 | 問 | wèn | news | 問 |
| 428 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 429 | 52 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 430 | 52 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 431 | 52 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 432 | 52 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 433 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 434 | 51 | 聞 | wén | to hear | 聞子悉已得差 |
| 435 | 51 | 聞 | wén | Wen | 聞子悉已得差 |
| 436 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞子悉已得差 |
| 437 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 聞子悉已得差 |
| 438 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞子悉已得差 |
| 439 | 51 | 聞 | wén | information | 聞子悉已得差 |
| 440 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞子悉已得差 |
| 441 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞子悉已得差 |
| 442 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞子悉已得差 |
| 443 | 51 | 聞 | wén | to question | 聞子悉已得差 |
| 444 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞子悉已得差 |
| 445 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞子悉已得差 |
| 446 | 51 | 行 | xíng | to walk | 汝當受行也 |
| 447 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 汝當受行也 |
| 448 | 51 | 行 | háng | profession | 汝當受行也 |
| 449 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝當受行也 |
| 450 | 51 | 行 | xíng | to travel | 汝當受行也 |
| 451 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝當受行也 |
| 452 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝當受行也 |
| 453 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝當受行也 |
| 454 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 汝當受行也 |
| 455 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝當受行也 |
| 456 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 汝當受行也 |
| 457 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝當受行也 |
| 458 | 51 | 行 | xíng | to move | 汝當受行也 |
| 459 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝當受行也 |
| 460 | 51 | 行 | xíng | travel | 汝當受行也 |
| 461 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 汝當受行也 |
| 462 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 汝當受行也 |
| 463 | 51 | 行 | xíng | temporary | 汝當受行也 |
| 464 | 51 | 行 | háng | rank; order | 汝當受行也 |
| 465 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 汝當受行也 |
| 466 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝當受行也 |
| 467 | 51 | 行 | xíng | to experience | 汝當受行也 |
| 468 | 51 | 行 | xíng | path; way | 汝當受行也 |
| 469 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝當受行也 |
| 470 | 51 | 行 | xíng | 汝當受行也 | |
| 471 | 51 | 行 | xíng | Practice | 汝當受行也 |
| 472 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝當受行也 |
| 473 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝當受行也 |
| 474 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後時眾生 |
| 475 | 50 | 生 | shēng | to live | 後時眾生 |
| 476 | 50 | 生 | shēng | raw | 後時眾生 |
| 477 | 50 | 生 | shēng | a student | 後時眾生 |
| 478 | 50 | 生 | shēng | life | 後時眾生 |
| 479 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後時眾生 |
| 480 | 50 | 生 | shēng | alive | 後時眾生 |
| 481 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 後時眾生 |
| 482 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後時眾生 |
| 483 | 50 | 生 | shēng | to grow | 後時眾生 |
| 484 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 後時眾生 |
| 485 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 後時眾生 |
| 486 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後時眾生 |
| 487 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後時眾生 |
| 488 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後時眾生 |
| 489 | 50 | 生 | shēng | gender | 後時眾生 |
| 490 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後時眾生 |
| 491 | 50 | 生 | shēng | to set up | 後時眾生 |
| 492 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 後時眾生 |
| 493 | 50 | 生 | shēng | a captive | 後時眾生 |
| 494 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 後時眾生 |
| 495 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後時眾生 |
| 496 | 50 | 生 | shēng | unripe | 後時眾生 |
| 497 | 50 | 生 | shēng | nature | 後時眾生 |
| 498 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後時眾生 |
| 499 | 50 | 生 | shēng | destiny | 後時眾生 |
| 500 | 50 | 生 | shēng | birth | 後時眾生 |
Frequencies of all Words
Top 1278
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 313 | 也 | yě | also; too | 即是不肯服藥也 |
| 2 | 313 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是不肯服藥也 |
| 3 | 313 | 也 | yě | either | 即是不肯服藥也 |
| 4 | 313 | 也 | yě | even | 即是不肯服藥也 |
| 5 | 313 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是不肯服藥也 |
| 6 | 313 | 也 | yě | used for emphasis | 即是不肯服藥也 |
| 7 | 313 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是不肯服藥也 |
| 8 | 313 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是不肯服藥也 |
| 9 | 313 | 也 | yě | ya | 即是不肯服藥也 |
| 10 | 274 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 餘失心者 |
| 11 | 274 | 者 | zhě | that | 餘失心者 |
| 12 | 274 | 者 | zhě | nominalizing function word | 餘失心者 |
| 13 | 274 | 者 | zhě | used to mark a definition | 餘失心者 |
| 14 | 274 | 者 | zhě | used to mark a pause | 餘失心者 |
| 15 | 274 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 餘失心者 |
| 16 | 274 | 者 | zhuó | according to | 餘失心者 |
| 17 | 274 | 者 | zhě | ca | 餘失心者 |
| 18 | 236 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是唱滅利益中 |
| 19 | 236 | 是 | shì | is exactly | 亦是唱滅利益中 |
| 20 | 236 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是唱滅利益中 |
| 21 | 236 | 是 | shì | this; that; those | 亦是唱滅利益中 |
| 22 | 236 | 是 | shì | really; certainly | 亦是唱滅利益中 |
| 23 | 236 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是唱滅利益中 |
| 24 | 236 | 是 | shì | true | 亦是唱滅利益中 |
| 25 | 236 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是唱滅利益中 |
| 26 | 236 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是唱滅利益中 |
| 27 | 236 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是唱滅利益中 |
| 28 | 236 | 是 | shì | Shi | 亦是唱滅利益中 |
| 29 | 236 | 是 | shì | is; bhū | 亦是唱滅利益中 |
| 30 | 236 | 是 | shì | this; idam | 亦是唱滅利益中 |
| 31 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又唱死之由 |
| 32 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又唱死之由 |
| 33 | 162 | 之 | zhī | to go | 又唱死之由 |
| 34 | 162 | 之 | zhī | this; that | 又唱死之由 |
| 35 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 又唱死之由 |
| 36 | 162 | 之 | zhī | it | 又唱死之由 |
| 37 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 又唱死之由 |
| 38 | 162 | 之 | zhī | all | 又唱死之由 |
| 39 | 162 | 之 | zhī | and | 又唱死之由 |
| 40 | 162 | 之 | zhī | however | 又唱死之由 |
| 41 | 162 | 之 | zhī | if | 又唱死之由 |
| 42 | 162 | 之 | zhī | then | 又唱死之由 |
| 43 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又唱死之由 |
| 44 | 162 | 之 | zhī | is | 又唱死之由 |
| 45 | 162 | 之 | zhī | to use | 又唱死之由 |
| 46 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 又唱死之由 |
| 47 | 162 | 之 | zhī | winding | 又唱死之由 |
| 48 | 159 | 二 | èr | two | 上有二 |
| 49 | 159 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 上有二 |
| 50 | 159 | 二 | èr | second | 上有二 |
| 51 | 159 | 二 | èr | twice; double; di- | 上有二 |
| 52 | 159 | 二 | èr | another; the other | 上有二 |
| 53 | 159 | 二 | èr | more than one kind | 上有二 |
| 54 | 159 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 上有二 |
| 55 | 159 | 二 | èr | both; dvaya | 上有二 |
| 56 | 154 | 此 | cǐ | this; these | 此中明衰老為二 |
| 57 | 154 | 此 | cǐ | in this way | 此中明衰老為二 |
| 58 | 154 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中明衰老為二 |
| 59 | 154 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中明衰老為二 |
| 60 | 154 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中明衰老為二 |
| 61 | 151 | 一 | yī | one | 一 |
| 62 | 151 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 63 | 151 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 64 | 151 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 65 | 151 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 66 | 151 | 一 | yī | first | 一 |
| 67 | 151 | 一 | yī | the same | 一 |
| 68 | 151 | 一 | yī | each | 一 |
| 69 | 151 | 一 | yī | certain | 一 |
| 70 | 151 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 71 | 151 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 72 | 151 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 73 | 151 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 74 | 151 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 75 | 151 | 一 | yī | other | 一 |
| 76 | 151 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 77 | 151 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 78 | 151 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 79 | 151 | 一 | yī | or | 一 |
| 80 | 151 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 81 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故用四依是使人也 |
| 82 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故用四依是使人也 |
| 83 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故用四依是使人也 |
| 84 | 137 | 故 | gù | to die | 故用四依是使人也 |
| 85 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故用四依是使人也 |
| 86 | 137 | 故 | gù | original | 故用四依是使人也 |
| 87 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故用四依是使人也 |
| 88 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故用四依是使人也 |
| 89 | 137 | 故 | gù | something in the past | 故用四依是使人也 |
| 90 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 故用四依是使人也 |
| 91 | 137 | 故 | gù | still; yet | 故用四依是使人也 |
| 92 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故用四依是使人也 |
| 93 | 136 | 為 | wèi | for; to | 此中明衰老為二 |
| 94 | 136 | 為 | wèi | because of | 此中明衰老為二 |
| 95 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此中明衰老為二 |
| 96 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 此中明衰老為二 |
| 97 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 此中明衰老為二 |
| 98 | 136 | 為 | wéi | to do | 此中明衰老為二 |
| 99 | 136 | 為 | wèi | for | 此中明衰老為二 |
| 100 | 136 | 為 | wèi | because of; for; to | 此中明衰老為二 |
| 101 | 136 | 為 | wèi | to | 此中明衰老為二 |
| 102 | 136 | 為 | wéi | in a passive construction | 此中明衰老為二 |
| 103 | 136 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此中明衰老為二 |
| 104 | 136 | 為 | wéi | forming an adverb | 此中明衰老為二 |
| 105 | 136 | 為 | wéi | to add emphasis | 此中明衰老為二 |
| 106 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 此中明衰老為二 |
| 107 | 136 | 為 | wéi | to govern | 此中明衰老為二 |
| 108 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 此中明衰老為二 |
| 109 | 123 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 110 | 123 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 111 | 123 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 112 | 123 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 113 | 123 | 人 | rén | adult | 人 |
| 114 | 123 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 115 | 123 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 116 | 123 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 117 | 121 | 下 | xià | next | 下 |
| 118 | 121 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 119 | 121 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 120 | 121 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
| 121 | 121 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
| 122 | 121 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 123 | 121 | 下 | xià | to do | 下 |
| 124 | 121 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 125 | 121 | 下 | xià | under; below | 下 |
| 126 | 121 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 127 | 121 | 下 | xià | inside | 下 |
| 128 | 121 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 129 | 121 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 130 | 121 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
| 131 | 121 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 132 | 121 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 133 | 121 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 134 | 121 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 135 | 121 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 136 | 121 | 下 | xià | to go | 下 |
| 137 | 121 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 138 | 121 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 139 | 121 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 140 | 121 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 141 | 121 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 142 | 121 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 143 | 121 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 144 | 121 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 145 | 121 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 146 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 147 | 113 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 148 | 113 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 149 | 113 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 150 | 113 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 151 | 113 | 佛 | fó | Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 152 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 153 | 113 | 三 | sān | three | 過去世益物為三 |
| 154 | 113 | 三 | sān | third | 過去世益物為三 |
| 155 | 113 | 三 | sān | more than two | 過去世益物為三 |
| 156 | 113 | 三 | sān | very few | 過去世益物為三 |
| 157 | 113 | 三 | sān | repeatedly | 過去世益物為三 |
| 158 | 113 | 三 | sān | San | 過去世益物為三 |
| 159 | 113 | 三 | sān | three; tri | 過去世益物為三 |
| 160 | 113 | 三 | sān | sa | 過去世益物為三 |
| 161 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 過去世益物為三 |
| 162 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上有二 |
| 163 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上有二 |
| 164 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上有二 |
| 165 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上有二 |
| 166 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上有二 |
| 167 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上有二 |
| 168 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上有二 |
| 169 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上有二 |
| 170 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上有二 |
| 171 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上有二 |
| 172 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上有二 |
| 173 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 上有二 |
| 174 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 上有二 |
| 175 | 109 | 有 | yǒu | You | 上有二 |
| 176 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上有二 |
| 177 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上有二 |
| 178 | 105 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋分別功德品 |
| 179 | 105 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋分別功德品 |
| 180 | 105 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋分別功德品 |
| 181 | 105 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋分別功德品 |
| 182 | 105 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋分別功德品 |
| 183 | 105 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋分別功德品 |
| 184 | 105 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋分別功德品 |
| 185 | 105 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋分別功德品 |
| 186 | 105 | 品 | pǐn | a family name | 釋分別功德品 |
| 187 | 105 | 品 | pǐn | character; style | 釋分別功德品 |
| 188 | 105 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋分別功德品 |
| 189 | 105 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋分別功德品 |
| 190 | 105 | 品 | pǐn | a fret | 釋分別功德品 |
| 191 | 105 | 品 | pǐn | Pin | 釋分別功德品 |
| 192 | 105 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋分別功德品 |
| 193 | 105 | 品 | pǐn | standard | 釋分別功德品 |
| 194 | 105 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋分別功德品 |
| 195 | 102 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優波笈多所化之流也 |
| 196 | 102 | 如 | rú | if | 如優波笈多所化之流也 |
| 197 | 102 | 如 | rú | in accordance with | 如優波笈多所化之流也 |
| 198 | 102 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優波笈多所化之流也 |
| 199 | 102 | 如 | rú | this | 如優波笈多所化之流也 |
| 200 | 102 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優波笈多所化之流也 |
| 201 | 102 | 如 | rú | to go to | 如優波笈多所化之流也 |
| 202 | 102 | 如 | rú | to meet | 如優波笈多所化之流也 |
| 203 | 102 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優波笈多所化之流也 |
| 204 | 102 | 如 | rú | at least as good as | 如優波笈多所化之流也 |
| 205 | 102 | 如 | rú | and | 如優波笈多所化之流也 |
| 206 | 102 | 如 | rú | or | 如優波笈多所化之流也 |
| 207 | 102 | 如 | rú | but | 如優波笈多所化之流也 |
| 208 | 102 | 如 | rú | then | 如優波笈多所化之流也 |
| 209 | 102 | 如 | rú | naturally | 如優波笈多所化之流也 |
| 210 | 102 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優波笈多所化之流也 |
| 211 | 102 | 如 | rú | you | 如優波笈多所化之流也 |
| 212 | 102 | 如 | rú | the second lunar month | 如優波笈多所化之流也 |
| 213 | 102 | 如 | rú | in; at | 如優波笈多所化之流也 |
| 214 | 102 | 如 | rú | Ru | 如優波笈多所化之流也 |
| 215 | 102 | 如 | rú | Thus | 如優波笈多所化之流也 |
| 216 | 102 | 如 | rú | thus; tathā | 如優波笈多所化之流也 |
| 217 | 102 | 如 | rú | like; iva | 如優波笈多所化之流也 |
| 218 | 102 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如優波笈多所化之流也 |
| 219 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即其 |
| 220 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 即其 |
| 221 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即其 |
| 222 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即其 |
| 223 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 即其 |
| 224 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 即其 |
| 225 | 101 | 其 | qí | will | 即其 |
| 226 | 101 | 其 | qí | may | 即其 |
| 227 | 101 | 其 | qí | if | 即其 |
| 228 | 101 | 其 | qí | or | 即其 |
| 229 | 101 | 其 | qí | Qi | 即其 |
| 230 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即其 |
| 231 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無四依傳述經法 |
| 232 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 若無四依傳述經法 |
| 233 | 101 | 若 | ruò | if | 若無四依傳述經法 |
| 234 | 101 | 若 | ruò | you | 若無四依傳述經法 |
| 235 | 101 | 若 | ruò | this; that | 若無四依傳述經法 |
| 236 | 101 | 若 | ruò | and; or | 若無四依傳述經法 |
| 237 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無四依傳述經法 |
| 238 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 若無四依傳述經法 |
| 239 | 101 | 若 | ruò | to choose | 若無四依傳述經法 |
| 240 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無四依傳述經法 |
| 241 | 101 | 若 | ruò | thus | 若無四依傳述經法 |
| 242 | 101 | 若 | ruò | pollia | 若無四依傳述經法 |
| 243 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 若無四依傳述經法 |
| 244 | 101 | 若 | ruò | only then | 若無四依傳述經法 |
| 245 | 101 | 若 | rě | ja | 若無四依傳述經法 |
| 246 | 101 | 若 | rě | jñā | 若無四依傳述經法 |
| 247 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 若無四依傳述經法 |
| 248 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 249 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 250 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 251 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 252 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 253 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 254 | 99 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 255 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 256 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 257 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 258 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 259 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 260 | 94 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即作是言 |
| 261 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
| 262 | 94 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
| 263 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
| 264 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
| 265 | 94 | 即 | jí | if; but | 即作是言 |
| 266 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
| 267 | 94 | 即 | jí | then; following | 即作是言 |
| 268 | 94 | 即 | jí | so; just so; eva | 即作是言 |
| 269 | 92 | 不 | bù | not; no | 今譬不譬第一 |
| 270 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今譬不譬第一 |
| 271 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 今譬不譬第一 |
| 272 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 今譬不譬第一 |
| 273 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今譬不譬第一 |
| 274 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今譬不譬第一 |
| 275 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今譬不譬第一 |
| 276 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 今譬不譬第一 |
| 277 | 92 | 不 | bù | no; na | 今譬不譬第一 |
| 278 | 91 | 文 | wén | writing; text | 如文 |
| 279 | 91 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文 |
| 280 | 91 | 文 | wén | Wen | 如文 |
| 281 | 91 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文 |
| 282 | 91 | 文 | wén | culture | 如文 |
| 283 | 91 | 文 | wén | refined writings | 如文 |
| 284 | 91 | 文 | wén | civil; non-military | 如文 |
| 285 | 91 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文 |
| 286 | 91 | 文 | wén | wen | 如文 |
| 287 | 91 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文 |
| 288 | 91 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文 |
| 289 | 91 | 文 | wén | beautiful | 如文 |
| 290 | 91 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文 |
| 291 | 91 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文 |
| 292 | 91 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文 |
| 293 | 91 | 文 | wén | liberal arts | 如文 |
| 294 | 91 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文 |
| 295 | 91 | 文 | wén | a tattoo | 如文 |
| 296 | 91 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文 |
| 297 | 91 | 文 | wén | text; grantha | 如文 |
| 298 | 91 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文 |
| 299 | 87 | 四 | sì | four | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 300 | 87 | 四 | sì | note a musical scale | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 301 | 87 | 四 | sì | fourth | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 302 | 87 | 四 | sì | Si | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 303 | 87 | 四 | sì | four; catur | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
| 304 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 名樂說辯 |
| 305 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂說辯 |
| 306 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂說辯 |
| 307 | 85 | 名 | míng | rank; position | 名樂說辯 |
| 308 | 85 | 名 | míng | an excuse | 名樂說辯 |
| 309 | 85 | 名 | míng | life | 名樂說辯 |
| 310 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 名樂說辯 |
| 311 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂說辯 |
| 312 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂說辯 |
| 313 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂說辯 |
| 314 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂說辯 |
| 315 | 85 | 名 | míng | moral | 名樂說辯 |
| 316 | 85 | 名 | míng | name; naman | 名樂說辯 |
| 317 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂說辯 |
| 318 | 81 | 從 | cóng | from | 從 |
| 319 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 320 | 81 | 從 | cóng | past; through | 從 |
| 321 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 322 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 323 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 324 | 81 | 從 | cóng | usually | 從 |
| 325 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 326 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 327 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 328 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 329 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 330 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 331 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 332 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 333 | 81 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
| 334 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
| 335 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 336 | 77 | 而 | ér | you | 而 |
| 337 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
| 338 | 77 | 而 | ér | right away; then | 而 |
| 339 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
| 340 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
| 341 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
| 342 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
| 343 | 77 | 而 | ér | so as to | 而 |
| 344 | 77 | 而 | ér | only then | 而 |
| 345 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 346 | 77 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 347 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 348 | 77 | 而 | ér | me | 而 |
| 349 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 350 | 77 | 而 | ér | possessive | 而 |
| 351 | 77 | 而 | ér | and; ca | 而 |
| 352 | 77 | 得 | de | potential marker | 得感見 |
| 353 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得感見 |
| 354 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
| 355 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得感見 |
| 356 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
| 357 | 77 | 得 | dé | de | 得感見 |
| 358 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得感見 |
| 359 | 77 | 得 | dé | to result in | 得感見 |
| 360 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得感見 |
| 361 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得感見 |
| 362 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得感見 |
| 363 | 77 | 得 | de | result of degree | 得感見 |
| 364 | 77 | 得 | de | marks completion of an action | 得感見 |
| 365 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得感見 |
| 366 | 77 | 得 | dé | to contract | 得感見 |
| 367 | 77 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得感見 |
| 368 | 77 | 得 | dé | expressing frustration | 得感見 |
| 369 | 77 | 得 | dé | to hear | 得感見 |
| 370 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得感見 |
| 371 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得感見 |
| 372 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得感見 |
| 373 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今譬不譬第一 |
| 374 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今譬不譬第一 |
| 375 | 74 | 今 | jīn | modern | 今譬不譬第一 |
| 376 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今譬不譬第一 |
| 377 | 74 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 378 | 74 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 379 | 74 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 380 | 74 | 初 | chū | just now | 初 |
| 381 | 74 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 382 | 74 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 383 | 74 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 384 | 74 | 初 | chū | original | 初 |
| 385 | 74 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 386 | 72 | 能 | néng | can; able | 能感未來應化 |
| 387 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 能感未來應化 |
| 388 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能感未來應化 |
| 389 | 72 | 能 | néng | energy | 能感未來應化 |
| 390 | 72 | 能 | néng | function; use | 能感未來應化 |
| 391 | 72 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能感未來應化 |
| 392 | 72 | 能 | néng | talent | 能感未來應化 |
| 393 | 72 | 能 | néng | expert at | 能感未來應化 |
| 394 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 能感未來應化 |
| 395 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能感未來應化 |
| 396 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能感未來應化 |
| 397 | 72 | 能 | néng | as long as; only | 能感未來應化 |
| 398 | 72 | 能 | néng | even if | 能感未來應化 |
| 399 | 72 | 能 | néng | but | 能感未來應化 |
| 400 | 72 | 能 | néng | in this way | 能感未來應化 |
| 401 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 能感未來應化 |
| 402 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能感未來應化 |
| 403 | 72 | 無 | wú | no | 若無四依傳述經法 |
| 404 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無四依傳述經法 |
| 405 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 若無四依傳述經法 |
| 406 | 72 | 無 | wú | has not yet | 若無四依傳述經法 |
| 407 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
| 408 | 72 | 無 | wú | do not | 若無四依傳述經法 |
| 409 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無四依傳述經法 |
| 410 | 72 | 無 | wú | regardless of | 若無四依傳述經法 |
| 411 | 72 | 無 | wú | to not have | 若無四依傳述經法 |
| 412 | 72 | 無 | wú | um | 若無四依傳述經法 |
| 413 | 72 | 無 | wú | Wu | 若無四依傳述經法 |
| 414 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無四依傳述經法 |
| 415 | 72 | 無 | wú | not; non- | 若無四依傳述經法 |
| 416 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
| 417 | 71 | 亦 | yì | also; too | 亦是唱滅利益中 |
| 418 | 71 | 亦 | yì | but | 亦是唱滅利益中 |
| 419 | 71 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是唱滅利益中 |
| 420 | 71 | 亦 | yì | although; even though | 亦是唱滅利益中 |
| 421 | 71 | 亦 | yì | already | 亦是唱滅利益中 |
| 422 | 71 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是唱滅利益中 |
| 423 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦是唱滅利益中 |
| 424 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明現滅之由 |
| 425 | 71 | 明 | míng | Ming | 明現滅之由 |
| 426 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明現滅之由 |
| 427 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明現滅之由 |
| 428 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明現滅之由 |
| 429 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明現滅之由 |
| 430 | 71 | 明 | míng | consecrated | 明現滅之由 |
| 431 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明現滅之由 |
| 432 | 71 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明現滅之由 |
| 433 | 71 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明現滅之由 |
| 434 | 71 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明現滅之由 |
| 435 | 71 | 明 | míng | eyesight; vision | 明現滅之由 |
| 436 | 71 | 明 | míng | a god; a spirit | 明現滅之由 |
| 437 | 71 | 明 | míng | fame; renown | 明現滅之由 |
| 438 | 71 | 明 | míng | open; public | 明現滅之由 |
| 439 | 71 | 明 | míng | clear | 明現滅之由 |
| 440 | 71 | 明 | míng | to become proficient | 明現滅之由 |
| 441 | 71 | 明 | míng | to be proficient | 明現滅之由 |
| 442 | 71 | 明 | míng | virtuous | 明現滅之由 |
| 443 | 71 | 明 | míng | open and honest | 明現滅之由 |
| 444 | 71 | 明 | míng | clean; neat | 明現滅之由 |
| 445 | 71 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明現滅之由 |
| 446 | 71 | 明 | míng | next; afterwards | 明現滅之由 |
| 447 | 71 | 明 | míng | positive | 明現滅之由 |
| 448 | 71 | 明 | míng | Clear | 明現滅之由 |
| 449 | 71 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明現滅之由 |
| 450 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不會今經 |
| 451 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不會今經 |
| 452 | 70 | 經 | jīng | warp | 不會今經 |
| 453 | 70 | 經 | jīng | longitude | 不會今經 |
| 454 | 70 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 不會今經 |
| 455 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不會今經 |
| 456 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 不會今經 |
| 457 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不會今經 |
| 458 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不會今經 |
| 459 | 70 | 經 | jīng | classics | 不會今經 |
| 460 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不會今經 |
| 461 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不會今經 |
| 462 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不會今經 |
| 463 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不會今經 |
| 464 | 70 | 經 | jīng | to measure | 不會今經 |
| 465 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 不會今經 |
| 466 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不會今經 |
| 467 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不會今經 |
| 468 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 469 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 470 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 471 | 65 | 以 | yǐ | according to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 472 | 65 | 以 | yǐ | because of | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 473 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 474 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 475 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 476 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 477 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 478 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 479 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 480 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 481 | 65 | 以 | yǐ | very | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 482 | 65 | 以 | yǐ | already | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 483 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 484 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 485 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 486 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 487 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 醒悟服藥修行以作因緣 |
| 488 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 留此法我今宣弘 |
| 489 | 63 | 法 | fǎ | France | 留此法我今宣弘 |
| 490 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 留此法我今宣弘 |
| 491 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 留此法我今宣弘 |
| 492 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 留此法我今宣弘 |
| 493 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 留此法我今宣弘 |
| 494 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 留此法我今宣弘 |
| 495 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 留此法我今宣弘 |
| 496 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 留此法我今宣弘 |
| 497 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 留此法我今宣弘 |
| 498 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 留此法我今宣弘 |
| 499 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 留此法我今宣弘 |
| 500 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 留此法我今宣弘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
| 妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 明本 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王著 | 119 | Wang Zhu | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 497.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相作佛 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不轻之行 | 不輕之行 | 98 | the practice of never disparaging |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
| 持名 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 动地雨花 | 動地雨花 | 100 | to shake the earth and rain flowers |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 秘藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
| 如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 外护善知识 | 外護善知識 | 119 | Good Dharma friends who give |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 为格 | 為格 | 119 | dative case |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |