Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 zhì Kangxi radical 133
2 102 zhì to arrive
3 102 zhì approach; upagama
4 84 ya 名句文身也
5 84 wéi to act as; to serve 如來為除眾生心
6 84 wéi to change into; to become 如來為除眾生心
7 84 wéi to be; is 如來為除眾生心
8 84 wéi to do 如來為除眾生心
9 84 wèi to support; to help 如來為除眾生心
10 84 wéi to govern 如來為除眾生心
11 84 wèi to be; bhū 如來為除眾生心
12 83 yán to speak; to say; said 故昧實相者亦因言而悟
13 83 yán language; talk; words; utterance; speech 故昧實相者亦因言而悟
14 83 yán Kangxi radical 149 故昧實相者亦因言而悟
15 83 yán phrase; sentence 故昧實相者亦因言而悟
16 83 yán a word; a syllable 故昧實相者亦因言而悟
17 83 yán a theory; a doctrine 故昧實相者亦因言而悟
18 83 yán to regard as 故昧實相者亦因言而悟
19 83 yán to act as 故昧實相者亦因言而悟
20 83 yán word; vacana 故昧實相者亦因言而悟
21 83 yán speak; vad 故昧實相者亦因言而悟
22 82 to calculate; to compute; to count 凡愚所計著如象溺深泥
23 82 to haggle over 凡愚所計著如象溺深泥
24 82 a plan; a scheme; an idea 凡愚所計著如象溺深泥
25 82 a gauge; a meter 凡愚所計著如象溺深泥
26 82 to add up to; to amount to 凡愚所計著如象溺深泥
27 82 to plan; to scheme 凡愚所計著如象溺深泥
28 82 to settle an account 凡愚所計著如象溺深泥
29 82 accounting books; records of tax obligations 凡愚所計著如象溺深泥
30 82 an official responsible for presenting accounting books 凡愚所計著如象溺深泥
31 82 to appraise; to assess 凡愚所計著如象溺深泥
32 82 to register 凡愚所計著如象溺深泥
33 82 to estimate 凡愚所計著如象溺深泥
34 82 Ji 凡愚所計著如象溺深泥
35 82 ketu 凡愚所計著如象溺深泥
36 82 to prepare; kḷp 凡愚所計著如象溺深泥
37 80 míng fame; renown; reputation 非有形兆故以名說
38 80 míng a name; personal name; designation 非有形兆故以名說
39 80 míng rank; position 非有形兆故以名說
40 80 míng an excuse 非有形兆故以名說
41 80 míng life 非有形兆故以名說
42 80 míng to name; to call 非有形兆故以名說
43 80 míng to express; to describe 非有形兆故以名說
44 80 míng to be called; to have the name 非有形兆故以名說
45 80 míng to own; to possess 非有形兆故以名說
46 80 míng famous; renowned 非有形兆故以名說
47 80 míng moral 非有形兆故以名說
48 80 míng name; naman 非有形兆故以名說
49 80 míng fame; renown; yasas 非有形兆故以名說
50 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非有形兆故以名說
51 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非有形兆故以名說
52 79 shuì to persuade 非有形兆故以名說
53 79 shuō to teach; to recite; to explain 非有形兆故以名說
54 79 shuō a doctrine; a theory 非有形兆故以名說
55 79 shuō to claim; to assert 非有形兆故以名說
56 79 shuō allocution 非有形兆故以名說
57 79 shuō to criticize; to scold 非有形兆故以名說
58 79 shuō to indicate; to refer to 非有形兆故以名說
59 79 shuō speach; vāda 非有形兆故以名說
60 79 shuō to speak; bhāṣate 非有形兆故以名說
61 79 shuō to instruct 非有形兆故以名說
62 76 zhě ca 復次句身者如足跡
63 67 shēng to be born; to give birth 法度生
64 67 shēng to live 法度生
65 67 shēng raw 法度生
66 67 shēng a student 法度生
67 67 shēng life 法度生
68 67 shēng to produce; to give rise 法度生
69 67 shēng alive 法度生
70 67 shēng a lifetime 法度生
71 67 shēng to initiate; to become 法度生
72 67 shēng to grow 法度生
73 67 shēng unfamiliar 法度生
74 67 shēng not experienced 法度生
75 67 shēng hard; stiff; strong 法度生
76 67 shēng having academic or professional knowledge 法度生
77 67 shēng a male role in traditional theatre 法度生
78 67 shēng gender 法度生
79 67 shēng to develop; to grow 法度生
80 67 shēng to set up 法度生
81 67 shēng a prostitute 法度生
82 67 shēng a captive 法度生
83 67 shēng a gentleman 法度生
84 67 shēng Kangxi radical 100 法度生
85 67 shēng unripe 法度生
86 67 shēng nature 法度生
87 67 shēng to inherit; to succeed 法度生
88 67 shēng destiny 法度生
89 67 shēng birth 法度生
90 67 wàng absurd; fantastic; presumptuous 種種妄計執著性生
91 67 wàng irregular (behavior) 種種妄計執著性生
92 67 wàng arrogant 種種妄計執著性生
93 67 wàng falsely; mithyā 種種妄計執著性生
94 67 to use; to grasp 此又約五陰以明
95 67 to rely on 此又約五陰以明
96 67 to regard 此又約五陰以明
97 67 to be able to 此又約五陰以明
98 67 to order; to command 此又約五陰以明
99 67 used after a verb 此又約五陰以明
100 67 a reason; a cause 此又約五陰以明
101 67 Israel 此又約五陰以明
102 67 Yi 此又約五陰以明
103 67 use; yogena 此又約五陰以明
104 63 xiàng to observe; to assess 此名句文身相汝應修
105 63 xiàng appearance; portrait; picture 此名句文身相汝應修
106 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 此名句文身相汝應修
107 63 xiàng to aid; to help 此名句文身相汝應修
108 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此名句文身相汝應修
109 63 xiàng a sign; a mark; appearance 此名句文身相汝應修
110 63 xiāng alternately; in turn 此名句文身相汝應修
111 63 xiāng Xiang 此名句文身相汝應修
112 63 xiāng form substance 此名句文身相汝應修
113 63 xiāng to express 此名句文身相汝應修
114 63 xiàng to choose 此名句文身相汝應修
115 63 xiāng Xiang 此名句文身相汝應修
116 63 xiāng an ancient musical instrument 此名句文身相汝應修
117 63 xiāng the seventh lunar month 此名句文身相汝應修
118 63 xiāng to compare 此名句文身相汝應修
119 63 xiàng to divine 此名句文身相汝應修
120 63 xiàng to administer 此名句文身相汝應修
121 63 xiàng helper for a blind person 此名句文身相汝應修
122 63 xiāng rhythm [music] 此名句文身相汝應修
123 63 xiāng the upper frets of a pipa 此名句文身相汝應修
124 63 xiāng coralwood 此名句文身相汝應修
125 63 xiàng ministry 此名句文身相汝應修
126 63 xiàng to supplement; to enhance 此名句文身相汝應修
127 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此名句文身相汝應修
128 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此名句文身相汝應修
129 63 xiàng sign; mark; liṅga 此名句文身相汝應修
130 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此名句文身相汝應修
131 61 wèi to call 謂如世人失象
132 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如世人失象
133 61 wèi to speak to; to address 謂如世人失象
134 61 wèi to treat as; to regard as 謂如世人失象
135 61 wèi introducing a condition situation 謂如世人失象
136 61 wèi to speak to; to address 謂如世人失象
137 61 wèi to think 謂如世人失象
138 61 wèi for; is to be 謂如世人失象
139 61 wèi to make; to cause 謂如世人失象
140 61 wèi principle; reason 謂如世人失象
141 61 wèi Wei 謂如世人失象
142 59 suǒ a few; various; some 凡愚所計著如象溺深泥
143 59 suǒ a place; a location 凡愚所計著如象溺深泥
144 59 suǒ indicates a passive voice 凡愚所計著如象溺深泥
145 59 suǒ an ordinal number 凡愚所計著如象溺深泥
146 59 suǒ meaning 凡愚所計著如象溺深泥
147 59 suǒ garrison 凡愚所計著如象溺深泥
148 59 suǒ place; pradeśa 凡愚所計著如象溺深泥
149 57 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 所取不起分別
150 57 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 所取不起分別
151 57 分別 fēnbié difference 所取不起分別
152 57 分別 fēnbié discrimination 所取不起分別
153 57 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 所取不起分別
154 57 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 所取不起分別
155 57 to go; to 於諸地相究竟通達
156 57 to rely on; to depend on 於諸地相究竟通達
157 57 Yu 於諸地相究竟通達
158 57 a crow 於諸地相究竟通達
159 54 大慧 dàhuì Mahāmati 復次大慧未來世中
160 54 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 復次大慧未來世中
161 54 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 復次大慧未來世中
162 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尋跡以得之
163 50 děi to want to; to need to 尋跡以得之
164 50 děi must; ought to 尋跡以得之
165 50 de 尋跡以得之
166 50 de infix potential marker 尋跡以得之
167 50 to result in 尋跡以得之
168 50 to be proper; to fit; to suit 尋跡以得之
169 50 to be satisfied 尋跡以得之
170 50 to be finished 尋跡以得之
171 50 děi satisfying 尋跡以得之
172 50 to contract 尋跡以得之
173 50 to hear 尋跡以得之
174 50 to have; there is 尋跡以得之
175 50 marks time passed 尋跡以得之
176 50 obtain; attain; prāpta 尋跡以得之
177 49 to be near by; to be close to 彼即答言此非正問
178 49 at that time 彼即答言此非正問
179 49 to be exactly the same as; to be thus 彼即答言此非正問
180 49 supposed; so-called 彼即答言此非正問
181 49 to arrive at; to ascend 彼即答言此非正問
182 49 Kangxi radical 71 不悟實義無解脫期
183 49 to not have; without 不悟實義無解脫期
184 49 mo 不悟實義無解脫期
185 49 to not have 不悟實義無解脫期
186 49 Wu 不悟實義無解脫期
187 49 mo 不悟實義無解脫期
188 48 infix potential marker 不悟實義無解脫期
189 48 duàn to judge 斷三界四諦下八十八使分別惑
190 48 duàn to severe; to break 斷三界四諦下八十八使分別惑
191 48 duàn to stop 斷三界四諦下八十八使分別惑
192 48 duàn to quit; to give up 斷三界四諦下八十八使分別惑
193 48 duàn to intercept 斷三界四諦下八十八使分別惑
194 48 duàn to divide 斷三界四諦下八十八使分別惑
195 48 duàn to isolate 斷三界四諦下八十八使分別惑
196 46 shàng top; a high position 因上說名句文身相
197 46 shang top; the position on or above something 因上說名句文身相
198 46 shàng to go up; to go forward 因上說名句文身相
199 46 shàng shang 因上說名句文身相
200 46 shàng previous; last 因上說名句文身相
201 46 shàng high; higher 因上說名句文身相
202 46 shàng advanced 因上說名句文身相
203 46 shàng a monarch; a sovereign 因上說名句文身相
204 46 shàng time 因上說名句文身相
205 46 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因上說名句文身相
206 46 shàng far 因上說名句文身相
207 46 shàng big; as big as 因上說名句文身相
208 46 shàng abundant; plentiful 因上說名句文身相
209 46 shàng to report 因上說名句文身相
210 46 shàng to offer 因上說名句文身相
211 46 shàng to go on stage 因上說名句文身相
212 46 shàng to take office; to assume a post 因上說名句文身相
213 46 shàng to install; to erect 因上說名句文身相
214 46 shàng to suffer; to sustain 因上說名句文身相
215 46 shàng to burn 因上說名句文身相
216 46 shàng to remember 因上說名句文身相
217 46 shàng to add 因上說名句文身相
218 46 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因上說名句文身相
219 46 shàng to meet 因上說名句文身相
220 46 shàng falling then rising (4th) tone 因上說名句文身相
221 46 shang used after a verb indicating a result 因上說名句文身相
222 46 shàng a musical note 因上說名句文身相
223 46 shàng higher, superior; uttara 因上說名句文身相
224 44 zhǒng kind; type 常以四種記論說
225 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 常以四種記論說
226 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 常以四種記論說
227 44 zhǒng seed; strain 常以四種記論說
228 44 zhǒng offspring 常以四種記論說
229 44 zhǒng breed 常以四種記論說
230 44 zhǒng race 常以四種記論說
231 44 zhǒng species 常以四種記論說
232 44 zhǒng root; source; origin 常以四種記論說
233 44 zhǒng grit; guts 常以四種記論說
234 44 zhǒng seed; bīja 常以四種記論說
235 40 to arise; to get up 一切諸法相起即滅無常性
236 40 to rise; to raise 一切諸法相起即滅無常性
237 40 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切諸法相起即滅無常性
238 40 to appoint (to an official post); to take up a post 一切諸法相起即滅無常性
239 40 to start 一切諸法相起即滅無常性
240 40 to establish; to build 一切諸法相起即滅無常性
241 40 to draft; to draw up (a plan) 一切諸法相起即滅無常性
242 40 opening sentence; opening verse 一切諸法相起即滅無常性
243 40 to get out of bed 一切諸法相起即滅無常性
244 40 to recover; to heal 一切諸法相起即滅無常性
245 40 to take out; to extract 一切諸法相起即滅無常性
246 40 marks the beginning of an action 一切諸法相起即滅無常性
247 40 marks the sufficiency of an action 一切諸法相起即滅無常性
248 40 to call back from mourning 一切諸法相起即滅無常性
249 40 to take place; to occur 一切諸法相起即滅無常性
250 40 to conjecture 一切諸法相起即滅無常性
251 40 stand up; utthāna 一切諸法相起即滅無常性
252 40 arising; utpāda 一切諸法相起即滅無常性
253 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一切諸法相起即滅無常性
254 40 miè to submerge 一切諸法相起即滅無常性
255 40 miè to extinguish; to put out 一切諸法相起即滅無常性
256 40 miè to eliminate 一切諸法相起即滅無常性
257 40 miè to disappear; to fade away 一切諸法相起即滅無常性
258 40 miè the cessation of suffering 一切諸法相起即滅無常性
259 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一切諸法相起即滅無常性
260 38 to leave; to depart; to go away; to part 是離四句真實法
261 38 a mythical bird 是離四句真實法
262 38 li; one of the eight divinatory trigrams 是離四句真實法
263 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是離四句真實法
264 38 chī a dragon with horns not yet grown 是離四句真實法
265 38 a mountain ash 是離四句真實法
266 38 vanilla; a vanilla-like herb 是離四句真實法
267 38 to be scattered; to be separated 是離四句真實法
268 38 to cut off 是離四句真實法
269 38 to violate; to be contrary to 是離四句真實法
270 38 to be distant from 是離四句真實法
271 38 two 是離四句真實法
272 38 to array; to align 是離四句真實法
273 38 to pass through; to experience 是離四句真實法
274 38 transcendence 是離四句真實法
275 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是離四句真實法
276 38 shí knowledge; understanding 識也
277 38 shí to know; to be familiar with 識也
278 38 zhì to record 識也
279 38 shí thought; cognition 識也
280 38 shí to understand 識也
281 38 shí experience; common sense 識也
282 38 shí a good friend 識也
283 38 zhì to remember; to memorize 識也
284 38 zhì a label; a mark 識也
285 38 zhì an inscription 識也
286 38 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識也
287 37 ér Kangxi radical 126 故昧實相者亦因言而悟
288 37 ér as if; to seem like 故昧實相者亦因言而悟
289 37 néng can; able 故昧實相者亦因言而悟
290 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故昧實相者亦因言而悟
291 37 ér to arrive; up to 故昧實相者亦因言而悟
292 37 Yi 故昧實相者亦因言而悟
293 37 yīn cause; reason 故昧實相者亦因言而悟
294 37 yīn to accord with 故昧實相者亦因言而悟
295 37 yīn to follow 故昧實相者亦因言而悟
296 37 yīn to rely on 故昧實相者亦因言而悟
297 37 yīn via; through 故昧實相者亦因言而悟
298 37 yīn to continue 故昧實相者亦因言而悟
299 37 yīn to receive 故昧實相者亦因言而悟
300 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 故昧實相者亦因言而悟
301 37 yīn to seize an opportunity 故昧實相者亦因言而悟
302 37 yīn to be like 故昧實相者亦因言而悟
303 37 yīn a standrd; a criterion 故昧實相者亦因言而悟
304 37 yīn cause; hetu 故昧實相者亦因言而悟
305 36 涅槃 nièpán Nirvana 不知不障涅槃
306 36 涅槃 Nièpán nirvana 不知不障涅槃
307 36 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不知不障涅槃
308 35 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種妄計執著性生
309 35 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種妄計執著性生
310 35 néng can; able 是謂如來離能
311 35 néng ability; capacity 是謂如來離能
312 35 néng a mythical bear-like beast 是謂如來離能
313 35 néng energy 是謂如來離能
314 35 néng function; use 是謂如來離能
315 35 néng talent 是謂如來離能
316 35 néng expert at 是謂如來離能
317 35 néng to be in harmony 是謂如來離能
318 35 néng to tend to; to care for 是謂如來離能
319 35 néng to reach; to arrive at 是謂如來離能
320 35 néng to be able; śak 是謂如來離能
321 35 néng skilful; pravīṇa 是謂如來離能
322 34 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 謂依五陰起妄想身見
323 34 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 謂依五陰起妄想身見
324 34 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 謂依五陰起妄想身見
325 34 xìng gender
326 34 xìng nature; disposition
327 34 xìng grammatical gender
328 34 xìng a property; a quality
329 34 xìng life; destiny
330 34 xìng sexual desire
331 34 xìng scope
332 34 xìng nature
333 33 to reach 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
334 33 to attain 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
335 33 to understand 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
336 33 able to be compared to; to catch up with 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
337 33 to be involved with; to associate with 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
338 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
339 33 and; ca; api 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別
340 33 èr two 二由文顯勸應修學
341 33 èr Kangxi radical 7 二由文顯勸應修學
342 33 èr second 二由文顯勸應修學
343 33 èr twice; double; di- 二由文顯勸應修學
344 33 èr more than one kind 二由文顯勸應修學
345 33 èr two; dvā; dvi 二由文顯勸應修學
346 33 èr both; dvaya 二由文顯勸應修學
347 33 sān three 三謂根熟問者廣為分別
348 33 sān third 三謂根熟問者廣為分別
349 33 sān more than two 三謂根熟問者廣為分別
350 33 sān very few 三謂根熟問者廣為分別
351 33 sān San 三謂根熟問者廣為分別
352 33 sān three; tri 三謂根熟問者廣為分別
353 33 sān sa 三謂根熟問者廣為分別
354 33 sān three kinds; trividha 三謂根熟問者廣為分別
355 31 zhī to go 尋跡以得之
356 31 zhī to arrive; to go 尋跡以得之
357 31 zhī is 尋跡以得之
358 31 zhī to use 尋跡以得之
359 31 zhī Zhi 尋跡以得之
360 30 method; way 是離四句真實法
361 30 France 是離四句真實法
362 30 the law; rules; regulations 是離四句真實法
363 30 the teachings of the Buddha; Dharma 是離四句真實法
364 30 a standard; a norm 是離四句真實法
365 30 an institution 是離四句真實法
366 30 to emulate 是離四句真實法
367 30 magic; a magic trick 是離四句真實法
368 30 punishment 是離四句真實法
369 30 Fa 是離四句真實法
370 30 a precedent 是離四句真實法
371 30 a classification of some kinds of Han texts 是離四句真實法
372 30 relating to a ceremony or rite 是離四句真實法
373 30 Dharma 是離四句真實法
374 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是離四句真實法
375 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是離四句真實法
376 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是離四句真實法
377 30 quality; characteristic 是離四句真實法
378 29 jué to awake 實覺
379 29 jiào sleep 實覺
380 29 jué to realize 實覺
381 29 jué to know; to understand; to sense; to perceive 實覺
382 29 jué to enlighten; to inspire 實覺
383 29 jué perception; feeling 實覺
384 29 jué a person with foresight 實覺
385 29 jué Awaken 實覺
386 29 jué enlightenment; awakening; bodhi 實覺
387 29 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 於緣起中不復妄計也
388 29 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 於緣起中不復妄計也
389 29 fēi Kangxi radical 175 彼即答言此非正問
390 29 fēi wrong; bad; untruthful 彼即答言此非正問
391 29 fēi different 彼即答言此非正問
392 29 fēi to not be; to not have 彼即答言此非正問
393 29 fēi to violate; to be contrary to 彼即答言此非正問
394 29 fēi Africa 彼即答言此非正問
395 29 fēi to slander 彼即答言此非正問
396 29 fěi to avoid 彼即答言此非正問
397 29 fēi must 彼即答言此非正問
398 29 fēi an error 彼即答言此非正問
399 29 fēi a problem; a question 彼即答言此非正問
400 29 fēi evil 彼即答言此非正問
401 28 shēn human body; torso 是名句身
402 28 shēn Kangxi radical 158 是名句身
403 28 shēn self 是名句身
404 28 shēn life 是名句身
405 28 shēn an object 是名句身
406 28 shēn a lifetime 是名句身
407 28 shēn moral character 是名句身
408 28 shēn status; identity; position 是名句身
409 28 shēn pregnancy 是名句身
410 28 juān India 是名句身
411 28 shēn body; kāya 是名句身
412 28 míng bright; luminous; brilliant 此又約五陰以明
413 28 míng Ming 此又約五陰以明
414 28 míng Ming Dynasty 此又約五陰以明
415 28 míng obvious; explicit; clear 此又約五陰以明
416 28 míng intelligent; clever; perceptive 此又約五陰以明
417 28 míng to illuminate; to shine 此又約五陰以明
418 28 míng consecrated 此又約五陰以明
419 28 míng to understand; to comprehend 此又約五陰以明
420 28 míng to explain; to clarify 此又約五陰以明
421 28 míng Souther Ming; Later Ming 此又約五陰以明
422 28 míng the world; the human world; the world of the living 此又約五陰以明
423 28 míng eyesight; vision 此又約五陰以明
424 28 míng a god; a spirit 此又約五陰以明
425 28 míng fame; renown 此又約五陰以明
426 28 míng open; public 此又約五陰以明
427 28 míng clear 此又約五陰以明
428 28 míng to become proficient 此又約五陰以明
429 28 míng to be proficient 此又約五陰以明
430 28 míng virtuous 此又約五陰以明
431 28 míng open and honest 此又約五陰以明
432 28 míng clean; neat 此又約五陰以明
433 28 míng remarkable; outstanding; notable 此又約五陰以明
434 28 míng next; afterwards 此又約五陰以明
435 28 míng positive 此又約五陰以明
436 28 míng Clear 此又約五陰以明
437 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 此又約五陰以明
438 28 zhōng middle 復次大慧未來世中
439 28 zhōng medium; medium sized 復次大慧未來世中
440 28 zhōng China 復次大慧未來世中
441 28 zhòng to hit the mark 復次大慧未來世中
442 28 zhōng midday 復次大慧未來世中
443 28 zhōng inside 復次大慧未來世中
444 28 zhōng during 復次大慧未來世中
445 28 zhōng Zhong 復次大慧未來世中
446 28 zhōng intermediary 復次大慧未來世中
447 28 zhōng half 復次大慧未來世中
448 28 zhòng to reach; to attain 復次大慧未來世中
449 28 zhòng to suffer; to infect 復次大慧未來世中
450 28 zhòng to obtain 復次大慧未來世中
451 28 zhòng to pass an exam 復次大慧未來世中
452 28 zhōng middle 復次大慧未來世中
453 27 自性 zìxìng Self-Nature 自性
454 27 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性
455 27 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性
456 27 self 以外道即陰離陰而計我故
457 27 [my] dear 以外道即陰離陰而計我故
458 27 Wo 以外道即陰離陰而計我故
459 27 self; atman; attan 以外道即陰離陰而計我故
460 27 ga 以外道即陰離陰而計我故
461 27 jiàn to see 見一異俱不俱等四句相問諸智者
462 27 jiàn opinion; view; understanding 見一異俱不俱等四句相問諸智者
463 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一異俱不俱等四句相問諸智者
464 27 jiàn refer to; for details see 見一異俱不俱等四句相問諸智者
465 27 jiàn to listen to 見一異俱不俱等四句相問諸智者
466 27 jiàn to meet 見一異俱不俱等四句相問諸智者
467 27 jiàn to receive (a guest) 見一異俱不俱等四句相問諸智者
468 27 jiàn let me; kindly 見一異俱不俱等四句相問諸智者
469 27 jiàn Jian 見一異俱不俱等四句相問諸智者
470 27 xiàn to appear 見一異俱不俱等四句相問諸智者
471 27 xiàn to introduce 見一異俱不俱等四句相問諸智者
472 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一異俱不俱等四句相問諸智者
473 27 jiàn seeing; observing; darśana 見一異俱不俱等四句相問諸智者
474 26 bié other 止記論者意在別時
475 26 bié special 止記論者意在別時
476 26 bié to leave 止記論者意在別時
477 26 bié to distinguish 止記論者意在別時
478 26 bié to pin 止記論者意在別時
479 26 bié to insert; to jam 止記論者意在別時
480 26 bié to turn 止記論者意在別時
481 26 bié Bie 止記論者意在別時
482 25 děng et cetera; and so on 見一異俱不俱等四句相問諸智者
483 25 děng to wait 見一異俱不俱等四句相問諸智者
484 25 děng to be equal 見一異俱不俱等四句相問諸智者
485 25 děng degree; level 見一異俱不俱等四句相問諸智者
486 25 děng to compare 見一異俱不俱等四句相問諸智者
487 25 děng same; equal; sama 見一異俱不俱等四句相問諸智者
488 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 邪智惡思覺者
489 25 zhì care; prudence 邪智惡思覺者
490 25 zhì Zhi 邪智惡思覺者
491 25 zhì clever 邪智惡思覺者
492 25 zhì Wisdom 邪智惡思覺者
493 25 zhì jnana; knowing 邪智惡思覺者
494 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 貪則不生是名身見相
495 25 a grade; a level 貪則不生是名身見相
496 25 an example; a model 貪則不生是名身見相
497 25 a weighing device 貪則不生是名身見相
498 25 to grade; to rank 貪則不生是名身見相
499 25 to copy; to imitate; to follow 貪則不生是名身見相
500 25 to do 貪則不生是名身見相

Frequencies of all Words

Top 1119

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故昧實相者亦因言而悟
2 129 old; ancient; former; past 故昧實相者亦因言而悟
3 129 reason; cause; purpose 故昧實相者亦因言而悟
4 129 to die 故昧實相者亦因言而悟
5 129 so; therefore; hence 故昧實相者亦因言而悟
6 129 original 故昧實相者亦因言而悟
7 129 accident; happening; instance 故昧實相者亦因言而悟
8 129 a friend; an acquaintance; friendship 故昧實相者亦因言而悟
9 129 something in the past 故昧實相者亦因言而悟
10 129 deceased; dead 故昧實相者亦因言而悟
11 129 still; yet 故昧實相者亦因言而悟
12 129 therefore; tasmāt 故昧實相者亦因言而悟
13 102 zhì to; until
14 102 zhì Kangxi radical 133
15 102 zhì extremely; very; most
16 102 zhì to arrive
17 102 zhì approach; upagama
18 91 shì is; are; am; to be 是名句身
19 91 shì is exactly 是名句身
20 91 shì is suitable; is in contrast 是名句身
21 91 shì this; that; those 是名句身
22 91 shì really; certainly 是名句身
23 91 shì correct; yes; affirmative 是名句身
24 91 shì true 是名句身
25 91 shì is; has; exists 是名句身
26 91 shì used between repetitions of a word 是名句身
27 91 shì a matter; an affair 是名句身
28 91 shì Shi 是名句身
29 91 shì is; bhū 是名句身
30 91 shì this; idam 是名句身
31 84 yǒu is; are; to exist 二謂如有問者
32 84 yǒu to have; to possess 二謂如有問者
33 84 yǒu indicates an estimate 二謂如有問者
34 84 yǒu indicates a large quantity 二謂如有問者
35 84 yǒu indicates an affirmative response 二謂如有問者
36 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 二謂如有問者
37 84 yǒu used to compare two things 二謂如有問者
38 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 二謂如有問者
39 84 yǒu used before the names of dynasties 二謂如有問者
40 84 yǒu a certain thing; what exists 二謂如有問者
41 84 yǒu multiple of ten and ... 二謂如有問者
42 84 yǒu abundant 二謂如有問者
43 84 yǒu purposeful 二謂如有問者
44 84 yǒu You 二謂如有問者
45 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 二謂如有問者
46 84 yǒu becoming; bhava 二謂如有問者
47 84 also; too 名句文身也
48 84 a final modal particle indicating certainy or decision 名句文身也
49 84 either 名句文身也
50 84 even 名句文身也
51 84 used to soften the tone 名句文身也
52 84 used for emphasis 名句文身也
53 84 used to mark contrast 名句文身也
54 84 used to mark compromise 名句文身也
55 84 ya 名句文身也
56 84 wèi for; to 如來為除眾生心
57 84 wèi because of 如來為除眾生心
58 84 wéi to act as; to serve 如來為除眾生心
59 84 wéi to change into; to become 如來為除眾生心
60 84 wéi to be; is 如來為除眾生心
61 84 wéi to do 如來為除眾生心
62 84 wèi for 如來為除眾生心
63 84 wèi because of; for; to 如來為除眾生心
64 84 wèi to 如來為除眾生心
65 84 wéi in a passive construction 如來為除眾生心
66 84 wéi forming a rehetorical question 如來為除眾生心
67 84 wéi forming an adverb 如來為除眾生心
68 84 wéi to add emphasis 如來為除眾生心
69 84 wèi to support; to help 如來為除眾生心
70 84 wéi to govern 如來為除眾生心
71 84 wèi to be; bhū 如來為除眾生心
72 83 yán to speak; to say; said 故昧實相者亦因言而悟
73 83 yán language; talk; words; utterance; speech 故昧實相者亦因言而悟
74 83 yán Kangxi radical 149 故昧實相者亦因言而悟
75 83 yán a particle with no meaning 故昧實相者亦因言而悟
76 83 yán phrase; sentence 故昧實相者亦因言而悟
77 83 yán a word; a syllable 故昧實相者亦因言而悟
78 83 yán a theory; a doctrine 故昧實相者亦因言而悟
79 83 yán to regard as 故昧實相者亦因言而悟
80 83 yán to act as 故昧實相者亦因言而悟
81 83 yán word; vacana 故昧實相者亦因言而悟
82 83 yán speak; vad 故昧實相者亦因言而悟
83 82 to calculate; to compute; to count 凡愚所計著如象溺深泥
84 82 to haggle over 凡愚所計著如象溺深泥
85 82 a plan; a scheme; an idea 凡愚所計著如象溺深泥
86 82 a gauge; a meter 凡愚所計著如象溺深泥
87 82 to add up to; to amount to 凡愚所計著如象溺深泥
88 82 to plan; to scheme 凡愚所計著如象溺深泥
89 82 to settle an account 凡愚所計著如象溺深泥
90 82 accounting books; records of tax obligations 凡愚所計著如象溺深泥
91 82 an official responsible for presenting accounting books 凡愚所計著如象溺深泥
92 82 to appraise; to assess 凡愚所計著如象溺深泥
93 82 to register 凡愚所計著如象溺深泥
94 82 to estimate 凡愚所計著如象溺深泥
95 82 Ji 凡愚所計著如象溺深泥
96 82 ketu 凡愚所計著如象溺深泥
97 82 to prepare; kḷp 凡愚所計著如象溺深泥
98 80 míng measure word for people 非有形兆故以名說
99 80 míng fame; renown; reputation 非有形兆故以名說
100 80 míng a name; personal name; designation 非有形兆故以名說
101 80 míng rank; position 非有形兆故以名說
102 80 míng an excuse 非有形兆故以名說
103 80 míng life 非有形兆故以名說
104 80 míng to name; to call 非有形兆故以名說
105 80 míng to express; to describe 非有形兆故以名說
106 80 míng to be called; to have the name 非有形兆故以名說
107 80 míng to own; to possess 非有形兆故以名說
108 80 míng famous; renowned 非有形兆故以名說
109 80 míng moral 非有形兆故以名說
110 80 míng name; naman 非有形兆故以名說
111 80 míng fame; renown; yasas 非有形兆故以名說
112 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非有形兆故以名說
113 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非有形兆故以名說
114 79 shuì to persuade 非有形兆故以名說
115 79 shuō to teach; to recite; to explain 非有形兆故以名說
116 79 shuō a doctrine; a theory 非有形兆故以名說
117 79 shuō to claim; to assert 非有形兆故以名說
118 79 shuō allocution 非有形兆故以名說
119 79 shuō to criticize; to scold 非有形兆故以名說
120 79 shuō to indicate; to refer to 非有形兆故以名說
121 79 shuō speach; vāda 非有形兆故以名說
122 79 shuō to speak; bhāṣate 非有形兆故以名說
123 79 shuō to instruct 非有形兆故以名說
124 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次句身者如足跡
125 76 zhě that 復次句身者如足跡
126 76 zhě nominalizing function word 復次句身者如足跡
127 76 zhě used to mark a definition 復次句身者如足跡
128 76 zhě used to mark a pause 復次句身者如足跡
129 76 zhě topic marker; that; it 復次句身者如足跡
130 76 zhuó according to 復次句身者如足跡
131 76 zhě ca 復次句身者如足跡
132 70 this; these 此名句文身相汝應修
133 70 in this way 此名句文身相汝應修
134 70 otherwise; but; however; so 此名句文身相汝應修
135 70 at this time; now; here 此名句文身相汝應修
136 70 this; here; etad 此名句文身相汝應修
137 67 shēng to be born; to give birth 法度生
138 67 shēng to live 法度生
139 67 shēng raw 法度生
140 67 shēng a student 法度生
141 67 shēng life 法度生
142 67 shēng to produce; to give rise 法度生
143 67 shēng alive 法度生
144 67 shēng a lifetime 法度生
145 67 shēng to initiate; to become 法度生
146 67 shēng to grow 法度生
147 67 shēng unfamiliar 法度生
148 67 shēng not experienced 法度生
149 67 shēng hard; stiff; strong 法度生
150 67 shēng very; extremely 法度生
151 67 shēng having academic or professional knowledge 法度生
152 67 shēng a male role in traditional theatre 法度生
153 67 shēng gender 法度生
154 67 shēng to develop; to grow 法度生
155 67 shēng to set up 法度生
156 67 shēng a prostitute 法度生
157 67 shēng a captive 法度生
158 67 shēng a gentleman 法度生
159 67 shēng Kangxi radical 100 法度生
160 67 shēng unripe 法度生
161 67 shēng nature 法度生
162 67 shēng to inherit; to succeed 法度生
163 67 shēng destiny 法度生
164 67 shēng birth 法度生
165 67 wàng absurd; fantastic; presumptuous 種種妄計執著性生
166 67 wàng rashly; recklessly 種種妄計執著性生
167 67 wàng irregular (behavior) 種種妄計執著性生
168 67 wàng arrogant 種種妄計執著性生
169 67 wàng falsely; mithyā 種種妄計執著性生
170 67 so as to; in order to 此又約五陰以明
171 67 to use; to regard as 此又約五陰以明
172 67 to use; to grasp 此又約五陰以明
173 67 according to 此又約五陰以明
174 67 because of 此又約五陰以明
175 67 on a certain date 此又約五陰以明
176 67 and; as well as 此又約五陰以明
177 67 to rely on 此又約五陰以明
178 67 to regard 此又約五陰以明
179 67 to be able to 此又約五陰以明
180 67 to order; to command 此又約五陰以明
181 67 further; moreover 此又約五陰以明
182 67 used after a verb 此又約五陰以明
183 67 very 此又約五陰以明
184 67 already 此又約五陰以明
185 67 increasingly 此又約五陰以明
186 67 a reason; a cause 此又約五陰以明
187 67 Israel 此又約五陰以明
188 67 Yi 此又約五陰以明
189 67 use; yogena 此又約五陰以明
190 65 zhū all; many; various 若諸愚夫猶著名句
191 65 zhū Zhu 若諸愚夫猶著名句
192 65 zhū all; members of the class 若諸愚夫猶著名句
193 65 zhū interrogative particle 若諸愚夫猶著名句
194 65 zhū him; her; them; it 若諸愚夫猶著名句
195 65 zhū of; in 若諸愚夫猶著名句
196 65 zhū all; many; sarva 若諸愚夫猶著名句
197 63 xiāng each other; one another; mutually 此名句文身相汝應修
198 63 xiàng to observe; to assess 此名句文身相汝應修
199 63 xiàng appearance; portrait; picture 此名句文身相汝應修
200 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 此名句文身相汝應修
201 63 xiàng to aid; to help 此名句文身相汝應修
202 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此名句文身相汝應修
203 63 xiàng a sign; a mark; appearance 此名句文身相汝應修
204 63 xiāng alternately; in turn 此名句文身相汝應修
205 63 xiāng Xiang 此名句文身相汝應修
206 63 xiāng form substance 此名句文身相汝應修
207 63 xiāng to express 此名句文身相汝應修
208 63 xiàng to choose 此名句文身相汝應修
209 63 xiāng Xiang 此名句文身相汝應修
210 63 xiāng an ancient musical instrument 此名句文身相汝應修
211 63 xiāng the seventh lunar month 此名句文身相汝應修
212 63 xiāng to compare 此名句文身相汝應修
213 63 xiàng to divine 此名句文身相汝應修
214 63 xiàng to administer 此名句文身相汝應修
215 63 xiàng helper for a blind person 此名句文身相汝應修
216 63 xiāng rhythm [music] 此名句文身相汝應修
217 63 xiāng the upper frets of a pipa 此名句文身相汝應修
218 63 xiāng coralwood 此名句文身相汝應修
219 63 xiàng ministry 此名句文身相汝應修
220 63 xiàng to supplement; to enhance 此名句文身相汝應修
221 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此名句文身相汝應修
222 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此名句文身相汝應修
223 63 xiàng sign; mark; liṅga 此名句文身相汝應修
224 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此名句文身相汝應修
225 61 wèi to call 謂如世人失象
226 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如世人失象
227 61 wèi to speak to; to address 謂如世人失象
228 61 wèi to treat as; to regard as 謂如世人失象
229 61 wèi introducing a condition situation 謂如世人失象
230 61 wèi to speak to; to address 謂如世人失象
231 61 wèi to think 謂如世人失象
232 61 wèi for; is to be 謂如世人失象
233 61 wèi to make; to cause 謂如世人失象
234 61 wèi and 謂如世人失象
235 61 wèi principle; reason 謂如世人失象
236 61 wèi Wei 謂如世人失象
237 61 wèi which; what; yad 謂如世人失象
238 61 wèi to say; iti 謂如世人失象
239 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 凡愚所計著如象溺深泥
240 59 suǒ an office; an institute 凡愚所計著如象溺深泥
241 59 suǒ introduces a relative clause 凡愚所計著如象溺深泥
242 59 suǒ it 凡愚所計著如象溺深泥
243 59 suǒ if; supposing 凡愚所計著如象溺深泥
244 59 suǒ a few; various; some 凡愚所計著如象溺深泥
245 59 suǒ a place; a location 凡愚所計著如象溺深泥
246 59 suǒ indicates a passive voice 凡愚所計著如象溺深泥
247 59 suǒ that which 凡愚所計著如象溺深泥
248 59 suǒ an ordinal number 凡愚所計著如象溺深泥
249 59 suǒ meaning 凡愚所計著如象溺深泥
250 59 suǒ garrison 凡愚所計著如象溺深泥
251 59 suǒ place; pradeśa 凡愚所計著如象溺深泥
252 59 suǒ that which; yad 凡愚所計著如象溺深泥
253 57 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 所取不起分別
254 57 分別 fēnbié differently 所取不起分別
255 57 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 所取不起分別
256 57 分別 fēnbié difference 所取不起分別
257 57 分別 fēnbié respectively 所取不起分別
258 57 分別 fēnbié discrimination 所取不起分別
259 57 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 所取不起分別
260 57 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 所取不起分別
261 57 in; at 於諸地相究竟通達
262 57 in; at 於諸地相究竟通達
263 57 in; at; to; from 於諸地相究竟通達
264 57 to go; to 於諸地相究竟通達
265 57 to rely on; to depend on 於諸地相究竟通達
266 57 to go to; to arrive at 於諸地相究竟通達
267 57 from 於諸地相究竟通達
268 57 give 於諸地相究竟通達
269 57 oppposing 於諸地相究竟通達
270 57 and 於諸地相究竟通達
271 57 compared to 於諸地相究竟通達
272 57 by 於諸地相究竟通達
273 57 and; as well as 於諸地相究竟通達
274 57 for 於諸地相究竟通達
275 57 Yu 於諸地相究竟通達
276 57 a crow 於諸地相究竟通達
277 57 whew; wow 於諸地相究竟通達
278 57 near to; antike 於諸地相究竟通達
279 54 大慧 dàhuì Mahāmati 復次大慧未來世中
280 54 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 復次大慧未來世中
281 54 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 復次大慧未來世中
282 53 such as; for example; for instance 復次句身者如足跡
283 53 if 復次句身者如足跡
284 53 in accordance with 復次句身者如足跡
285 53 to be appropriate; should; with regard to 復次句身者如足跡
286 53 this 復次句身者如足跡
287 53 it is so; it is thus; can be compared with 復次句身者如足跡
288 53 to go to 復次句身者如足跡
289 53 to meet 復次句身者如足跡
290 53 to appear; to seem; to be like 復次句身者如足跡
291 53 at least as good as 復次句身者如足跡
292 53 and 復次句身者如足跡
293 53 or 復次句身者如足跡
294 53 but 復次句身者如足跡
295 53 then 復次句身者如足跡
296 53 naturally 復次句身者如足跡
297 53 expresses a question or doubt 復次句身者如足跡
298 53 you 復次句身者如足跡
299 53 the second lunar month 復次句身者如足跡
300 53 in; at 復次句身者如足跡
301 53 Ru 復次句身者如足跡
302 53 Thus 復次句身者如足跡
303 53 thus; tathā 復次句身者如足跡
304 53 like; iva 復次句身者如足跡
305 53 suchness; tathatā 復次句身者如足跡
306 50 de potential marker 尋跡以得之
307 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尋跡以得之
308 50 děi must; ought to 尋跡以得之
309 50 děi to want to; to need to 尋跡以得之
310 50 děi must; ought to 尋跡以得之
311 50 de 尋跡以得之
312 50 de infix potential marker 尋跡以得之
313 50 to result in 尋跡以得之
314 50 to be proper; to fit; to suit 尋跡以得之
315 50 to be satisfied 尋跡以得之
316 50 to be finished 尋跡以得之
317 50 de result of degree 尋跡以得之
318 50 de marks completion of an action 尋跡以得之
319 50 děi satisfying 尋跡以得之
320 50 to contract 尋跡以得之
321 50 marks permission or possibility 尋跡以得之
322 50 expressing frustration 尋跡以得之
323 50 to hear 尋跡以得之
324 50 to have; there is 尋跡以得之
325 50 marks time passed 尋跡以得之
326 50 obtain; attain; prāpta 尋跡以得之
327 49 promptly; right away; immediately 彼即答言此非正問
328 49 to be near by; to be close to 彼即答言此非正問
329 49 at that time 彼即答言此非正問
330 49 to be exactly the same as; to be thus 彼即答言此非正問
331 49 supposed; so-called 彼即答言此非正問
332 49 if; but 彼即答言此非正問
333 49 to arrive at; to ascend 彼即答言此非正問
334 49 then; following 彼即答言此非正問
335 49 so; just so; eva 彼即答言此非正問
336 49 no 不悟實義無解脫期
337 49 Kangxi radical 71 不悟實義無解脫期
338 49 to not have; without 不悟實義無解脫期
339 49 has not yet 不悟實義無解脫期
340 49 mo 不悟實義無解脫期
341 49 do not 不悟實義無解脫期
342 49 not; -less; un- 不悟實義無解脫期
343 49 regardless of 不悟實義無解脫期
344 49 to not have 不悟實義無解脫期
345 49 um 不悟實義無解脫期
346 49 Wu 不悟實義無解脫期
347 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不悟實義無解脫期
348 49 not; non- 不悟實義無解脫期
349 49 mo 不悟實義無解脫期
350 48 not; no 不悟實義無解脫期
351 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 不悟實義無解脫期
352 48 as a correlative 不悟實義無解脫期
353 48 no (answering a question) 不悟實義無解脫期
354 48 forms a negative adjective from a noun 不悟實義無解脫期
355 48 at the end of a sentence to form a question 不悟實義無解脫期
356 48 to form a yes or no question 不悟實義無解脫期
357 48 infix potential marker 不悟實義無解脫期
358 48 no; na 不悟實義無解脫期
359 48 duàn absolutely; decidedly 斷三界四諦下八十八使分別惑
360 48 duàn to judge 斷三界四諦下八十八使分別惑
361 48 duàn to severe; to break 斷三界四諦下八十八使分別惑
362 48 duàn to stop 斷三界四諦下八十八使分別惑
363 48 duàn to quit; to give up 斷三界四諦下八十八使分別惑
364 48 duàn to intercept 斷三界四諦下八十八使分別惑
365 48 duàn to divide 斷三界四諦下八十八使分別惑
366 48 duàn to isolate 斷三界四諦下八十八使分別惑
367 48 duàn cutting off; uccheda 斷三界四諦下八十八使分別惑
368 46 shàng top; a high position 因上說名句文身相
369 46 shang top; the position on or above something 因上說名句文身相
370 46 shàng to go up; to go forward 因上說名句文身相
371 46 shàng shang 因上說名句文身相
372 46 shàng previous; last 因上說名句文身相
373 46 shàng high; higher 因上說名句文身相
374 46 shàng advanced 因上說名句文身相
375 46 shàng a monarch; a sovereign 因上說名句文身相
376 46 shàng time 因上說名句文身相
377 46 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因上說名句文身相
378 46 shàng far 因上說名句文身相
379 46 shàng big; as big as 因上說名句文身相
380 46 shàng abundant; plentiful 因上說名句文身相
381 46 shàng to report 因上說名句文身相
382 46 shàng to offer 因上說名句文身相
383 46 shàng to go on stage 因上說名句文身相
384 46 shàng to take office; to assume a post 因上說名句文身相
385 46 shàng to install; to erect 因上說名句文身相
386 46 shàng to suffer; to sustain 因上說名句文身相
387 46 shàng to burn 因上說名句文身相
388 46 shàng to remember 因上說名句文身相
389 46 shang on; in 因上說名句文身相
390 46 shàng upward 因上說名句文身相
391 46 shàng to add 因上說名句文身相
392 46 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因上說名句文身相
393 46 shàng to meet 因上說名句文身相
394 46 shàng falling then rising (4th) tone 因上說名句文身相
395 46 shang used after a verb indicating a result 因上說名句文身相
396 46 shàng a musical note 因上說名句文身相
397 46 shàng higher, superior; uttara 因上說名句文身相
398 44 zhǒng kind; type 常以四種記論說
399 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 常以四種記論說
400 44 zhǒng kind; type 常以四種記論說
401 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 常以四種記論說
402 44 zhǒng seed; strain 常以四種記論說
403 44 zhǒng offspring 常以四種記論說
404 44 zhǒng breed 常以四種記論說
405 44 zhǒng race 常以四種記論說
406 44 zhǒng species 常以四種記論說
407 44 zhǒng root; source; origin 常以四種記論說
408 44 zhǒng grit; guts 常以四種記論說
409 44 zhǒng seed; bīja 常以四種記論說
410 40 to arise; to get up 一切諸法相起即滅無常性
411 40 case; instance; batch; group 一切諸法相起即滅無常性
412 40 to rise; to raise 一切諸法相起即滅無常性
413 40 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切諸法相起即滅無常性
414 40 to appoint (to an official post); to take up a post 一切諸法相起即滅無常性
415 40 to start 一切諸法相起即滅無常性
416 40 to establish; to build 一切諸法相起即滅無常性
417 40 to draft; to draw up (a plan) 一切諸法相起即滅無常性
418 40 opening sentence; opening verse 一切諸法相起即滅無常性
419 40 to get out of bed 一切諸法相起即滅無常性
420 40 to recover; to heal 一切諸法相起即滅無常性
421 40 to take out; to extract 一切諸法相起即滅無常性
422 40 marks the beginning of an action 一切諸法相起即滅無常性
423 40 marks the sufficiency of an action 一切諸法相起即滅無常性
424 40 to call back from mourning 一切諸法相起即滅無常性
425 40 to take place; to occur 一切諸法相起即滅無常性
426 40 from 一切諸法相起即滅無常性
427 40 to conjecture 一切諸法相起即滅無常性
428 40 stand up; utthāna 一切諸法相起即滅無常性
429 40 arising; utpāda 一切諸法相起即滅無常性
430 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一切諸法相起即滅無常性
431 40 miè to submerge 一切諸法相起即滅無常性
432 40 miè to extinguish; to put out 一切諸法相起即滅無常性
433 40 miè to eliminate 一切諸法相起即滅無常性
434 40 miè to disappear; to fade away 一切諸法相起即滅無常性
435 40 miè the cessation of suffering 一切諸法相起即滅無常性
436 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一切諸法相起即滅無常性
437 38 to leave; to depart; to go away; to part 是離四句真實法
438 38 a mythical bird 是離四句真實法
439 38 li; one of the eight divinatory trigrams 是離四句真實法
440 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是離四句真實法
441 38 chī a dragon with horns not yet grown 是離四句真實法
442 38 a mountain ash 是離四句真實法
443 38 vanilla; a vanilla-like herb 是離四句真實法
444 38 to be scattered; to be separated 是離四句真實法
445 38 to cut off 是離四句真實法
446 38 to violate; to be contrary to 是離四句真實法
447 38 to be distant from 是離四句真實法
448 38 two 是離四句真實法
449 38 to array; to align 是離四句真實法
450 38 to pass through; to experience 是離四句真實法
451 38 transcendence 是離四句真實法
452 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是離四句真實法
453 38 shí knowledge; understanding 識也
454 38 shí to know; to be familiar with 識也
455 38 zhì to record 識也
456 38 shí thought; cognition 識也
457 38 shí to understand 識也
458 38 shí experience; common sense 識也
459 38 shí a good friend 識也
460 38 zhì to remember; to memorize 識也
461 38 zhì a label; a mark 識也
462 38 zhì an inscription 識也
463 38 zhì just now 識也
464 38 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識也
465 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 故昧實相者亦因言而悟
466 37 ér Kangxi radical 126 故昧實相者亦因言而悟
467 37 ér you 故昧實相者亦因言而悟
468 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 故昧實相者亦因言而悟
469 37 ér right away; then 故昧實相者亦因言而悟
470 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 故昧實相者亦因言而悟
471 37 ér if; in case; in the event that 故昧實相者亦因言而悟
472 37 ér therefore; as a result; thus 故昧實相者亦因言而悟
473 37 ér how can it be that? 故昧實相者亦因言而悟
474 37 ér so as to 故昧實相者亦因言而悟
475 37 ér only then 故昧實相者亦因言而悟
476 37 ér as if; to seem like 故昧實相者亦因言而悟
477 37 néng can; able 故昧實相者亦因言而悟
478 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故昧實相者亦因言而悟
479 37 ér me 故昧實相者亦因言而悟
480 37 ér to arrive; up to 故昧實相者亦因言而悟
481 37 ér possessive 故昧實相者亦因言而悟
482 37 ér and; ca 故昧實相者亦因言而悟
483 37 also; too 故昧實相者亦因言而悟
484 37 but 故昧實相者亦因言而悟
485 37 this; he; she 故昧實相者亦因言而悟
486 37 although; even though 故昧實相者亦因言而悟
487 37 already 故昧實相者亦因言而悟
488 37 particle with no meaning 故昧實相者亦因言而悟
489 37 Yi 故昧實相者亦因言而悟
490 37 yīn because 故昧實相者亦因言而悟
491 37 yīn cause; reason 故昧實相者亦因言而悟
492 37 yīn to accord with 故昧實相者亦因言而悟
493 37 yīn to follow 故昧實相者亦因言而悟
494 37 yīn to rely on 故昧實相者亦因言而悟
495 37 yīn via; through 故昧實相者亦因言而悟
496 37 yīn to continue 故昧實相者亦因言而悟
497 37 yīn to receive 故昧實相者亦因言而悟
498 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 故昧實相者亦因言而悟
499 37 yīn to seize an opportunity 故昧實相者亦因言而悟
500 37 yīn to be like 故昧實相者亦因言而悟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhì approach; upagama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ketu
  2. to prepare; kḷp
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
本寂 98 Benji
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天乘 116 deva vehicle
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显德 顯德 120 Xiande
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
注大乘入楞伽经 注大乘入楞伽經 122 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 389.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八智 98 eight kinds of knowledge
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大性 100 great nature
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶友 惡友 195 a bad friend
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡夫地 102 level of the common people
方便说法 方便說法 102 expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观行 觀行 103 contemplation and action
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
火大 104 fire; element of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净天 淨天 106 pure devas
净妙 淨妙 106 pure and subtle
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
九品 106 nine grades
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离念 離念 108 transcends conception
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
取着 取著 113 grasping; attachment
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三地 115 three grounds
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三支 115 three branches
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界天 115 Form Realm heaven
色天 115 realm of form
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
圣性 聖性 115 divine nature
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十使 115 ten messengers
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果向 115 four fruits and four directions
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
一偈 121 one gatha; a single gatha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
余趣 餘趣 121 other realms
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha