Glossary and Vocabulary for Anle Ji 安樂集, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 zhě ca 顯念佛者
2 84 infix potential marker 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
3 83 Buddha; Awakened One 佛告堅
4 83 relating to Buddhism 佛告堅
5 83 a statue or image of a Buddha 佛告堅
6 83 a Buddhist text 佛告堅
7 83 to touch; to stroke 佛告堅
8 83 Buddha 佛告堅
9 83 Buddha; Awakened One 佛告堅
10 70 yún cloud 既云歎歸淨土乃是要門者
11 70 yún Yunnan 既云歎歸淨土乃是要門者
12 70 yún Yun 既云歎歸淨土乃是要門者
13 70 yún to say 既云歎歸淨土乃是要門者
14 70 yún to have 既云歎歸淨土乃是要門者
15 70 yún cloud; megha 既云歎歸淨土乃是要門者
16 70 yún to say; iti 既云歎歸淨土乃是要門者
17 68 ya 要門也
18 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得種種功能利益
19 62 děi to want to; to need to 得種種功能利益
20 62 děi must; ought to 得種種功能利益
21 62 de 得種種功能利益
22 62 de infix potential marker 得種種功能利益
23 62 to result in 得種種功能利益
24 62 to be proper; to fit; to suit 得種種功能利益
25 62 to be satisfied 得種種功能利益
26 62 to be finished 得種種功能利益
27 62 děi satisfying 得種種功能利益
28 62 to contract 得種種功能利益
29 62 to hear 得種種功能利益
30 62 to have; there is 得種種功能利益
31 62 marks time passed 得種種功能利益
32 62 obtain; attain; prāpta 得種種功能利益
33 62 shēng to be born; to give birth 偏見生也
34 62 shēng to live 偏見生也
35 62 shēng raw 偏見生也
36 62 shēng a student 偏見生也
37 62 shēng life 偏見生也
38 62 shēng to produce; to give rise 偏見生也
39 62 shēng alive 偏見生也
40 62 shēng a lifetime 偏見生也
41 62 shēng to initiate; to become 偏見生也
42 62 shēng to grow 偏見生也
43 62 shēng unfamiliar 偏見生也
44 62 shēng not experienced 偏見生也
45 62 shēng hard; stiff; strong 偏見生也
46 62 shēng having academic or professional knowledge 偏見生也
47 62 shēng a male role in traditional theatre 偏見生也
48 62 shēng gender 偏見生也
49 62 shēng to develop; to grow 偏見生也
50 62 shēng to set up 偏見生也
51 62 shēng a prostitute 偏見生也
52 62 shēng a captive 偏見生也
53 62 shēng a gentleman 偏見生也
54 62 shēng Kangxi radical 100 偏見生也
55 62 shēng unripe 偏見生也
56 62 shēng nature 偏見生也
57 62 shēng to inherit; to succeed 偏見生也
58 62 shēng destiny 偏見生也
59 62 shēng birth 偏見生也
60 55 zhī to go 康存之日常修
61 55 zhī to arrive; to go 康存之日常修
62 55 zhī is 康存之日常修
63 55 zhī to use 康存之日常修
64 55 zhī Zhi 康存之日常修
65 55 one 未來一
66 55 Kangxi radical 1 未來一
67 55 pure; concentrated 未來一
68 55 first 未來一
69 55 the same 未來一
70 55 sole; single 未來一
71 55 a very small amount 未來一
72 55 Yi 未來一
73 55 other 未來一
74 55 to unify 未來一
75 55 accidentally; coincidentally 未來一
76 55 abruptly; suddenly 未來一
77 55 one; eka 未來一
78 51 to go; to 如是菩薩於如來相及世
79 51 to rely on; to depend on 如是菩薩於如來相及世
80 51 Yu 如是菩薩於如來相及世
81 51 a crow 如是菩薩於如來相及世
82 50 wéi to act as; to serve 佛國皆為淨土
83 50 wéi to change into; to become 佛國皆為淨土
84 50 wéi to be; is 佛國皆為淨土
85 50 wéi to do 佛國皆為淨土
86 50 wèi to support; to help 佛國皆為淨土
87 50 wéi to govern 佛國皆為淨土
88 50 wèi to be; bhū 佛國皆為淨土
89 49 往生 wǎng shēng to be reborn 遂往生也
90 49 往生 wǎng shēng a future life 遂往生也
91 48 jīng to go through; to experience 據此經宗及餘大乘諸部
92 48 jīng a sutra; a scripture 據此經宗及餘大乘諸部
93 48 jīng warp 據此經宗及餘大乘諸部
94 48 jīng longitude 據此經宗及餘大乘諸部
95 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 據此經宗及餘大乘諸部
96 48 jīng a woman's period 據此經宗及餘大乘諸部
97 48 jīng to bear; to endure 據此經宗及餘大乘諸部
98 48 jīng to hang; to die by hanging 據此經宗及餘大乘諸部
99 48 jīng classics 據此經宗及餘大乘諸部
100 48 jīng to be frugal; to save 據此經宗及餘大乘諸部
101 48 jīng a classic; a scripture; canon 據此經宗及餘大乘諸部
102 48 jīng a standard; a norm 據此經宗及餘大乘諸部
103 48 jīng a section of a Confucian work 據此經宗及餘大乘諸部
104 48 jīng to measure 據此經宗及餘大乘諸部
105 48 jīng human pulse 據此經宗及餘大乘諸部
106 48 jīng menstruation; a woman's period 據此經宗及餘大乘諸部
107 48 jīng sutra; discourse 據此經宗及餘大乘諸部
108 45 néng can; able 能為四眾演說是法
109 45 néng ability; capacity 能為四眾演說是法
110 45 néng a mythical bear-like beast 能為四眾演說是法
111 45 néng energy 能為四眾演說是法
112 45 néng function; use 能為四眾演說是法
113 45 néng talent 能為四眾演說是法
114 45 néng expert at 能為四眾演說是法
115 45 néng to be in harmony 能為四眾演說是法
116 45 néng to tend to; to care for 能為四眾演說是法
117 45 néng to reach; to arrive at 能為四眾演說是法
118 45 néng to be able; śak 能為四眾演說是法
119 45 néng skilful; pravīṇa 能為四眾演說是法
120 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
121 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
122 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
123 42 shí time; a point or period of time 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
124 42 shí a season; a quarter of a year 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
125 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
126 42 shí fashionable 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
127 42 shí fate; destiny; luck 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
128 42 shí occasion; opportunity; chance 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
129 42 shí tense 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
130 42 shí particular; special 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
131 42 shí to plant; to cultivate 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
132 42 shí an era; a dynasty 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
133 42 shí time [abstract] 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
134 42 shí seasonal 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
135 42 shí to wait upon 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
136 42 shí hour 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
137 42 shí appropriate; proper; timely 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
138 42 shí Shi 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
139 42 shí a present; currentlt 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
140 42 shí time; kāla 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
141 42 shí at that time; samaya 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
142 41 Qi 有菩薩聞其
143 41 guó a country; a nation 二國慕仰
144 41 guó the capital of a state 二國慕仰
145 41 guó a feud; a vassal state 二國慕仰
146 41 guó a state; a kingdom 二國慕仰
147 41 guó a place; a land 二國慕仰
148 41 guó domestic; Chinese 二國慕仰
149 41 guó national 二國慕仰
150 41 guó top in the nation 二國慕仰
151 41 guó Guo 二國慕仰
152 41 guó community; nation; janapada 二國慕仰
153 41 rén person; people; a human being 人但能至心常修念佛三昧者
154 41 rén Kangxi radical 9 人但能至心常修念佛三昧者
155 41 rén a kind of person 人但能至心常修念佛三昧者
156 41 rén everybody 人但能至心常修念佛三昧者
157 41 rén adult 人但能至心常修念佛三昧者
158 41 rén somebody; others 人但能至心常修念佛三昧者
159 41 rén an upright person 人但能至心常修念佛三昧者
160 41 rén person; manuṣya 人但能至心常修念佛三昧者
161 39 yuàn to hope; to wish; to desire 但能迴願
162 39 yuàn hope 但能迴願
163 39 yuàn to be ready; to be willing 但能迴願
164 39 yuàn to ask for; to solicit 但能迴願
165 39 yuàn a vow 但能迴願
166 39 yuàn diligent; attentive 但能迴願
167 39 yuàn to prefer; to select 但能迴願
168 39 yuàn to admire 但能迴願
169 39 yuàn a vow; pranidhana 但能迴願
170 37 眾生 zhòngshēng all living things 念佛眾生
171 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 念佛眾生
172 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 念佛眾生
173 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念佛眾生
174 37 èr two 二國慕仰
175 37 èr Kangxi radical 7 二國慕仰
176 37 èr second 二國慕仰
177 37 èr twice; double; di- 二國慕仰
178 37 èr more than one kind 二國慕仰
179 37 èr two; dvā; dvi 二國慕仰
180 37 èr both; dvaya 二國慕仰
181 36 Yi 亦每有世俗君子來呵法師曰
182 34 cháng Chang 常如是觀
183 34 cháng common; general; ordinary 常如是觀
184 34 cháng a principle; a rule 常如是觀
185 34 cháng eternal; nitya 常如是觀
186 33 míng fame; renown; reputation 是名菩薩入一相三昧門
187 33 míng a name; personal name; designation 是名菩薩入一相三昧門
188 33 míng rank; position 是名菩薩入一相三昧門
189 33 míng an excuse 是名菩薩入一相三昧門
190 33 míng life 是名菩薩入一相三昧門
191 33 míng to name; to call 是名菩薩入一相三昧門
192 33 míng to express; to describe 是名菩薩入一相三昧門
193 33 míng to be called; to have the name 是名菩薩入一相三昧門
194 33 míng to own; to possess 是名菩薩入一相三昧門
195 33 míng famous; renowned 是名菩薩入一相三昧門
196 33 míng moral 是名菩薩入一相三昧門
197 33 míng name; naman 是名菩薩入一相三昧門
198 33 míng fame; renown; yasas 是名菩薩入一相三昧門
199 33 to be near by; to be close to 是時佛像即現在前
200 33 at that time 是時佛像即現在前
201 33 to be exactly the same as; to be thus 是時佛像即現在前
202 33 supposed; so-called 是時佛像即現在前
203 33 to arrive at; to ascend 是時佛像即現在前
204 33 Kangxi radical 71 是以無問一切道
205 33 to not have; without 是以無問一切道
206 33 mo 是以無問一切道
207 33 to not have 是以無問一切道
208 33 Wu 是以無問一切道
209 33 mo 是以無問一切道
210 33 to depend on; to lean on 依中國三藏
211 33 to comply with; to follow 依中國三藏
212 33 to help 依中國三藏
213 33 flourishing 依中國三藏
214 33 lovable 依中國三藏
215 33 bonds; substratum; upadhi 依中國三藏
216 33 refuge; śaraṇa 依中國三藏
217 33 reliance; pratiśaraṇa 依中國三藏
218 32 suǒ a few; various; some 全無所歸
219 32 suǒ a place; a location 全無所歸
220 32 suǒ indicates a passive voice 全無所歸
221 32 suǒ an ordinal number 全無所歸
222 32 suǒ meaning 全無所歸
223 32 suǒ garrison 全無所歸
224 32 suǒ place; pradeśa 全無所歸
225 32 niàn to read aloud 念無休息
226 32 niàn to remember; to expect 念無休息
227 32 niàn to miss 念無休息
228 32 niàn to consider 念無休息
229 32 niàn to recite; to chant 念無休息
230 32 niàn to show affection for 念無休息
231 32 niàn a thought; an idea 念無休息
232 32 niàn twenty 念無休息
233 32 niàn memory 念無休息
234 32 niàn an instant 念無休息
235 32 niàn Nian 念無休息
236 32 niàn mindfulness; smrti 念無休息
237 32 niàn a thought; citta 念無休息
238 31 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 今以勸依
239 31 quàn to encourage 今以勸依
240 31 quàn excitation; samādāpana 今以勸依
241 31 xiàng to observe; to assess
242 31 xiàng appearance; portrait; picture
243 31 xiàng countenance; personage; character; disposition
244 31 xiàng to aid; to help
245 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
246 31 xiàng a sign; a mark; appearance
247 31 xiāng alternately; in turn
248 31 xiāng Xiang
249 31 xiāng form substance
250 31 xiāng to express
251 31 xiàng to choose
252 31 xiāng Xiang
253 31 xiāng an ancient musical instrument
254 31 xiāng the seventh lunar month
255 31 xiāng to compare
256 31 xiàng to divine
257 31 xiàng to administer
258 31 xiàng helper for a blind person
259 31 xiāng rhythm [music]
260 31 xiāng the upper frets of a pipa
261 31 xiāng coralwood
262 31 xiàng ministry
263 31 xiàng to supplement; to enhance
264 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
265 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
266 31 xiàng sign; mark; liṅga
267 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
268 29 dàn Dan 但以遊歷披勘
269 29 淨土 jìng tǔ pure land 歎歸淨土
270 29 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 歎歸淨土
271 29 淨土 jìng tǔ pure land 歎歸淨土
272 29 to use; to grasp 今以勸依
273 29 to rely on 今以勸依
274 29 to regard 今以勸依
275 29 to be able to 今以勸依
276 29 to order; to command 今以勸依
277 29 used after a verb 今以勸依
278 29 a reason; a cause 今以勸依
279 29 Israel 今以勸依
280 29 Yi 今以勸依
281 29 use; yogena 今以勸依
282 29 guān to look at; to watch; to observe 觀真如平等
283 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀真如平等
284 29 guān to display; to show; to make visible 觀真如平等
285 29 guān Guan 觀真如平等
286 29 guān appearance; looks 觀真如平等
287 29 guān a sight; a view; a vista 觀真如平等
288 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀真如平等
289 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀真如平等
290 29 guàn an announcement 觀真如平等
291 29 guàn a high tower; a watchtower 觀真如平等
292 29 guān Surview 觀真如平等
293 29 guān Observe 觀真如平等
294 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀真如平等
295 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀真如平等
296 29 guān recollection; anusmrti 觀真如平等
297 29 guān viewing; avaloka 觀真如平等
298 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有慧寵法師
299 28 a grade; a level 則有慧寵法師
300 28 an example; a model 則有慧寵法師
301 28 a weighing device 則有慧寵法師
302 28 to grade; to rank 則有慧寵法師
303 28 to copy; to imitate; to follow 則有慧寵法師
304 28 to do 則有慧寵法師
305 28 koan; kōan; gong'an 則有慧寵法師
306 28 zhōng middle 即是念中
307 28 zhōng medium; medium sized 即是念中
308 28 zhōng China 即是念中
309 28 zhòng to hit the mark 即是念中
310 28 zhōng midday 即是念中
311 28 zhōng inside 即是念中
312 28 zhōng during 即是念中
313 28 zhōng Zhong 即是念中
314 28 zhōng intermediary 即是念中
315 28 zhōng half 即是念中
316 28 zhòng to reach; to attain 即是念中
317 28 zhòng to suffer; to infect 即是念中
318 28 zhòng to obtain 即是念中
319 28 zhòng to pass an exam 即是念中
320 28 zhōng middle 即是念中
321 26 yán to speak; to say; said 言終益者
322 26 yán language; talk; words; utterance; speech 言終益者
323 26 yán Kangxi radical 149 言終益者
324 26 yán phrase; sentence 言終益者
325 26 yán a word; a syllable 言終益者
326 26 yán a theory; a doctrine 言終益者
327 26 yán to regard as 言終益者
328 26 yán to act as 言終益者
329 26 yán word; vacana 言終益者
330 26 yán speak; vad 言終益者
331 26 xíng to walk 志行殊倫
332 26 xíng capable; competent 志行殊倫
333 26 háng profession 志行殊倫
334 26 xíng Kangxi radical 144 志行殊倫
335 26 xíng to travel 志行殊倫
336 26 xìng actions; conduct 志行殊倫
337 26 xíng to do; to act; to practice 志行殊倫
338 26 xíng all right; OK; okay 志行殊倫
339 26 háng horizontal line 志行殊倫
340 26 héng virtuous deeds 志行殊倫
341 26 hàng a line of trees 志行殊倫
342 26 hàng bold; steadfast 志行殊倫
343 26 xíng to move 志行殊倫
344 26 xíng to put into effect; to implement 志行殊倫
345 26 xíng travel 志行殊倫
346 26 xíng to circulate 志行殊倫
347 26 xíng running script; running script 志行殊倫
348 26 xíng temporary 志行殊倫
349 26 háng rank; order 志行殊倫
350 26 háng a business; a shop 志行殊倫
351 26 xíng to depart; to leave 志行殊倫
352 26 xíng to experience 志行殊倫
353 26 xíng path; way 志行殊倫
354 26 xíng xing; ballad 志行殊倫
355 26 xíng Xing 志行殊倫
356 26 xíng Practice 志行殊倫
357 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 志行殊倫
358 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 志行殊倫
359 26 jīn today; present; now 今以勸依
360 26 jīn Jin 今以勸依
361 26 jīn modern 今以勸依
362 26 jīn now; adhunā 今以勸依
363 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若欲生善起行
364 26 shàn happy 若欲生善起行
365 26 shàn good 若欲生善起行
366 26 shàn kind-hearted 若欲生善起行
367 26 shàn to be skilled at something 若欲生善起行
368 26 shàn familiar 若欲生善起行
369 26 shàn to repair 若欲生善起行
370 26 shàn to admire 若欲生善起行
371 26 shàn to praise 若欲生善起行
372 26 shàn Shan 若欲生善起行
373 26 shàn wholesome; virtuous 若欲生善起行
374 26 zhì Kangxi radical 133 勢至住
375 26 zhì to arrive 勢至住
376 26 zhì approach; upagama 勢至住
377 26 shēn human body; torso 智身
378 26 shēn Kangxi radical 158 智身
379 26 shēn self 智身
380 26 shēn life 智身
381 26 shēn an object 智身
382 26 shēn a lifetime 智身
383 26 shēn moral character 智身
384 26 shēn status; identity; position 智身
385 26 shēn pregnancy 智身
386 26 juān India 智身
387 26 shēn body; kāya 智身
388 26 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛住世長久
389 26 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛住世長久
390 26 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 阿彌陀佛住世長久
391 25 è evil; vice 若滅惡消
392 25 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若滅惡消
393 25 ě queasy; nauseous 若滅惡消
394 25 to hate; to detest 若滅惡消
395 25 è fierce 若滅惡消
396 25 è detestable; offensive; unpleasant 若滅惡消
397 25 to denounce 若滅惡消
398 25 è e 若滅惡消
399 25 è evil 若滅惡消
400 25 Kangxi radical 49 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
401 25 to bring to an end; to stop 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
402 25 to complete 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
403 25 to demote; to dismiss 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
404 25 to recover from an illness 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
405 25 former; pūrvaka 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
406 25 xiū to decorate; to embellish 凡聖修入
407 25 xiū to study; to cultivate 凡聖修入
408 25 xiū to repair 凡聖修入
409 25 xiū long; slender 凡聖修入
410 25 xiū to write; to compile 凡聖修入
411 25 xiū to build; to construct; to shape 凡聖修入
412 25 xiū to practice 凡聖修入
413 25 xiū to cut 凡聖修入
414 25 xiū virtuous; wholesome 凡聖修入
415 25 xiū a virtuous person 凡聖修入
416 25 xiū Xiu 凡聖修入
417 25 xiū to unknot 凡聖修入
418 25 xiū to prepare; to put in order 凡聖修入
419 25 xiū excellent 凡聖修入
420 25 xiū to perform [a ceremony] 凡聖修入
421 25 xiū Cultivation 凡聖修入
422 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 凡聖修入
423 25 xiū pratipanna; spiritual practice 凡聖修入
424 25 to give 但與法師一面相遇者
425 25 to accompany 但與法師一面相遇者
426 25 to particate in 但與法師一面相遇者
427 25 of the same kind 但與法師一面相遇者
428 25 to help 但與法師一面相遇者
429 25 for 但與法師一面相遇者
430 25 míng bright; luminous; brilliant 多明念佛三昧以為要門
431 25 míng Ming 多明念佛三昧以為要門
432 25 míng Ming Dynasty 多明念佛三昧以為要門
433 25 míng obvious; explicit; clear 多明念佛三昧以為要門
434 25 míng intelligent; clever; perceptive 多明念佛三昧以為要門
435 25 míng to illuminate; to shine 多明念佛三昧以為要門
436 25 míng consecrated 多明念佛三昧以為要門
437 25 míng to understand; to comprehend 多明念佛三昧以為要門
438 25 míng to explain; to clarify 多明念佛三昧以為要門
439 25 míng Souther Ming; Later Ming 多明念佛三昧以為要門
440 25 míng the world; the human world; the world of the living 多明念佛三昧以為要門
441 25 míng eyesight; vision 多明念佛三昧以為要門
442 25 míng a god; a spirit 多明念佛三昧以為要門
443 25 míng fame; renown 多明念佛三昧以為要門
444 25 míng open; public 多明念佛三昧以為要門
445 25 míng clear 多明念佛三昧以為要門
446 25 míng to become proficient 多明念佛三昧以為要門
447 25 míng to be proficient 多明念佛三昧以為要門
448 25 míng virtuous 多明念佛三昧以為要門
449 25 míng open and honest 多明念佛三昧以為要門
450 25 míng clean; neat 多明念佛三昧以為要門
451 25 míng remarkable; outstanding; notable 多明念佛三昧以為要門
452 25 míng next; afterwards 多明念佛三昧以為要門
453 25 míng positive 多明念佛三昧以為要門
454 25 míng Clear 多明念佛三昧以為要門
455 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 多明念佛三昧以為要門
456 25 xīn heart [organ] 須繫心槽櫪
457 25 xīn Kangxi radical 61 須繫心槽櫪
458 25 xīn mind; consciousness 須繫心槽櫪
459 25 xīn the center; the core; the middle 須繫心槽櫪
460 25 xīn one of the 28 star constellations 須繫心槽櫪
461 25 xīn heart 須繫心槽櫪
462 25 xīn emotion 須繫心槽櫪
463 25 xīn intention; consideration 須繫心槽櫪
464 25 xīn disposition; temperament 須繫心槽櫪
465 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 須繫心槽櫪
466 24 gào to tell; to say; said; told 佛告堅
467 24 gào to request 佛告堅
468 24 gào to report; to inform 佛告堅
469 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告堅
470 24 gào to accuse; to sue 佛告堅
471 24 gào to reach 佛告堅
472 24 gào an announcement 佛告堅
473 24 gào a party 佛告堅
474 24 gào a vacation 佛告堅
475 24 gào Gao 佛告堅
476 24 gào to tell; jalp 佛告堅
477 24 big; huge; large 次有大
478 24 Kangxi radical 37 次有大
479 24 great; major; important 次有大
480 24 size 次有大
481 24 old 次有大
482 24 oldest; earliest 次有大
483 24 adult 次有大
484 24 dài an important person 次有大
485 24 senior 次有大
486 24 an element 次有大
487 24 great; mahā 次有大
488 24 zhèng proof 證真如之理
489 24 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證真如之理
490 24 zhèng to advise against 證真如之理
491 24 zhèng certificate 證真如之理
492 24 zhèng an illness 證真如之理
493 24 zhèng to accuse 證真如之理
494 24 zhèng realization; adhigama 證真如之理
495 24 zhèng obtaining; prāpti 證真如之理
496 23 sān three 第四大門中有三番料簡
497 23 sān third 第四大門中有三番料簡
498 23 sān more than two 第四大門中有三番料簡
499 23 sān very few 第四大門中有三番料簡
500 23 sān San 第四大門中有三番料簡

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 顯念佛者
2 114 zhě that 顯念佛者
3 114 zhě nominalizing function word 顯念佛者
4 114 zhě used to mark a definition 顯念佛者
5 114 zhě used to mark a pause 顯念佛者
6 114 zhě topic marker; that; it 顯念佛者
7 114 zhuó according to 顯念佛者
8 114 zhě ca 顯念佛者
9 108 yǒu is; are; to exist 敬有師承
10 108 yǒu to have; to possess 敬有師承
11 108 yǒu indicates an estimate 敬有師承
12 108 yǒu indicates a large quantity 敬有師承
13 108 yǒu indicates an affirmative response 敬有師承
14 108 yǒu a certain; used before a person, time, or place 敬有師承
15 108 yǒu used to compare two things 敬有師承
16 108 yǒu used in a polite formula before certain verbs 敬有師承
17 108 yǒu used before the names of dynasties 敬有師承
18 108 yǒu a certain thing; what exists 敬有師承
19 108 yǒu multiple of ten and ... 敬有師承
20 108 yǒu abundant 敬有師承
21 108 yǒu purposeful 敬有師承
22 108 yǒu You 敬有師承
23 108 yǒu 1. existence; 2. becoming 敬有師承
24 108 yǒu becoming; bhava 敬有師承
25 84 not; no 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
26 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
27 84 as a correlative 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
28 84 no (answering a question) 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
29 84 forms a negative adjective from a noun 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
30 84 at the end of a sentence to form a question 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
31 84 to form a yes or no question 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
32 84 infix potential marker 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
33 84 no; na 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
34 83 Buddha; Awakened One 佛告堅
35 83 relating to Buddhism 佛告堅
36 83 a statue or image of a Buddha 佛告堅
37 83 a Buddhist text 佛告堅
38 83 to touch; to stroke 佛告堅
39 83 Buddha 佛告堅
40 83 Buddha; Awakened One 佛告堅
41 73 this; these 并此土大德等
42 73 in this way 并此土大德等
43 73 otherwise; but; however; so 并此土大德等
44 73 at this time; now; here 并此土大德等
45 73 this; here; etad 并此土大德等
46 70 ruò to seem; to be like; as 若未生正信
47 70 ruò seemingly 若未生正信
48 70 ruò if 若未生正信
49 70 ruò you 若未生正信
50 70 ruò this; that 若未生正信
51 70 ruò and; or 若未生正信
52 70 ruò as for; pertaining to 若未生正信
53 70 pomegranite 若未生正信
54 70 ruò to choose 若未生正信
55 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若未生正信
56 70 ruò thus 若未生正信
57 70 ruò pollia 若未生正信
58 70 ruò Ruo 若未生正信
59 70 ruò only then 若未生正信
60 70 ja 若未生正信
61 70 jñā 若未生正信
62 70 ruò if; yadi 若未生正信
63 70 yún cloud 既云歎歸淨土乃是要門者
64 70 yún Yunnan 既云歎歸淨土乃是要門者
65 70 yún Yun 既云歎歸淨土乃是要門者
66 70 yún to say 既云歎歸淨土乃是要門者
67 70 yún to have 既云歎歸淨土乃是要門者
68 70 yún a particle with no meaning 既云歎歸淨土乃是要門者
69 70 yún in this way 既云歎歸淨土乃是要門者
70 70 yún cloud; megha 既云歎歸淨土乃是要門者
71 70 yún to say; iti 既云歎歸淨土乃是要門者
72 68 also; too 要門也
73 68 a final modal particle indicating certainy or decision 要門也
74 68 either 要門也
75 68 even 要門也
76 68 used to soften the tone 要門也
77 68 used for emphasis 要門也
78 68 used to mark contrast 要門也
79 68 used to mark compromise 要門也
80 68 ya 要門也
81 65 shì is; are; am; to be 是二諦神鏡
82 65 shì is exactly 是二諦神鏡
83 65 shì is suitable; is in contrast 是二諦神鏡
84 65 shì this; that; those 是二諦神鏡
85 65 shì really; certainly 是二諦神鏡
86 65 shì correct; yes; affirmative 是二諦神鏡
87 65 shì true 是二諦神鏡
88 65 shì is; has; exists 是二諦神鏡
89 65 shì used between repetitions of a word 是二諦神鏡
90 65 shì a matter; an affair 是二諦神鏡
91 65 shì Shi 是二諦神鏡
92 65 shì is; bhū 是二諦神鏡
93 65 shì this; idam 是二諦神鏡
94 62 de potential marker 得種種功能利益
95 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得種種功能利益
96 62 děi must; ought to 得種種功能利益
97 62 děi to want to; to need to 得種種功能利益
98 62 děi must; ought to 得種種功能利益
99 62 de 得種種功能利益
100 62 de infix potential marker 得種種功能利益
101 62 to result in 得種種功能利益
102 62 to be proper; to fit; to suit 得種種功能利益
103 62 to be satisfied 得種種功能利益
104 62 to be finished 得種種功能利益
105 62 de result of degree 得種種功能利益
106 62 de marks completion of an action 得種種功能利益
107 62 děi satisfying 得種種功能利益
108 62 to contract 得種種功能利益
109 62 marks permission or possibility 得種種功能利益
110 62 expressing frustration 得種種功能利益
111 62 to hear 得種種功能利益
112 62 to have; there is 得種種功能利益
113 62 marks time passed 得種種功能利益
114 62 obtain; attain; prāpta 得種種功能利益
115 62 shēng to be born; to give birth 偏見生也
116 62 shēng to live 偏見生也
117 62 shēng raw 偏見生也
118 62 shēng a student 偏見生也
119 62 shēng life 偏見生也
120 62 shēng to produce; to give rise 偏見生也
121 62 shēng alive 偏見生也
122 62 shēng a lifetime 偏見生也
123 62 shēng to initiate; to become 偏見生也
124 62 shēng to grow 偏見生也
125 62 shēng unfamiliar 偏見生也
126 62 shēng not experienced 偏見生也
127 62 shēng hard; stiff; strong 偏見生也
128 62 shēng very; extremely 偏見生也
129 62 shēng having academic or professional knowledge 偏見生也
130 62 shēng a male role in traditional theatre 偏見生也
131 62 shēng gender 偏見生也
132 62 shēng to develop; to grow 偏見生也
133 62 shēng to set up 偏見生也
134 62 shēng a prostitute 偏見生也
135 62 shēng a captive 偏見生也
136 62 shēng a gentleman 偏見生也
137 62 shēng Kangxi radical 100 偏見生也
138 62 shēng unripe 偏見生也
139 62 shēng nature 偏見生也
140 62 shēng to inherit; to succeed 偏見生也
141 62 shēng destiny 偏見生也
142 62 shēng birth 偏見生也
143 59 that; those 明此彼諸經
144 59 another; the other 明此彼諸經
145 59 that; tad 明此彼諸經
146 55 zhī him; her; them; that 康存之日常修
147 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 康存之日常修
148 55 zhī to go 康存之日常修
149 55 zhī this; that 康存之日常修
150 55 zhī genetive marker 康存之日常修
151 55 zhī it 康存之日常修
152 55 zhī in 康存之日常修
153 55 zhī all 康存之日常修
154 55 zhī and 康存之日常修
155 55 zhī however 康存之日常修
156 55 zhī if 康存之日常修
157 55 zhī then 康存之日常修
158 55 zhī to arrive; to go 康存之日常修
159 55 zhī is 康存之日常修
160 55 zhī to use 康存之日常修
161 55 zhī Zhi 康存之日常修
162 55 one 未來一
163 55 Kangxi radical 1 未來一
164 55 as soon as; all at once 未來一
165 55 pure; concentrated 未來一
166 55 whole; all 未來一
167 55 first 未來一
168 55 the same 未來一
169 55 each 未來一
170 55 certain 未來一
171 55 throughout 未來一
172 55 used in between a reduplicated verb 未來一
173 55 sole; single 未來一
174 55 a very small amount 未來一
175 55 Yi 未來一
176 55 other 未來一
177 55 to unify 未來一
178 55 accidentally; coincidentally 未來一
179 55 abruptly; suddenly 未來一
180 55 or 未來一
181 55 one; eka 未來一
182 51 in; at 如是菩薩於如來相及世
183 51 in; at 如是菩薩於如來相及世
184 51 in; at; to; from 如是菩薩於如來相及世
185 51 to go; to 如是菩薩於如來相及世
186 51 to rely on; to depend on 如是菩薩於如來相及世
187 51 to go to; to arrive at 如是菩薩於如來相及世
188 51 from 如是菩薩於如來相及世
189 51 give 如是菩薩於如來相及世
190 51 oppposing 如是菩薩於如來相及世
191 51 and 如是菩薩於如來相及世
192 51 compared to 如是菩薩於如來相及世
193 51 by 如是菩薩於如來相及世
194 51 and; as well as 如是菩薩於如來相及世
195 51 for 如是菩薩於如來相及世
196 51 Yu 如是菩薩於如來相及世
197 51 a crow 如是菩薩於如來相及世
198 51 whew; wow 如是菩薩於如來相及世
199 51 near to; antike 如是菩薩於如來相及世
200 50 wèi for; to 佛國皆為淨土
201 50 wèi because of 佛國皆為淨土
202 50 wéi to act as; to serve 佛國皆為淨土
203 50 wéi to change into; to become 佛國皆為淨土
204 50 wéi to be; is 佛國皆為淨土
205 50 wéi to do 佛國皆為淨土
206 50 wèi for 佛國皆為淨土
207 50 wèi because of; for; to 佛國皆為淨土
208 50 wèi to 佛國皆為淨土
209 50 wéi in a passive construction 佛國皆為淨土
210 50 wéi forming a rehetorical question 佛國皆為淨土
211 50 wéi forming an adverb 佛國皆為淨土
212 50 wéi to add emphasis 佛國皆為淨土
213 50 wèi to support; to help 佛國皆為淨土
214 50 wéi to govern 佛國皆為淨土
215 50 wèi to be; bhū 佛國皆為淨土
216 49 往生 wǎng shēng to be reborn 遂往生也
217 49 往生 wǎng shēng a future life 遂往生也
218 49 jiē all; each and every; in all cases 皆共詳審聖教
219 49 jiē same; equally 皆共詳審聖教
220 49 jiē all; sarva 皆共詳審聖教
221 48 jīng to go through; to experience 據此經宗及餘大乘諸部
222 48 jīng a sutra; a scripture 據此經宗及餘大乘諸部
223 48 jīng warp 據此經宗及餘大乘諸部
224 48 jīng longitude 據此經宗及餘大乘諸部
225 48 jīng often; regularly; frequently 據此經宗及餘大乘諸部
226 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 據此經宗及餘大乘諸部
227 48 jīng a woman's period 據此經宗及餘大乘諸部
228 48 jīng to bear; to endure 據此經宗及餘大乘諸部
229 48 jīng to hang; to die by hanging 據此經宗及餘大乘諸部
230 48 jīng classics 據此經宗及餘大乘諸部
231 48 jīng to be frugal; to save 據此經宗及餘大乘諸部
232 48 jīng a classic; a scripture; canon 據此經宗及餘大乘諸部
233 48 jīng a standard; a norm 據此經宗及餘大乘諸部
234 48 jīng a section of a Confucian work 據此經宗及餘大乘諸部
235 48 jīng to measure 據此經宗及餘大乘諸部
236 48 jīng human pulse 據此經宗及餘大乘諸部
237 48 jīng menstruation; a woman's period 據此經宗及餘大乘諸部
238 48 jīng sutra; discourse 據此經宗及餘大乘諸部
239 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
240 45 old; ancient; former; past 何以故
241 45 reason; cause; purpose 何以故
242 45 to die 何以故
243 45 so; therefore; hence 何以故
244 45 original 何以故
245 45 accident; happening; instance 何以故
246 45 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
247 45 something in the past 何以故
248 45 deceased; dead 何以故
249 45 still; yet 何以故
250 45 therefore; tasmāt 何以故
251 45 néng can; able 能為四眾演說是法
252 45 néng ability; capacity 能為四眾演說是法
253 45 néng a mythical bear-like beast 能為四眾演說是法
254 45 néng energy 能為四眾演說是法
255 45 néng function; use 能為四眾演說是法
256 45 néng may; should; permitted to 能為四眾演說是法
257 45 néng talent 能為四眾演說是法
258 45 néng expert at 能為四眾演說是法
259 45 néng to be in harmony 能為四眾演說是法
260 45 néng to tend to; to care for 能為四眾演說是法
261 45 néng to reach; to arrive at 能為四眾演說是法
262 45 néng as long as; only 能為四眾演說是法
263 45 néng even if 能為四眾演說是法
264 45 néng but 能為四眾演說是法
265 45 néng in this way 能為四眾演說是法
266 45 néng to be able; śak 能為四眾演說是法
267 45 néng skilful; pravīṇa 能為四眾演說是法
268 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
269 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
270 43 菩薩 púsà bodhisattva 意菩薩
271 42 shí time; a point or period of time 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
272 42 shí a season; a quarter of a year 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
273 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
274 42 shí at that time 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
275 42 shí fashionable 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
276 42 shí fate; destiny; luck 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
277 42 shí occasion; opportunity; chance 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
278 42 shí tense 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
279 42 shí particular; special 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
280 42 shí to plant; to cultivate 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
281 42 shí hour (measure word) 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
282 42 shí an era; a dynasty 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
283 42 shí time [abstract] 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
284 42 shí seasonal 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
285 42 shí frequently; often 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
286 42 shí occasionally; sometimes 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
287 42 shí on time 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
288 42 shí this; that 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
289 42 shí to wait upon 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
290 42 shí hour 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
291 42 shí appropriate; proper; timely 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
292 42 shí Shi 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
293 42 shí a present; currentlt 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
294 42 shí time; kāla 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
295 42 shí at that time; samaya 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
296 42 shí then; atha 未知此等諸德臨終時皆有靈驗已不
297 41 his; hers; its; theirs 有菩薩聞其
298 41 to add emphasis 有菩薩聞其
299 41 used when asking a question in reply to a question 有菩薩聞其
300 41 used when making a request or giving an order 有菩薩聞其
301 41 he; her; it; them 有菩薩聞其
302 41 probably; likely 有菩薩聞其
303 41 will 有菩薩聞其
304 41 may 有菩薩聞其
305 41 if 有菩薩聞其
306 41 or 有菩薩聞其
307 41 Qi 有菩薩聞其
308 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 有菩薩聞其
309 41 guó a country; a nation 二國慕仰
310 41 guó the capital of a state 二國慕仰
311 41 guó a feud; a vassal state 二國慕仰
312 41 guó a state; a kingdom 二國慕仰
313 41 guó a place; a land 二國慕仰
314 41 guó domestic; Chinese 二國慕仰
315 41 guó national 二國慕仰
316 41 guó top in the nation 二國慕仰
317 41 guó Guo 二國慕仰
318 41 guó community; nation; janapada 二國慕仰
319 41 rén person; people; a human being 人但能至心常修念佛三昧者
320 41 rén Kangxi radical 9 人但能至心常修念佛三昧者
321 41 rén a kind of person 人但能至心常修念佛三昧者
322 41 rén everybody 人但能至心常修念佛三昧者
323 41 rén adult 人但能至心常修念佛三昧者
324 41 rén somebody; others 人但能至心常修念佛三昧者
325 41 rén an upright person 人但能至心常修念佛三昧者
326 41 rén person; manuṣya 人但能至心常修念佛三昧者
327 40 zhū all; many; various 據此經宗及餘大乘諸部
328 40 zhū Zhu 據此經宗及餘大乘諸部
329 40 zhū all; members of the class 據此經宗及餘大乘諸部
330 40 zhū interrogative particle 據此經宗及餘大乘諸部
331 40 zhū him; her; them; it 據此經宗及餘大乘諸部
332 40 zhū of; in 據此經宗及餘大乘諸部
333 40 zhū all; many; sarva 據此經宗及餘大乘諸部
334 39 yuàn to hope; to wish; to desire 但能迴願
335 39 yuàn hope 但能迴願
336 39 yuàn to be ready; to be willing 但能迴願
337 39 yuàn to ask for; to solicit 但能迴願
338 39 yuàn a vow 但能迴願
339 39 yuàn diligent; attentive 但能迴願
340 39 yuàn to prefer; to select 但能迴願
341 39 yuàn to admire 但能迴願
342 39 yuàn a vow; pranidhana 但能迴願
343 39 such as; for example; for instance 如曇鸞法師
344 39 if 如曇鸞法師
345 39 in accordance with 如曇鸞法師
346 39 to be appropriate; should; with regard to 如曇鸞法師
347 39 this 如曇鸞法師
348 39 it is so; it is thus; can be compared with 如曇鸞法師
349 39 to go to 如曇鸞法師
350 39 to meet 如曇鸞法師
351 39 to appear; to seem; to be like 如曇鸞法師
352 39 at least as good as 如曇鸞法師
353 39 and 如曇鸞法師
354 39 or 如曇鸞法師
355 39 but 如曇鸞法師
356 39 then 如曇鸞法師
357 39 naturally 如曇鸞法師
358 39 expresses a question or doubt 如曇鸞法師
359 39 you 如曇鸞法師
360 39 the second lunar month 如曇鸞法師
361 39 in; at 如曇鸞法師
362 39 Ru 如曇鸞法師
363 39 Thus 如曇鸞法師
364 39 thus; tathā 如曇鸞法師
365 39 like; iva 如曇鸞法師
366 39 suchness; tathatā 如曇鸞法師
367 37 眾生 zhòngshēng all living things 念佛眾生
368 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 念佛眾生
369 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 念佛眾生
370 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念佛眾生
371 37 èr two 二國慕仰
372 37 èr Kangxi radical 7 二國慕仰
373 37 èr second 二國慕仰
374 37 èr twice; double; di- 二國慕仰
375 37 èr another; the other 二國慕仰
376 37 èr more than one kind 二國慕仰
377 37 èr two; dvā; dvi 二國慕仰
378 37 èr both; dvaya 二國慕仰
379 36 also; too 亦每有世俗君子來呵法師曰
380 36 but 亦每有世俗君子來呵法師曰
381 36 this; he; she 亦每有世俗君子來呵法師曰
382 36 although; even though 亦每有世俗君子來呵法師曰
383 36 already 亦每有世俗君子來呵法師曰
384 36 particle with no meaning 亦每有世俗君子來呵法師曰
385 36 Yi 亦每有世俗君子來呵法師曰
386 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常如是觀
387 34 cháng Chang 常如是觀
388 34 cháng long-lasting 常如是觀
389 34 cháng common; general; ordinary 常如是觀
390 34 cháng a principle; a rule 常如是觀
391 34 cháng eternal; nitya 常如是觀
392 33 míng measure word for people 是名菩薩入一相三昧門
393 33 míng fame; renown; reputation 是名菩薩入一相三昧門
394 33 míng a name; personal name; designation 是名菩薩入一相三昧門
395 33 míng rank; position 是名菩薩入一相三昧門
396 33 míng an excuse 是名菩薩入一相三昧門
397 33 míng life 是名菩薩入一相三昧門
398 33 míng to name; to call 是名菩薩入一相三昧門
399 33 míng to express; to describe 是名菩薩入一相三昧門
400 33 míng to be called; to have the name 是名菩薩入一相三昧門
401 33 míng to own; to possess 是名菩薩入一相三昧門
402 33 míng famous; renowned 是名菩薩入一相三昧門
403 33 míng moral 是名菩薩入一相三昧門
404 33 míng name; naman 是名菩薩入一相三昧門
405 33 míng fame; renown; yasas 是名菩薩入一相三昧門
406 33 promptly; right away; immediately 是時佛像即現在前
407 33 to be near by; to be close to 是時佛像即現在前
408 33 at that time 是時佛像即現在前
409 33 to be exactly the same as; to be thus 是時佛像即現在前
410 33 supposed; so-called 是時佛像即現在前
411 33 if; but 是時佛像即現在前
412 33 to arrive at; to ascend 是時佛像即現在前
413 33 then; following 是時佛像即現在前
414 33 so; just so; eva 是時佛像即現在前
415 33 no 是以無問一切道
416 33 Kangxi radical 71 是以無問一切道
417 33 to not have; without 是以無問一切道
418 33 has not yet 是以無問一切道
419 33 mo 是以無問一切道
420 33 do not 是以無問一切道
421 33 not; -less; un- 是以無問一切道
422 33 regardless of 是以無問一切道
423 33 to not have 是以無問一切道
424 33 um 是以無問一切道
425 33 Wu 是以無問一切道
426 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是以無問一切道
427 33 not; non- 是以無問一切道
428 33 mo 是以無問一切道
429 33 according to 依中國三藏
430 33 to depend on; to lean on 依中國三藏
431 33 to comply with; to follow 依中國三藏
432 33 to help 依中國三藏
433 33 flourishing 依中國三藏
434 33 lovable 依中國三藏
435 33 bonds; substratum; upadhi 依中國三藏
436 33 refuge; śaraṇa 依中國三藏
437 33 reliance; pratiśaraṇa 依中國三藏
438 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 全無所歸
439 32 suǒ an office; an institute 全無所歸
440 32 suǒ introduces a relative clause 全無所歸
441 32 suǒ it 全無所歸
442 32 suǒ if; supposing 全無所歸
443 32 suǒ a few; various; some 全無所歸
444 32 suǒ a place; a location 全無所歸
445 32 suǒ indicates a passive voice 全無所歸
446 32 suǒ that which 全無所歸
447 32 suǒ an ordinal number 全無所歸
448 32 suǒ meaning 全無所歸
449 32 suǒ garrison 全無所歸
450 32 suǒ place; pradeśa 全無所歸
451 32 suǒ that which; yad 全無所歸
452 32 niàn to read aloud 念無休息
453 32 niàn to remember; to expect 念無休息
454 32 niàn to miss 念無休息
455 32 niàn to consider 念無休息
456 32 niàn to recite; to chant 念無休息
457 32 niàn to show affection for 念無休息
458 32 niàn a thought; an idea 念無休息
459 32 niàn twenty 念無休息
460 32 niàn memory 念無休息
461 32 niàn an instant 念無休息
462 32 niàn Nian 念無休息
463 32 niàn mindfulness; smrti 念無休息
464 32 niàn a thought; citta 念無休息
465 31 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 今以勸依
466 31 quàn to encourage 今以勸依
467 31 quàn excitation; samādāpana 今以勸依
468 31 xiāng each other; one another; mutually
469 31 xiàng to observe; to assess
470 31 xiàng appearance; portrait; picture
471 31 xiàng countenance; personage; character; disposition
472 31 xiàng to aid; to help
473 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
474 31 xiàng a sign; a mark; appearance
475 31 xiāng alternately; in turn
476 31 xiāng Xiang
477 31 xiāng form substance
478 31 xiāng to express
479 31 xiàng to choose
480 31 xiāng Xiang
481 31 xiāng an ancient musical instrument
482 31 xiāng the seventh lunar month
483 31 xiāng to compare
484 31 xiàng to divine
485 31 xiàng to administer
486 31 xiàng helper for a blind person
487 31 xiāng rhythm [music]
488 31 xiāng the upper frets of a pipa
489 31 xiāng coralwood
490 31 xiàng ministry
491 31 xiàng to supplement; to enhance
492 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
493 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
494 31 xiàng sign; mark; liṅga
495 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
496 29 dàn but; yet; however 但以遊歷披勘
497 29 dàn merely; only 但以遊歷披勘
498 29 dàn vainly 但以遊歷披勘
499 29 dàn promptly 但以遊歷披勘
500 29 dàn all 但以遊歷披勘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安乐集 安樂集 196 Anle Ji
八德 98 Eight Virtues
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝林 寶林 98 Po Lam
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
八宿 98 Baxoi
跋陀 98 Gunabhadra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
伏牺 伏犧 102 Fuxi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧琳音义 慧琳音義 104 Hui Lin's Sounds and Meanings
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
来济 來濟 108 Lai Ji
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南湖 110 Nanhu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
女娲 女媧 78 Nu Wa
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司命 83 Overseer of Destiny
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
万年 萬年 119 Wannian
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
一相三昧 121 Single Minded Samadi
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永定 121 Yongding
元禄 元祿 121 Genroku
月盖长者 月蓋長者 121 Elder Somachattra
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
斋月 齋月 122 Ramadan
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝像 寶像 98 a precious image
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲念 98 compassion; karuna
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不害 98 non-harm
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德号 德號 100 an epithet
第五大 100 the fifth element
定观 定觀 100 to visualize in meditation
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶鬼打 惡鬼打 195 attack by hungry ghosts
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏相 壞相 104 state of destruction
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九品 106 nine grades
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六通 108 six supernatural powers
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难行道 難行道 110 the difficult path
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
讫已 訖已 113 to finish
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三灾 三災 115 Three Calamities
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧房 115 monastic quarters
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五百年 119 five hundred years
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心作 120 karmic activity of the mind
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
易行道 121 the easy path
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因时 因時 121 the circumstances of time
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲境 121 object of desire
欲生 121 arising from desire
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧海 122 sea of wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds